КОНЕЦ ЖИЗНИ НАШЕЙ СТАРОЙ ВСЕЛЕННОЙ - The End of Life of the Old Universe

Carlos Castaneda : "Eagle's Gift"  in english and in russian
КАРЛОС КАСТАНЭДА - "ДАР ОРЛА" на русском



We are not our Physical Body; We are Not the Physical Matter: We are Sun Energy !







ДОМАШНЯЯ СТРАНИЦА - HOME PAGE

INTENT - ИНТЭНТ   (кое-что перевела на русский)


КНИГИ КАРЛОСА КАСТАНЭДА - 6  -  C.CASTANEDA'S BOOKS - 6 "ВТОРОЙ КРУГ МОГУЩЕСТВА", на русском и на английском "SECOND RING OF POWER"

"ПЕРЕХОД КОЛДУНОВ" на русском - ВСЯ КНИГА ТАИШИ АБЕЛАР  -  "SORCERERS' CROSSING" in english - BY TAISCHI ABELAR

"БУДУЧИ В ПОЛЁТЕ" на русском - вся книга ФЛОРИНДЫ ДОННЕР-ГРАУ  -  "BEING IN DREAMING" in english - BY FLORINDA DONNER-GRAU



ANNOUNCEMENT: This page has been modified to be viewable on Mobile devices

Важное Сообщение - эта Страница может быть просмотрена на мобильных телефонах ! 

Any material inc. pictures and videos can be taken from this website, just don't make money on it !


Все Женщины - Dreamers, правда некоторые - более одарённые, чем другие ! Dreamer - это человек, который умеет себя гипнотизировать и поднимать себя на более высокую вибрацию, зная или не зная этого. Обычно среди мужчин это : Колдуны, первопроходцы Роберта Монро, маги, индийские гуру, некоторые монахи и т.д. У всех Женщин этот дар есть из-за того, что у них есть Матка (если она не вырезана), но этот дар иеется у очень малого количества мужчин и этот дар ещё должен быть развит огромным трудом. Dreaming-Awake - означает быть в самогипнозе, т.е. сознательно или бессознательно поднимать себя выше, на более высокую вибрацию, не теряя контроль над собой и исполняя поставленные задачи !

"All Women are Dreamers, though among them there are more gifted, then others. Dreamer is a person, who can hypnotize herself and lift herself up, to a faster and higher vibrational level. All Women are Dreamers, but Dreamers among Men are usually: Sorcerers, Robert Monroe' s Institute explorers, some magicians, indian gurus, some buddists, some priests/cledgy and so on. All Women, because of their Womb (if it's still inside), have this gift, but Men have to work a great deal to develop this ability !
Dreaming-Awake is self-hypnosis, means consciously or subconsciously raise herself to a higher consciousness level (vibration), without loosing control and to perform certain tasks."
Carlos Castaneda "Eagle's Gift", 148:

"Don Juan had told us, that human beings are divided in two. The Right Side, which he called the Tonal, encompasses everything the intellect can conceive of. The Left Side, called the Nagual, is a realm of indescribable features: a realm impossible to contain in words... all the faculties, possibilities, and accomplishments of sorcery, from the simplest to the most astounding, are in the human body itself."

КАРЛОС КАСТАНЭДА "ДАР ОРЛА", 148:
"Дон Хуан сказал нам, что человек разделён надвое. Правая Сторона, которую он называет
Tonal, покрывает всё, что может постичь интеллект. Левая Сторона называется Нагуал, это мир неописуемых способностей: мир, для которого невозможно подобрать слова...все черты, способности, возможности, достижения Колдовства, от самого простого до самого невероятного, находятся в самом человеческом теле."



КАРЛОС КАСТАНЭДА - "ПОДАРОК ОРЛА"

ПРОЛОГ

7-8
Хоть я и антрополог, это не чисто антропологическая работа; и всё же она берёт свои корни в антропологии культур, так как началась годы тому назад как поле исследований этой науки. В то время я интересовался изучением лечебных растений среди индейцев юго-запада и севера Мексики. С годами мои исследования переросли во что-то ещё, как следствие их собственного момента и моего собственного роста.
Изучение лечебных растений было заменено изучением верой исповеданий, которые похоже, переходили границы, по крайней мере, двух разных культур. Человек, ответственный за эту перемену влияния в моей работе, был индеец-Яки из Северной Мексики, Дон Хуан Матус, кто позже представил меня Дон Дженаро Flores, индейцу-Mazatec из Центральной Мексики. Они оба практиковали древнее искусство, которое в наше время обычно называют Колдовством, и которое считается примитивной формой таких наук как медицина и психология, но на самом деле является традицией чрезвычайно дисциплинированных практикантов и очень изысканных, утончённых обычаев. Двое мужчин скорее стали моими учителями, чем моими осведомителями, но я всё ещё настаивал запутывающим путём относить свою работу, как работу по антропологии. Я истратил годы, пытаясь выяснить культурную матрицу этой системы, совершенствуя законы классификации и её планы, гипотезу её происхождения и распространения. Всё это были напрасные усилия, которые в конце концов заставили внутренние силы этой системы нарушить мои поиски, и превратить меня в участника. Под влиянием этих двух могущественных мужчин моя работа была трансформирована в мою биографию, в смысле: это заставило меня, с того момента как я стал участником, фиксировать то, что происходит со мной. Это - странная автобиография, потому что я не докладываю то, что происходит со мной в моей ежедневной жизни как обычный человек, и также я не докладываю о моих состояниях, появляющихся в моей ежедневной жизни. Скорее я пишу о событиях, которые разворачиваются в моей жизни, как прямой результат приобретения чужого вброса несвязанных идей и процедур. Другими словами, система верований, которую я хотел изучить, поглотила меня, и чтобы мне продолжить с моим критическим осмотром, мне придётся ежедневно платить экстроординарную цену, как человеку этого мира. Из-за этих обстоятельств, сейчас
я лицом перед особой проблемой объяснять, что это такое - то, что я делаю. Я очень далеко от своей родины как обычный мужчина Запада или как антрополог, и
я должен прежде всего повторить, что эта работа - не фикция. Что я описываю - чуждо нам, поэтому кажется нереальным. По мере того, как я проникал глубже в сложности Колдовства то, что вначале, казалось, было системой примитивных поверий и практики, сейчас обернулось в громадный, запутанный мир. Чтобы ознакомиться с этим миром и рассказывать о нём, мне приходиться использовать себя в возрастающе сложных и утончённых ситуациях. Чтобы не случалось со мной , больше не является тем, что я могу предсказать и не то,
что сочетается с окружающим миром, с тем, что знают другие антропологи о системе поверий индейцев Мексики. Вследствии этого я нахожу себя в трудном положении; всё, что я могу сделать в этих обстоятельствах, это показать то, что случилось со мной. Я не могу привести никакого другого доказательства моей доброй воли, кроме как добавить, что я не веду двойную жизнь и что я обязал себя следовать принципам системы Дон Хуана в моей повседневной жизни. После того, как Дон Хуан Матус и Дон Дженаро Flores, два мексиканских ясновидящих индейца, кто готовил меня, объяснили мне свои Знания для своего собственного удовлетворения, они сказали прощай и ушли. Я понял, что с того момента моё задание было самому соединить то, что
я узнал от них.

9-10
В процессе осуществления этого задания, я вернулся в Мексику и выяснил, что
Дон Хуан и Дон Дженаро имели 9 других учеников Колдовства; 5 женщин и 4 мужчин. Самую старую звали Соледад; следующей была Мария Елена, по прозвищу "Ла Горда", другие три женщины: Лидия, Роза и Джозефина были моложе и их звали
"
Маленькие Сёстры". Четверо мужчин в возрастном порядке были: Элижио, Pablito, Нестор, Benigno; последних трое мужчин звали "Genaros", потому что они были очень близки к Дон Дженаро. Я уже знал, что Pablito, Нестор и Элижио, кого уже на Земле нет, были учениками, но я думал, что 4 девушки были сёстрами Pablito и что Дона Соледад была их матерью. Я годами немного узнал Соледад и всегда называл её Дона Соледад в знак уважения, так как она была ближе к возрасту Дон Хуана.
Лидия и Роза также были представлены мне, но наши отношения были слишком короткими и обычными, чтобы дать мне понятие кто, реально, они были. Ла Горду и Джозефину я знал только по имени. Я встречал Benigno, но понятия не имел, что он был связан с Дон Хуаном и с Дон Дженаро. По причинам, которые были для меня необъяснимыми, оказалось, что они все, так или иначе, ожидали меня, моего возвращения в Мексику. Они информировали меня, что я предполагался занять место Дон Хуана, как их лидер, их Нагуал. Они сказали мне, что Дон Хуан и Дон Дженаро исчезли с лица Земли, и также Элижио. Женщины и мужчины верили, что трое из них не умерли - они вошли в другой мир, отличающийся от нашего Повседневного Мира, и всё же такой же реальный. Женщины - особенно Дона Соледад - со мной имели жестокие стычки с первой нашей встречи. Тем не менее, они были важными в процессе моего очищения. В результате моего контакта с ними, появилась мистическая воздушность, лёгкость в моей жизни. С того момента когда я их встретил, произошли необычные изменения в моём менталитете. Однако всё это не случилось на сознательном уровне - если только то, что после моего первого визита к ним, я ещё больше запутался, чем раньше, и всё же в центре хаоса я наткнулся на удивительно прочную базу. В результате нашей стычки, я обнаружил в себе силы, которыми не знал, что обладаю (мой Двойник). Ла Горда и три Маленькие Сестры - были совершенными космическими Путешественниками; они охотно делились со мной опытом и показали мне свои собственные достижения. Дон Хуан описал Искусство Полётов, как способность использовать обычные сны и трансформировать их в контролируемое сознание с помощью особой формы Внимания, которое он и Дон Дженаро называли Второе Внимание. Я ожидал, что три Genaros собирались учить меня своим достижениям в другой области учений Дон Хуана и Дон Дженаро, "Искусству Маскировки". "Искусство Маскировки" было представлено мне как набор процедур и отношений, которые давали возможность получить лучшие результаты из всякой возможной ситуации. Но, что бы три Genaros мне не говорили о Маскировке, не имели силы, которую я ожидал. Я сделал заключение: или мужчины не были реальными участниками в этом Искусстве, или они просто не хотели ничего мне показывать. Я остановил свои изыскания, чтобы дать всем шанс чувствовать со мной отдохнувшим, но все мужчины и женщины расслабились и поверили, что я больше вопросов задавать не буду, что наконец-то я веду себя как Нагуал. Каждый из них требовал от меня лидерства и совета. Чтобы с этим справится, я должен был полностью пересмотреть всё, чему Дон Хуан и Дон Дженаро меня учили, идти ещё глубже в Искусство Колдовства.



Часть 1: Мой Двойник - 1. Фиксация Второго Внимания


13
Был полдень, когда я попал туда, где жили Ла Горда и
Маленькие Сёстры. Ла Горда была одна и сидела снаружи двери, наблюдая за далёкими горами. Она была шокирована увидеть меня. Она объяснила, что была совершенно поглощена воспоминаниями и в какой-то момент она почти вспомнила что-то очень смутное, что имело связь со мной. Позже тем вечером, после ужина Ла Горда, три Маленькие Сёстры, три Genaros и я сели на полу в комнате Ла Горды. Женщины сидели вместе.
По какой-то причине, хотя я был с каждой из них одинаковый отрезок времени, я изолировал Ла Горда, как слушателя моих проблем. Было так, как-будто другие для меня не существовали. Я полагал, что наверно, так было потому что Ла Горда напоминала мне
Дон Хуана, но другие - нет. Было в ней что-то очень лёгкое, и всё-таки эта лёгкость была не столько в её действиях, сколько в моих чувствах к ней. Они хотели знать, что я делал. Я сказал им, что я только что был в городе Тула, Hidalgo, где я посетил кое-какие археологические руины. Больше всего меня впечатлил ряд из 4х колоссальных, каменных фигур, похожих на колонны, которых звали Атлантийцами, которые стояли на плоской вершине пирамиды. Каждая из этих, почти цилиндрических фигур, 15 футов высотой и 3 фута шириной, сделана из 4х отдельных кусков базальта, высеченных из него, что полагают археологи, Толтек Воинов, несущих свои воинские доспехи.



14
Двадцать футов сзади каждой передней фигурой на вершине пирамиды, находится ещё один ряд 4х прямоугольных колон, той же высоты и ширины как и первые, и также сделаны из 4х отдельных кусков камня. Невероятная презентация Атлантийцев была украшена тем, о чём мой друг, кто привёл меня на это место, мне о них рассказал. Он сказал, что смотритель этих руин ему открыл, что он слышал как Атлантийцы шагают по ночам, заставляя трястись землю под ними. Я попросил "the Genaros" прокомментировать по поводу того, что мой друг сказал. Они вели себя застенчиво и хихикали. Я повернулся к Ла Горде, кто сидела рядом со мной, и спросил её напрямую какого она мнения. "Ты никогда не видел те фигуры," сказала она. "Ты никогда не был в Туле. Даже сама мысль идти в этот город, меня ужасает.
"Горда, почему это ужасает тебя?" спросил я.
"Что-то со мной случилось в руинах
Monte Alban в Oaxaca," сказала она. "Я бывало бродила в тех руинах, даже после того, как Нагуал Хуан Матус велел мне ногой туда не ступать. Не знаю почему, но я любила это место. Каждый раз, когда я была в Oaxaca, я туда ходила. Так как одинокие женщины всегда преследуются, я обычно ходила с Pablito, кто - отчаяный. Но однажды я пошла с Nestor. Он увидел блеск на земле, мы немного покопали и нашли странный камень, который помещался у меня на ладони. Дыра в нём была аккуратно просверлена. Я хотела просунуть через неё палец, но Nestor меня остановил. Камень был очень гладким и сделал мою руку очень горячей. Мы не знали, что с ним делать. Nestor положил его внутрь своей шляпы и мы его понесли, как-будто это было живое животное."
Они все начали смеяться, похоже, была скрытая шутка в том, что Ла Горда мне рассказала.
"Куда ты взяла его?" спросил я её.
"Мы принесли его в этот дом," ответила она, и это признание объяснило неудержный смех других. Смех заставил их кашлять и задыхаться.
"Шутка за Ла Гордой," сказал
Nestor. "Ты должен понять, что она упряма, как никто. Нагуал её уже предупредил, не связываться с камнями и костями, или с другим, что она может найти в земле. Но она ускользала за его спиной и приносила всякую дрянь. В от день в Oaxaca, она настояла на том, чтобы принести эту чёртову вещь.
Мы с ней сели на автобус, везли её всю дорогу в этот город и потом прямо в эту комнату."


15-16
"Нагуал и
Дженаро были в поездке," сказала Ла Горда. "Я осмелела и просунула свой палец через отверстие камня и поняла, что камень был отрезан так, чтобы его  держать в руке. Сразу же я почувствовала того, кто когда-то держал этот камень. Это был камень-силы. Мой настрой поменялся, я испугалась. Что-то сверх-
естественнное стало двигаться в темноте, оно не имело ни формы, ни цвета. Я больше не могла оставаться одна, просыпалась с криками и после пары дней не могла спать совсем. Все, по очереди, составляли мне компанию день и ночь."
"Когда
Нагуал и Дженаро вернулись," сказал Nestor, "Нагуал послал меня с Дженаро в тот город, чтобы положить камень назад в то же самое место, где он был похоронен. Дженаро работал три дня, чтобы найти точное место, и он его нашёл."
"Что случилось с тобой после этого, Горда?" спросил я её.
"
Нагуал закопал меня," ответила она. "Девять дней я голая была внутри земляного гроба." Послышался ещё один взрыв смеха среди них.
"
Нагуал сказал ей, что она не может выйти из него," объяснил Nestor, "Бедной Горде пришлось писить и какать внутри её гроба. Нагуал опять втолкнул её в гроб, сделанный из ветвей и глины. На стороне гроба была крошечная дверь для пищи и воды. Всё остальное было замазано."
"Почему он её похоронил?" спросил я.
"Это - единственный способ защитить кого-либо," сказал
Nestor. "Она должна была находиться под землёй, чтобы Земля её вылечила. Лучшего врача, чем Земля,  нет; помимо этого Нагуалу пришлось одному справляться с чувствами этого камня, которые были сфокусированы на Ла Горде. Глина - это экран, он не позволяет ничему пройти насквозь в любом направлении. Нагуал знал, что хуже ей не будет, если побыть 9 дней захороненной; ей только станет лучше, что и произошло."
"Горда, какое ощущение ты испытывала, когда тебя похоронили?" спросил я.
"Я чуть не сошла с ума," сказала она. "Но это было только потакание моим слабостям. Если бы
Нагуал не посадил меня в гроб, я бы умерла. Могущество того камня было слишком велико для меня; его владелец был очень крупным человеком. Думаю, что его рука была в два раза больше моей. Он держался за этот камень ради спасения своей жизни, но кто-то в конце концов убил его. Его страх ужасал меня. Я могла чувствовать, как что-то двигалось на меня, чтобы съесть мою плоть. Это то, что мужчина чувствовал. Он был могущественный человек, но кто-то более могущественный поймал его. Нагуал сказал, что как только у тебя появится подобный предмет, он принесёт несчастье, потому что его сила входит в поединок с другими предметами такого типа, и владелец становится жертвой, или преследователем. Нагуал сказал, что это природа таких предметов - быть на войне, потому что часть нашего внимания, которое фокусируется на них, чтобы давать им силу, очень опасна, эта часть отличается воинственным поведением."
"Ла Горда очень жадная, она думала, что если найдёт то, что уже имеет огромное количество силы в нём, она выиграет, потому что в наши дни никому не интересно вызывать на поединок Могущество."
Сказал Pablito. Ла Горда согласилась кивком головы.
"Я не знала, что можно подбирать другие предметы, кроме силы, которые предметы имеют," сказала она. "Когда я в первый раз засунула палец в дырку и держала камень, моя ладонь сильно нагрелась и моя рука начала вибрировать. Я и вправду почувствовала себя большой и сильной. Я - жуликоватая, поэтому никто не знал, что я держала камень в руке. После нескольких дней, держания камня в руке, начался настоящий кошмар. Я могла чувствовать, что кто-то преследует владельца камня. Я ощущала его страх. Он несомненно был очень могущественный Колдун и тот, кто преследовал его, хотел не только его убить, но и съесть его плоть.
Это реально меня напугало. В тот момент мне следовало выбросить камень, но чувство, которое у меня было от этого камня, было таким новым, что я держала камень, сжатым в руке, как проклятый глупец. Когда я, наконец, уронила его, было уже поздно. Что-то во мне было на крючке. У меня начались видения мужчин, нападающих на меня, мужчин, одетых в странные одежды. Я чувствовала, что они кусали меня, отрывали плоть с моих ног своими зубами и маленькими острыми ножами. Я рассвирипела."
"Как Дон Хуан объяснил те виденья?" спросил я её.
"Он сказал, что у неё больше нет защиты," сказал Nestor. "И поэтому она могла подхватить фокус того человека, его Второе Внимание, которое было влито в этот камень. Когда он был убит, он держал этот камень, чтобы собрать всю свою концентрацию. Нагуал сказал, что вся сила мужчины ушла из тела в этот камень; он знал, что он делал, он не хотел, чтобы его враги получили пользу, съев его плоть. Нагуал также сказал, что те, кто его убил, знали это, вот почему они его ели живьём, чтобы получить оставшуюся силу. Они должно быть захоронили камень, чтобы избежать несчастья. А Ла Горда и я, как два идиота, нашли и выкопали его."





17-18
Ла Горда тряхнула головой 3-4 раза в знак согласия. У неё было очень серьёзное выражение лица. "Нагуал сказал мне, что Второе Внимание (нижняя часть вибраций 4го Уровня Сознания, ЛМ) - это самое жестокое место, какое только существует. Если Второе Внимание сфокусировано на предметах, нет ничего более ужасного," сказала она.
"Ужасно то, что мы не расстаёмся, привыкаем," сказал
Nestor. "Мужчина, кто владел камнем, не хотел расстаться со своей жизнью и со своим могуществом; вот почему его ужасало ощущение съедания его плоти. Нагуал сказал, что если бы мужчина расстался с чувством власти и отдал себя своей смерти, какой бы она не была, в нём не было бы никакого страха."



Разговор затих. Я спросил остальных, хотят ли они что-нибудь добавить. Маленькие сёстры уставились на меня. Benigno посмеивался, пряча своё лицо шляпой.
"Pablito и я были на пирамидах Тулы," наконец сказал он. "Мы были во всех пирамидах, которые имеются в Мексике. Нам они нравятся."
"Почему вы обошли все пирамиды?" спросил я его.
"Я и правда не знаю почему мы посетили их," ответил он. "Наверно потому, что Нагуал Juan Matus велел нам не ходить."
"А как насчёт тебя, Pablito?" спросил я.
"Я пошёл туда познать," ответил он раздражённо и засмеялся.
"Когда-то я жил в городе Тула и я знаю те пирамиды как ладони своих рук. Нагуал мне сказал, что он тоже когда-то жил там. Он знал всё о пирамидах. Он сам был индеец Толтек."
Тогда я понял, что это было больше, чем просто любопытство, которое заставило меня посетить археологический район в Туле. Главной причиной, почему я принял приглашение моего друга, было потому что во время моего первого визита Ла Горды и других, они рассказали мне то, что
Дон Хуан никогда даже не упоминал при мне: он считал себя культурным потомком Толтек. Тула была древним эпицентром Империи Толтек.


"Что ты думаешь об Атлантийцев, расхаживающих вокруг по ночам?" спросил я Pablito.
"Я уверен, что они вышагивают по ночам," сказал он. "Такое происходило веками. Никто не знает, кто построил пирамиды, Nagual Juan Matus сам сказал мне, что испанцы не были первыми их открывателями. Нагуал сказал, что были другие до них. Бог знает сколько."
"Что ты думаешь те четыре каменные фигуры из себя представляют?" спросил я.
"Это - не мужчины, а женщины," ответил он. "Та пирамида - центр порядка и стабильности. Те статуи - четыре его угла; они - четыре ветра, четыре направления. Они - основание, база пирамиды. Они и должны быть женщинами, мужеподобными женщинами, если ты хочешь так их называть. Как ты уже и сам знаешь, мы - мужчины - не такие горячие. Мы отличное связующее, клей, чтобы держать вещи вместе, но на этом всё. Nagual Juan Matus сказал, что мистика пирамиды в её структуре. Четыре угла были подняты наверх. Сама пирамида - это мужчина, поддерживаемый его женщинами-воинами; мужчина, кто поднял своих помощников на самое высокое место. Понимаешь, что я имею ввиду?" На моём лице должно быть было написано недоумение. Pablito вежливо рассмеялся.
"Нет, я не понимаю, что ты имеешь ввиду, Pablito," ответил я. "Но это потому, что Дон Хуан никогда мне об этом не говорил. Эта тема совершенно новая для меня.
Ты, пожалкйста, расскажи мне всё, что знаешь.
"
"Атлантийцы - Нагуал; они - космические путешественники. Они представляют порядок Второго Внимания, внесённый в жизнь, вот почему они такие бесстрашные и
таинственные. Они - воинственные создания, но не разрушений. Следующий ряд колон, прямоугольных, представляет порядок Первого Внимания, тонал. Это -
Маскировщики, вот поэтому они покрыты табличками с надписями. Они - мудрые и миролюбивые, в противоположность первому ряду."
Pablito остановился и посмотрел на меня почти вызывающе. Я подумал, что он собирается продолжить своё объяснение, но он хранил молчание, как бы ожидая мои комментарии. Я сказал ему, насколько я был заинтригован, и попросил его продолжить. Он был в нерешительности, какой-то момент смотрел на меня и глубоко вздохнул. Он едва начал говорить, как голоса остальных поднялись до протеста.


19-20
"
Нагуал уже объяснил это всем нам," нетерпеливо сказала Ла Горда. "Какой смысл заставлять его повторять это?" Я пытался заставить их понять, что я и правда понятия не имел, о чём говорил Pablito. Я настоял на том, чтобы он закончил своё объяснение. Возникла ещё одна волна голосов, говорящих одновременно. Судя по тому, как маленькие сёстры уставились на меня, они начинали злиться, особенно Lydia.
"Мы не любим говорить о тех женщинах," сказала мне Ла Горда примирительным тоном. "Даже мысль о женщинах тех пирамид заставляет нас нервничать."
"Люди, что с вами случилось?" спросил я, "Почему вы так себя ведёте?"
"Мы не знаем," ответила Ла Горда, "Просто это - чувство, которое у нас у всех, очень гнетущее ощущение. Минуту назад мы были в порядке, а потом ты начал задавать вопросы о тех женщинах." Заявление Ла Горды было как сигнал тревоги. Они все встали и решительно двинулись ко мне, громко крича. Мне долго взяло, чтобы их успокоить и заставить их сесть. Маленькие сёстры очень расстроились и их настроение похоже повлияло на Ла Горду. Трое мужчин были более сдержаны.
Я обратился к Нестору напрямую с просьбой объяснить мне, почему женщины так нервничали. Ничего не подозревая, я явно делал что-то, чтобы их разозлить.

"Я и правда не знаю в чём дело. Я уверен, что никто из нас не знает, что с нами происходит, кроме как что мы все чувствуем глубокую печаль и уныние."
"Это от того, что мы говорим о пирамидах?" спросил я его.
"Наверно так," ответил он меланхолично. "Я сам не знал, что те фигуры были женщины."
"Конечно ты знал, идиот," выстрелила Лидия. Нестор похоже был напуган её выступлением. Он сжался и трусливо мне улыбнулся.
"Может и знал,"признал он. "Мы проходим через весьма странный период наших жизней. Никто из нас больше ничего не знает с уверенностью. С тех пор как ты вошёл в наши жизни, мы стали незнакомы самим себе." Воцарилась негативная атмосфера. Я настаивал, что единственный способ избавиться от такой атмосферы, это - поговорить о тех таинственных колоннах на пирамидах. Женщины рьяно запротестовали, мужчины молчали. У меня было ощущение, что они принципиально поддерживали женщин, но по секрету хотели обсудить тему, также как и я.
"Дон Хуан сказал тебе ещё что-нибудь о пирамидах, Pablito?" спросил я. Моя цель была отвести разговор от темы фигур Атлантийцев, и всё-таки, оставаться близко к ней.


"Он сказал, что одна особая пирамида в Туле была гидом," охотно ответил Pablito. По тону его голоса я определил, что он действительно хотел говорить.
И внимание других учеников убедило меня в том, что тайно, все хотели обменяться мнениями.
"Нагуал сказал, что это был гид ко Второму Вниманию," Pablito продолжал, "но она была атакована и всё было разрушено. Он сказал мне, что некоторые из пирамид были гигантскими Not-Doings (то, что не делается в нашем мире). Это не были жилища, а места для внетелесных Полётов воинов и для упражнений во Втором Внимании. Всё, что они делали, было записано в рисунках и цифрах, которые накладывались на стены. Затем другой вид воина должно быть пришёл, вид, который не одобрял то, что Колдуны пирамид делали во Втором Внимании, и разрушили пирамиды и всё, что в них было. Нагуал верил, что новые воины должно быть были воинами Третьего Внимания (5го Уровня Сознания, ещё выше вибрацией! ЛМ), как и он сам (Дон Хуан); эти воины, кто был поражён жестокостью фиксации тех воинов во Втором Внимании. Колдуны пирамид были слишком заняты собственной фиксацией, чтобы понять, что происходит. А когда поняли, было слишком поздно."





У Pablito была аудитория. Все в комнате, включая меня, были очарованы тем, что он рассказывал. Я понимал идеи, которые он передавал, потому что Дон Хуан их мне объяснил. Дон Хуан сказал, что наши Тотальные Существа состоят из двух воспринимаемых сегментов. Первый - знакомое физическое тело, которое мы все можем видеть; Второе - наш нефизический Двойник в виде Светящегося Кокона, который только Ясновидящие могут видеть, Кокон, который придаёт нам вид огромных Светящихся Яиц.


21-22
"
Дон Хуан также сказал, что одна из наиболее важных целей Колдовства это - достигнуть свой Светящийся Кокон; цель, осуществимая только через искусное применение Полётов и через интенсивное, систематическое усилие, которое он называл - Not-Doing (то, что обычно не делается в нашем мире, ЛМ). Он объяснял Not-Doing, как незнакомый акт, который вмешивает всё наше Тотальное Существо, заставляя его стать знакомым для нас, осознавать свой Светящийся Сегмент. Чтобы объяснить эти понятия, Дон Хуан разделил на три части объём нашего сознания. Самую маленькую часть он назвал - Первое Внимание (самой низкой вибрации), и сказал, что это сознание, которое каждый нормальный человек развивает, чтобы иметь дело с нашим Повседневным Миром; оно покрывает сознание физического тела. Следующую большую порцию Дон Хуан называл: Второе Внимание, и описывал его как сознание, необходимое чтобы воспринимать наш Светящийся Кокон-Двойник и действовать как Светящиеся  Существа. Он сказал, что Второе Внимание остаётся на заднем плане в течение всей нашей жизни, если только Второе Внимание не выносится на поверхность  намеренной тренировкой или случайной травмой, и это включает сознание Светящегося сегмента - Светящийся Кокон-Двойник. Дон Хуан называл последнюю порцию, которая была самой большой: Третье Внимание - Необъятное Сознание, которое содержит не определяемые (неизвестные) стороны сознания наших  Физического и Светящихся Тел. Я спросил его, а сам он испытал Третье Внимание. Он ответил, что был на краю его и что, если он когда-нибудь полностью войдёт в него (и он в него вошёл вместе со своей группой! ЛМ), я моментально об этом узнаю, потому что он весь станет тем, чем действительно был: Поток Белой Солнечной Энергии! Он добавил, что поле битвы воинов было : Второе Внимание, что было вроде тренировочной площадки для достижения Третьего Внимания (там, где ОБЩИЙ СБОР! ЛМ). Прибыть в Третье Внимание - довольно трудно, но невероятно полезно для нас, как только до него доберёшься."



"Пирамиды - вредны," продолжал Pablito. "Особенно незащищённым Колдунам как мы. Они ещё хуже для бесформенных воинов как Ла Горда. Нагуал сказал, что нет ничего более опасного, чем негативная фиксация Второго Внимания. Когда воины концентрируются на слабой (негативной) стороне Второго Внимания, ничто больше не может стоять на их пути. Они становятся охотниками за мужчинами, негативными духами. Даже если их тела уже умерли, они могут достигнуть своей жертвы через Временные вибрации (линии времени), как-будто они присуствуют здесь и сейчас; потому что жертва это то, чем мы становимся, если мы входим в одну из тех пирамид. Нагуал называл их: ловушки Второго Внимания."



"Что точно он сказал случится?" спросила Ла Горда.
"Нагуал сказал, что мы возможно выдержим один визит в пирамиды," объяснил Pablito. "Во второй визит мы почувствуем странную печаль. Это будет как холодный ветерок, который сделает нас усталыми и безразличными; усталость, которая потом превратится в неудачи. И вскоре принесёт несчастье; всё, что угодно, случится с нами. Собственно говоря, Нагуал сказал, что наша собственная полоса неудач вызвана нашим желанием посетить те руины, хотя он нас предупреждал туда не ходить. Возьми Элиджио (Eligio), он всегда слушался Нагуала. Ты его там мёртвым не поймаешь; и также наш новый Нагуал (Карлос Кастанэда), и им всегда везло, тогда как остальным нам не везло, особенно Ла Горде и мне. Разве нас не покусала та же самая собака? И разве те же самые балки крыши на кухне не сгнили дважды и не упали на нас?"
"
Нагуал никогда мне это не объяснял," сказала Ла Горда.
"Конечно объяснял," настаивал
Pablito, "если бы я знал, насколько это плохо, я бы в это проклятое место - ни ногой," Ла Горда запротестовала.


"Нагуал говорил нам всем одни и те же вещи," сказал Nestor. "Проблема в том, что не каждый из нас внимательно слушал, или, скорее, каждый слушал по своему,
и слышал то, что хотел слышать.
Нагуал сказал, что фиксация Второго Внимания имеет два лица. Первое лицо и легче всего - это злобное. Это случается, когда Путешественники используют свои Полёты, чтобы сфокусировать своё Второе Внимание на предметах этого мира, как деньги и власть над людьми. Другое лицо - самое трудное для достижения и это случается, когда Путешественники фиксируют своё Второе Внимание на предметах, которые не из нашего мира, такие как путешествия в Неизвестность. Воинам нужно приобрести нескончаемую безупречность, чтобы достичь это лицо."
Я сказал им, что был уверен
Дон Хуан отборочно открывал определённые вещи некоторым из нас и другие вещи другим ученикам. Например, я не мог вспомнить, чтобы Дон Хуанкогда-нибудь обсуждал со мной злобное лицо Второго Внимания. Тогда я им сказал, что Дон Хуан сказал мне в отношении фиксации Внимания в общих чертах.
23-24
Он подчеркнул, что все археологические руины в Мексике, особенно пирамиды, вредны для современного человека. Он обрисовал пирамиды, как нечеловеческие выражения мысли и действия. Он добавил, что каждая вещь, каждый дизайн в них был рассчитанным усилием сохранить стороны Внимания, которые были насквозь чуждыми нам. Для Дон Хуана это были не только руины прошлых цивилизаций, которые содержали в себе опасный элемент; всё, что было объектом страстного желания, имело вредный потенциал. Однажды мы это обсудили в деталях. Была его реакция на некоторые мои комментарии, которые я сделал о том, где лучше хранить мои полевые записки. Я относился к ним в особой манере и боялся их потерять. "Что мне делать?" спросил я его.
"Дженаро однажды дал тебе совет," ответил он. "Ты думал, как всегда, что он шутит. Он никогда не шутит. Он тебе сказал, что ты должен писать кончиком своего пальца, вместо карандаша. Ты его не распросил, потому что ты не можешь представить, что это
Not-Doing, чтобы делать записи."
Я спорил, что то что он предлагал, должно быть шуткой. Моё представление о себе было как об учёном, кому нужно было записывать
всё, что было сказано и сделано, чтобы сделать правдивые заключения. Для Дон Хуана одна вещь не имела ничего общего с другой. Быть серьёзным студентом не имеет ничего общего с написанием записей. Я лично не мог найти решение; предложение Дженаро казалось мне юмором, а не реальной возможностью. Дон Хуан отстаивал своё сказав, что делать записи было способом использовать Первое Внимание в задании вспомнить, что я набросал записки, чтобы вспомнить, что было сделано и сказано. Рекомендация Дон Дженаро не была шуткой, так как писать кончиком моего пальца на куске бумаги, как Not-Doing чтобы делать записи, заставит моё Второе Внимание концентрироваться на воспоминании, и я не накоплю ворох бумаг. Дон Хуан подумал, что конечный результат был бы более аккуратным и более впечатляющим, чем делать записи. Насколько он знал, так никогда не было сделано, но принцип был правильным. Он заставил меня какое-то время этим заниматься. Меня это скосило. Составлять записки действовало на меня не только как, помогающий памяти, механизм, но это также успокаивало меня. Это был мой самый надёжный костыль. Аккумулировать листы бумаги давало мне чувство цели и баланса.
"Когда ты беспокоишься о том, что делать со своими бумагами," объяснил
Дон Хуан, "ты фокусируешь на них свою очень опасную часть. Мы все имеем эту опасную часть, эту фиксацию. Чем сильнее мы становимся, тем смертельней становится эта часть. Рекомендация воинам: не иметь никаких материальных вещей, на которых фокусировать свою силу, а фокусировать её на Духе, на настоящем Полёте в Неизвестное, а не на тривиальные щиты. В твоём случае, твои записи - твои щиты.
Они не дадут тебе жить спокойно."
Я серьёзно чувствовал, что ничто на Земле не сможет оторвать меня от моих записей. Тогда
Дон Хуан изобрёл задание для меня вместо настоящего Not-Doing.
Он сказал, что для того, кто такой же накопитель, как и я, самым подходящим способом, освободить себя от своих записей, будет опубликовать их, открыть их миру, написать книгу. На момент я подумал, что это была ещё большая шутка, чем делать записи кончиком пальца.
"Твоё стремление владеть вещами и держаться за них - не уникальна," сказал он. "Все, кто хочет следовать дорогой воина, путём Колдуна, должен избавиться от этой фиксации. Мой учитель мне сказал, что было время когда воины имели материальные вещи, на которых они устремляли свою энергию владельца. И это создало конкуренцию: чей предмет будет более могущественный или самым могущественным из всех предметов. Остатки тех предметов всё ещё остаются в мире, остатки той конкуренции за Могущество. Никто не может сказать, какого рода фиксирование те предметы должно быть получали. Мужчины намного более могущественны, чем ты думаешь. Ты только начал проявлять слабое беспокойство на свои записи. Ты ещё не дошёл до других уровней Внимания. Подумай, как было бы ужасно, если бы ты нашёл себя в конце своего пути как воина, всё ещё неся связки записей на своей спине. К тому времени записи будут живы, особенно, если ты научишься писать кончиком пальца и всё ещё копить горы листов. При таких обстоятельствах, меня нисколько не удивит, если кто-то найдёт разгуливающими твои связки листов."

25
"Мне легко понять, почему
Нагуал Хуан Матус не хотел, чтобы мы владели чем-то," сказал Nestor после того, как я закончил говорить. "Мы все - Путешественники.
Он не хотел, чтобы мы форкусировали нашего
Двойника на слабых сторонах Второго Внимания (оно выше вибрацией, чем внимание на Повседневнем мире)."
В тот момент, я не понял его манёвров. Мне не нравился тот факт, что он заставил меня избавиться от всего, что у меня было, думал, что он был несправедлив ко мне. Я верил, что он пытался уберечь меня от ревности
Pablito и Benigno, потому что у них самих ничего не было. Я был зажиточным по сравнению с ними. В то время,
я понятия не имел, что он защищал моего
Двойника. Дон Хуан описывал мне Dreaming (путешествия своего Двойника без физ. тела) разными путями. Самый неясный из них всех, сейчас представляется мне как тот, который определяет это лучше всего. Он сказал, что Dreaming содержит в себе Not-Doing (то, что в жизни обычно не делают) сна. И будучи таким, Dreaming позволяет практикантам использовать ту порцию их жизни, которая проведена в спячке. Это как-будто Путешественники больше не спят. Однако никаких болезней от этого не происходит. Недостатка сна у Путешественников нет, но эффект Полётов, казалось, увеличивает бодрствующие часы, обязанные использованию дополнительного тела - Двойника. Дон Хуан мне объяснил, что Двойник иногда называют ДРУГИМ или ТЕЛОМ ПУТЕШЕСТВЕННИКА потому, что это - совершенная копия физического тела того, кто улетает во сне. Это - врождённая энергия Светящегося Существа, Белая, похожее на призрак, излучение, которое проецируется фиксацией Второго Внимания на 3х размерный образ тела. Дон Хуан объяснил, что Двойник - это не призрак, а такое же реальное, как всё, с чем мы имеем дело в нашем физическом мире. То, что направляет энергию нашему Тотальному Существу, чтобы создать всё, что в границах возможного, называется ВОЛЯ. Дон Хуан не сказал, где были те границы, кроме как на уровне Светящихся Существ диапазон такой широкий, что бесполезно пытаться установить ограничения - поэтому энергия Светящегося Существа может быть трансформирована во что угодно через ВОЛЮ. Нагуал сказал, что замешан Двойник и он прикрепляет себя ко всему." сказал Benigno. "Это не имеет смысл.
26
Он сказал мне, что МУЖЧИНЫ - слабее, чем ЖЕНЩИНЫ, потому что Двойник мужчины - более властный." Маленькие сёстры кивком головы в унисон согласились. Ла Горда посмотрела на меня и улыбнулась.
"Нагуал сказал мне, что ты (Карлос) король в накоплении," сказала она мне. "Дженаро сказал, что ты даже говоришь досвиданья своим какашкам, прежде чем расстаться с ними, сливая воду из бачка." Маленькие сёстры закатились смехом, откинувшись на спины. The Genaros явно сдерживали себя, чтобы не рассмеяться.  Nestor, кто сидел рядом со мной, похлопал меня по колену. "Нагуал и Дженаро бывало рассказывали интересные истории о тебе," сказал он. "Они годами нас развлекали историями о странном мужике, которого они знали. Сейчас мы знаем, что это был ты." Я почувствовал волну стыда. Это было как-будто Дон Дженаро и Дон Хуан меня предали, смеясь надо мной в присуствии учеников. Жалость к себе обуяла меня и я начал жаловаться. Я громко сказал, что они были предубеждены против меня и думали, что я был глупец.
"Это не так, мы рады, что ты с нами," произнёс
Benigno.
"Правда?" отрезала Лидия и все включились в жаркий спор. Мужчины и женщины разделились. Ла Горда не присоединилась ни к какой группе и оставалась сидеть рядом со мной, в то время как другие встали и кричали.
"Мы проходим трудное время," сказала она мне тихим голосом. "Мы совершили много Полётов и всё-таки этого недостаточно для того, что нам нужно."
"Что вам нужно, Горда?" спросил я.
"Мы не знаем, мы надеялись, что ты нам это скажешь," ответила она.
Маленькие сёстры и "the Genaros" снова уселись, чтобы послушать, что Ла Горда мне говорит.
"Нам нужен лидер, а ты - Нагуал, но не лидер."
"Берёт время, чтобы стать совершенным Нагуалом," сказал
Pablito. "Нагуал Хуан Матус  сказал мне, что вначале он сам был глупцом по глупости, пока кое-что не вытряхнуло его из само-удовлетворения."
27-28
"Я в это не верю, он мне этого не говорил," закричала Лидия.
"Он сказал, что он был очень неприятным," добавила Ла Горда тихим голосом.
"Нагуал сказал мне, что в своей молодости он приносил несчастья, точно как я," откликнулся Pablito. "Его учитель ему также сказал, не ступать ногой в те пирамиды и, в результате этого, он, практически, жил в них, пока не был выгнан оравой призраков." Похоже никто больше не знал эту историю и прислушались. "Я совершенно забыл об этом и только сейчас об этом вспомнил. Это было похоже на то, что случилось с Ла Гордой. Однажды, после того, как нагуал наконец стал бесформенным воином, негативные фиксации тех воинов, кто совершал свои Полёты и другие Not-Doings в пирамидах, пришли за ним. Они нашли его, когда он работал в поле.
Он сказал мне, что ВИДЕЛ руку, вылезающей из свеже-вспаханой борозды, пытающейся схватить его ногу в штанах. Он подумал, что это работник, кого случайно похоронили. Он попытался выкопать его."



Тогда он понял, что выкопал глинянный гроб: мужчина там был похоронен.
Нагуал сказал, что мужчина был очень худым, тёмным и без волос. Нагуал старался поскорее залатать глинянный гроб. Он не хотел, чтобы его товарищи по работе видели его и он не хотел сломать мертвеца, выкапывая его против его воли.
Он так упорно работал, что не заметил, как
другие работники собрались вокруг него. К тому времени, сказал Нагуал, глинянный гроб развалился и тёмный человек  вывалился наружу голым. Нагуал пытался ему помочь подняться и попросил работников помочь ему. Они посмеялись над ним, думая, что он был или пьян, или не в себе, так как на поле не было ни мужчины, ни глинянного гроба и ничего подобного. Нагуал признался, что его затрясло, но он не смел ничего сказать своему учителю. Это уже не имело значения, так как ночью целая банда призраков погналась за ним. Он пошёл открыть переднюю дверь после того, как кто-то постучал и банда голых мужиков с горящими жёлтыми глазами ворвалась внутрь. Они бросили его на пол и уселись на нём сверху. Они бы сломали ему все кости, если бы не быстрые действия его учителя. Он увидел призраков и потащил Нагуала в безопасное место, в дыру в земле, которую он всегда держал наготове сзади своего дома.
Он похоронил Нагуала там, пока призраки окружили вокруг, ожидая удобного момента. Нагуал мне сказал: он настолько испугался, что каждую ночь охотно возвращался в свой глинянный гроб поспать, даже после того, как призраки исчезли."
Pablito остановился, казалось все были готовы уходить. Они нервничали и меняли положение, как бы показывая, что они устали сидеть. Тогда я им сказал, что у меня произошла очень неприятная реакция, услышав их рассказы о том, что Атланты ходят по ночам в пирамидах Тулы. До этого дня я не понимал глубину того, чему Дон Дженаро и Дон Хуан учили меня. Я осознал, что совершенно не вдумывался, хотя в голове было ясно, что возможность этих колоссальных каменных фигур ходить не воспринималась серьёзно. Моя реакция была полным сюрпризом для меня. Я им подробно объяснил, что идея Атлантов, прохаживающихся по ночам, был прекрасный пример фиксации Втого Внимания. Я пришёл к этому заключению, используя следующую логику:
Первое, что мы не просто то, что наш здравый смысл требует, чтобы мы верили. На самом деле мы - Светящиеся Существа-Двойники, способные осознавать нашу светимость.
Второе, что как
Светящиеся Существа, зная о нашей светимости, мы способны разделить разные стороны нашего сознания, или нашего Внимания, как это называл Дон Хуан.
Третье, что отделить и прояснить можно с помощью осознанного усилия, как мы это пытались делать сами, или случайно, в результате телесной травмы.
Четвёртое, что было время, когда Колдуны нарочно применяли разные стороны своего Внимания на материальные вещи.
Пятое, что Атланты, судя по их невероятным сооружениям, должно быть были объектами фиксации для Колдунов другого времени. Я сказал, что хранитель, кто дал моему другу информацию, несомненно отделил и прояснил другую сторону своего Внимания; он мог случайно оказаться, даже на момент, приёмщик проекций Второго Внимания Древних Колдунов. Тогда это не было для меня таким уж надуманным, маловероятным, что мужчина смог предвидеть фиксацию тех Колдунов.
29
Если те Колдуны были последователями традиций Дон Дженаро и Дон Хуана, то они должно быть были безукоризненными практикантами, в таком случае не было границ тому, что они могли достигнуть фиксацией своего Второго Внимания. Если они хотели, чтобы Атланты ходили ночью, тогда Атланты будут ходить ночью.
Пока я говорил, три
маленькие сестры сильно разозлились на меня и занервничали. Когда я закончил, Лидия обвинила меня в том, что кроме разговора, я больше ничего не делал. Потом они встали ушли, даже не сказав досвиданья. Мужчины пошли за ними, но остановились у двери и пожали мне руку. Ла Горда и я остались в комнате.
"Что-то не так с теми женщинами," сказал я.
"Нет, они просто устали от разговоров. Они ждут действий от тебя," сказала Ла Горда.
"Почему же the Genaros не устали от разговоров?" спросил я.
"Они ещё большие глупцы, чем женщины," сухо ответила она.
"А как насчёт тебя, Горда, ты тоже устала от разговоров?" спросил я.
"Я не знаю, кто я," сказала она торжественно. "Когда я с тобой, я не устаю, но когда я с маленькими сёстрами, я страшно устаю, как и они."
В течение следующих непримечательных дней пока я оставался с ними, Было ясно, что
маленькие сёстры были особенно враждебны ко мне. The Genaros терпели меня и толькл Ла Горда казалось, была на одной волне со мной. Я стал интересоваться почему и спросил её об этом перед тем, как уехать в Лос Анжелес.
"Я не знаю как это возможно, но я к тебе привыкла," сказала она. "Это как-будто ты и я - вместе, тогда как маленькие сёстры и the Genaros в другом мире."



2. ВИДЕТЬ ВМЕСТЕ

30-31
"В течение нескольких недель после моего возвращения в Лос Анжелес, я чувствовал лёгкое недомогание, которое я объяснял как головокружение или как внезапная потеря дыхания из-за физической нагрузки. Одной ночью это достигло кульминационной точки: я в ужасе проснулся, не способный дышать. Доктор, к которому я пошёл, диагностировал мою проблему как гипервентиляция, скорее всего из-за напряжения. Он прописал успокоительное и предложил дышать в бумажный пакет, если приступ произойдёт снова. Я решил вернуться в Мексику и проконсультироваться с Гордой (Колдунья). После того, как я сказал ей диагноз доктора, она спокойно заверила меня, что никакой болезни нет, а что я, наконец, теряю свои щиты, и что то, что я испытываю было "ПОТЕРЯ МОЕЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ФОРМЫ" И "ВХОД В НОВОЕ СОСТОЯНИЕ: ОТРЕЗАНИЕ СЕБЯ ОТ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ДЕЛ".
"Не борись с этим," сказала она. "Наша естественная реакция бороться против этого. Так поступая, мы избавляемся от этого. Подави свой страх и шаг за шагом следуй к
"ПОТЕРЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ФОРМЫ". Она добавила, что в её случае распад её ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ФОРМЫ начался с сильной боли в её Матке и слишком большого напряжения, которое медленно двигалось в двух направлениях: вниз к ногам (ноги болят) и вверх к горлу (задерживая дыхание). Она также сказала, что эффект сразу чувствуется. Я хотел написать каждый ньанс моего вхождения в это новое состояние. Я приготовился детально описать, что произойдёт, но, к моему великому сожалению, ничего другого не случилось. После нескольких дней бесполезного ожидания, я отбросил объяснение Ла Горды и пришёл к выводу, что доктор правильно дал диагнос моего состояния. Для меня это было совершенно ясно: на плечах я нёс тяжёлую ответственность, которая порождала невыносимое напряжение. Я принял на себя лидерство, которое, ученики верили, принадлежало мне, но я понятия не имел как руководить. Давление в моей жизни также выявлялось очень серьёзно.
Мой обычный уровень энергии неуклонно снижался. Дон Хуан сказал бы, что я теряю свою силу и что в конце концов я потеряю свою жизнь.
Дон Хуан подготовил меня жить исключительно за счёт моей личной силы, которая, как я понимал, было состоянием существа, отношения между существом и Вселенной, отношения, которые не могут быть прерваны без неминуемой смерти существа. Так как не было ясного пути изменить мою ситуацию, я пришёл к заключению, что моя жизнь подошла к концу. Моё чувство неизбежности, похоже, взбесило всех участников и я решил уехать от них на пару дней, чтобы освободиться от своей тяжести и ихнего напряжения. Когда я вернулся, то нашёл их стоящими снаружи входной двери дома маленьких Сестёр, как-будто они меня ждали.


Нестор подбежал к моей машине и, ещё до того как выключить мотор, он выпалил, что
Pablito сбежал. Он сбежал умереть в городе Тула, сказал Нестор, в месте его предков. Я был ошарашен и чувствовал себя ошарашеным. Ла Горда не разделяла моей тревоги, она вся сияла от удовольствия. "Этот вшивый предатель хорош когда мёртв," бросила она. "Теперь все мы будем жить вместе в гармонии, как и должны. Нагуал говорил нам, что ты принесёшь в наши жизни перемены. Ну вот, так и получается: Pablito больше не тянет нас в разные стороны, ты от него избавился. Посмотри как мы счастливы, нам лучше без него." Я был взбешён её бессердечностью и заявил со всей убедительностью, на которую был способен, что Дон Хуан дал всем нам в самом трудоёмком процессе формат жизни воина.
Я подчеркнул, что
безукоризненность воина требовала, чтобы я не позволил Pablito вот так вот умереть. "И что ты думаешь делать?" спросила Ла Горда.
"Я собираюсь взять одну из вас, чтобы жить с ним," сказал я, "до того дня, пока все вы, включая
Pablito, сможете выехать отсюда."
32-33
Они рассмеялись надо мной, включая Нестора и Benigno, кто, я думал, был ближе к Pablito. Ла Горда смеялась громче и дольше всех, явно действуя наперекор.
Я повернулся к Нес
тору и Benigno за моральной поддержкой, они отвернулись от меня. Я призвал к высоким моральным устоям Ла Горды, умолял её, использовал все доводы, какие только приходили на ум. Она смотрела на меня с полным презрением.
"Пошли," скомандовала она другим, а мне она улыбнулась самой ядовитой улыбкой, вскинув плечами и прикусив губы. "Добро пожаловать с нами," выдавила она мне, "при условии, что ты не будешь задавать вопросы или говорить об этом ничтожестве."
"Горда, ты воин, потерявший
Человеческую Форму," сказал я. "Ты сама мне это сказала. Тогда почему ты судишь Pablito?"
Ла Горда не ответила, но отреагировала на удар: нахмурила брови и отвернулась от моего взгляда.
"Ла Горда с нами!" визгливым голосом орала
Джозефина. Трое Маленьких Сестёр окружили Ла Горду и потащили её внутрь дома, я следовал за ними, Нестор и Benigno тоже вошли внутрь.


"Что ты собираешься делать: взять одну из нас силой?" спросила меня Ла Горда. Я сказал им всем, что считал своей обязанностью помочь
Pablito и, что я сделаю то же самое для любого из них. "Ты реально считаешь, что сможешь это сделать?" спросила меня Ла Горда с глазами полными гнева. Мне хотелось рычать от злости, как я это однажды сделал в их присуствии, но тогда обстоятельства были другими: сей час я не мог этого сделать.
"Я - Нагуал и собираюсь взять с собой
Джозефину," выпалил я. Ла Горда собрала трёх маленьких Сестёр и закрыла их своим телом: они уже было собрались соединить руки. Что-то во мне знало, что если они это сделают, их общая сила была бы несоизмерима по масштабу с моими усилиями взять Джозефину. Моим единственным шансом было: ударить, прежде чем они сгруппируются. Ладонями своих рук я толкнул Джозефину, послав её в центр комнаты, и до того как они сгруппировались, я ударил Лидию и Розу. Они согнулись от боли. Ла Горда от злости, которой я в ней не замечал, подскочила ко мне. Это была как атака дикого животного: её полная концентрация была на одном ударе её тела. Если бы ей удалось ударить меня, я бы был убит, но она не попала мне в грудь несколько см.
Я схватил её сзади медвежьей хваткой и мы покатились дальше и дальше, пока
полностью не выдохлись. Её тело расслабилось и она начала гладить мои руки, которые крепко сжимали её живот. Тогда я заметил, что Нестор и Benigno стоят у двери, оба похоже, чуть не падали от ужаса. Ла Горда застенчиво улыбнулась и прошептала мне в ухо, что была рада, что я её одолел.


Я взял
Джозефину к Pablito и чувствовал, что она была единственной из участников, кому реально нужен был кто-то, чтобы ухаживать за ней, и Pablito меньше всего её ненавидел. Я был уверен, что его рыцарское благородство и готовность помочь женщине, заставят его достигнуть её, когда ей нужна будет помощь.
Месяцем позже я ещё раз вернулся в Мексику. Pablito и Джозефина возвратились и жили вместе в доме Дженаро, поделив его с Розой и с Benigno. Лидия и Нестор жили в доме Соледад, а Ла Горда жила одна в доме маленьких Сестёр.


"Наши новые жилые перестановки удивляют тебя?" спросила Ла Горда: моё удивление было больше, чем явным. Мне хотелось знать все приемущества этих новых перестановок. Ла Горда сухим тоном дала мне знать, что к её свдению, приемуществ не было. Они сами выбрали жить парами, но не как пары (т.е. без секса).
Она добавила, что несмотря на то, что я могу подумать, они были
безукоризненными воинами. Новая перестановка была довольно приятной: похоже все были совершенно спокойны. Не было больше споров или выпадов нападающего характера среди них. Они также предпочли одеваться в индейские одежды, типичными для этого района. Женщины носили платья с пышными юбками, которые почти касались земли; тёмные шали и волосы в косах, кроме Джозефины: она всегда носила шляпу.




34-35
Мужчины носили тонкие белые штаны и рубашки, похожие на пижаму, и соломенные шляпы. Все они носили по домашнему сделанные сандали. Я спросил Ла Горду причину их новой одежды. Она сказала, что они были готовы уходить рано или поздно, с моей помощью или нет, он были готовы покинуть эту долину.
Они собирались в новый мир, к новой жизни. Когда они это сделают, они признают перемену; чем дольше они носят свои индейские одежды, тем более резкой будет эта перемена, когда они наденут городские одежды. Она добавила, что их научили быть очень гибкими, маневрируевыми в той ситуации, в которой они окажутся, и что меня обучили тому же самому. Моя трудность заключалась в том, чтобы относиться к ним с лёгкостью, несмотря на то, что они доставляли мне. Их трудность, в свою очередь, заключалась в том, чтобы
оставить эту долину и поселиться где-то ещё и чтобы выяснить: могут ли они быть такими же гибкими, какими воины должны быть.



Я спросил её мнение о наших шансах на успех. Она сказала, что провал был написан на всех наших лицах, и резко поменяла тему, сообщив мне, что в её Полётах, она нашла себя смотрящей в гигантское узкое ущелье между двумя огромными круглыми горами ; она подумала, что обе горы были ей знакомы, и захотела, чтобы я отвёз её в близлежащий город. Она подумала, не зная почему, что обе горы находились там, и что послание в её Полёте было, чтобы мы оба должны туда поехать.
Мы тронулись на рассвете. Я раньше проезжал этот город, он был очень маленьким и я никогда и ничего не замечал вокруг него такого, чтобы даже близко напоминало видение Ла Горды. Вокруг него были только разрушенные холмы. Выяснилось, что обе горы были не там, или даже если они были, мы не могли их найти. Однако, в течение 2х часов, которые мы провели в том городе, у нас обоих возникло чувство, что мы знали что-то неопределённое, чувство, которое временами превращалось в определённость и затем снова уходило в темноту, чтобы стать раздражением и огорчением. Визит того города мистически обеспокоил нас ; или скорее, по непонятным причинам, мы очень сильно разволновались. Меня обуяли жестокие спазмы самого нелогичного конфликта: я не помнил, что когда-нибудь был в этом городе, и всё же я мог поклясться, что я не только останавливался в этом городе, но я в нём жил какое-то время. Воспоминания были неясными: я не помнил улиц или домов. То, что
я ощущал было
смутным, но сильным и боязливым ожиданием того, что что-то станет ясным в моём уме. Я не был уверен, возможно воспоминание. Временами это смутное беспокойство становилось безграничным, особенно когда я увидел один дом. Я припарковал возле него: Ла Горда и я смотрели на него из машины наверно час, и всё же никто из нас не предложил уйти из машины и пойти к дому. Мы оба были как на иголках и начали говорить об её видении двух гор; вскоре наш разговор превратился в спор. Она думала, что я не отнёсся к её видению несерьёзно. Наши темпераменты вспыхнули и мы закончили криками друг на друга не столько из-за злости, сколько из-за нервозности. Я поймал себя и остановился.
По дороге назад я припарковал машину на стороне немощёной дороги. Мы вылезли, чтобы размять кости, и немного походили: было слишком ветрено, чтобы получить удовольствие от этого. Ла Горда всё ещё казалась вспыльчивой. Мы пошли обратно к машине и залезли внутрь.
"Если бы ты только собрал свои знания," сказала Ла Горда умоляющим тоном. "Ты бы знал, что теряя
Человеческую Форму..." она остановилась на полуслове; моя сосредоточенность и хмурые брови должно быть отрезвили её. Она осознала мою борьбу. Если во мне и были какие-то знания, которые я мог сознательно собрать,
я бы это давно сделал. "Но мы - Светящиеся Существа," сказала она тем же умоляющим тоном. "В нас имеется намного больше, ты - Нагуал, даже в тебе всего намного больше."
"Что ты думаешь, я должен сделать?" спросил я.
"Ты должен отбросить своё желание не расставаться," сказала она. "То же самое случилось со мной. Я держалась за такие вещи, как пищу, которую любила, горы, где я жила, людей, с которыми мне доставляло удовольствие разговаривать, но больше всего я не могла отвязаться от желания кому-то нравиться." Я сказал ей, что её совет для меня не имеет смысла, так как я не осознавал, что за что-то держусь. Она настаивала, что каким-то образом я знал, что создаю барьеры к потере моей
Человеческой Формы. "Наше Внимание натренировано упрямо фокусироваться ," продолжала она. "Этим путём мы сохраняем физический (и голографический) мир.
Твоё Первое Внимание было натренировано концентрироваться на чём-то, это довольно странно для меня, но очень знакомо тебе."

36-37
Я сказал ей, что мой ум занят абстракциями -
не абстракциями как математика, например, а скорее предложениями благоразумности.
"Сейчас время расстаться со всем этим," сказала она. "Чтобы потерять свою
Человеческую Форму, ты должен освободиться от всего этого груза. Ты так упорно идёшь против баланса, что парализуешь себя." Настроения спорить у меня не было. То, что она называла Потерей Человеческой Формы, был слишком размытое понятие для немедленного рассмотрения. Меня больше волновало то, что мы испытали в том городе. Ла Горда не хотела об этом говорить. "Единственная вещь, которую нужно учитывать это то, что ты накапливаешь свои знания," сказала она. "Ты можешь это делать, если тебе это нужно, как в тот день, когда сбежал Pablito и мы с тобой сошлись в поединке." Ла Горда сказала, что то, что случилось в тот день, был пример "накопления чьих-то знаний". Не вполне сознавая, что я делаю,
я выполнил сложный манёвр, который требовал ВИДЕТЬ. "Ты не только атаковал нас," сказала она. "Ты ВИДЕЛ." Образно выражаясь, она была права. Что-то совсем непривычное тогда произошло. Я скрпулёзно обдумывал каждую деталь происшедшего, однако ограничивая это до чисто личного участия. У меня не было
этому  адекватного объяснения, кроме как сказать, что эмоциональный заряд того момента повлиял на меня неясными путями. Когда я вошёл в их дом и встретил 4х женщин, в одну секунду я понял, что смогу сдвинуть своё обычное восприятие. Перед собой я ВИДЕЛ 4 аморфных пятна интенсивного янтарного света. Один из них был более спокойный, более приятный. Другие три были недружелюбны, резкие, беловато-янтарные свечения. Спокойное свечение была Ла Горда. И в тот же момент три недоброжелательных свечения свысока угрожающе наклонялись над ней. Пятно Белого Свечения, ближайшее ко мне, которой была Джозефина, было немного без баланса. Оно нагибалось, поэтому я дал ему пинок; ногой в углубление, которое у них было на правой стороне, пнул в два других. Сознательной мысли, что мне следует ударять их туда, у меня не было. Я просто нашёл углубление удобным - каким-то образом оно приглашало меня туда влезть ногой. Результат был ошеломляющим. Лидия и Роза свалились на месте без сознания: я лягнул каждую из них в их правый бок. Это не был удар, который мог сломать кости: я только пнул ногой пятно света передо собой. Тем не менее, всё было так, как-будто я дал им жесточайший удар в самую чувствительную точку их тел. Ла Горда была права:
я приобрёл кое-какие знания, о которых не знал. Если это называется ВИДЕТЬ, логический вывод для моего интеллекта было бы сказать, что ВИДЕТЬ - это телесные знания. Предпочтение визуальных чувств в нас влияет на эти телесные знания и заставляет это казаться имеющим отношение к глазам. Что я испытал, не было только визуальным. Я видел пятна света чем-то ещё, кроме моих глаз, так как я осознавал, что 4 женщины были в моём поле зрения в течение всего времени, когда имел дело с ними. Пятна Света не были даже наложены на них: оба комплекта образов были отделены. Что осложняло всё для меня, это - дело времени. Всё было сжато в несколько секунд. Если я отодвинулся от одной сцены к другой, перемена должно быть была такой быстрой, что это не имело значения для меня, поэтому
я могу только вспомнить восприятие двух отдельных сцен одновременно. После того, как я пнул оба пятна света, более спокойное пятно - Ла Горда - подошла ко мне.
С момента, когда пятно начало двигаться, оно не пошло прямо, а под углом к моей левой стороне; явно оно собиралось пропустить меня, поэтому когда это свечение
проходило мимо, я схватил его. Когда я катался и катался с ним по полу, я чувствовал, что сливаюсь с ним. Это был единственный раз, когда я реально потерял чувство последовательности. Я снова стал осознавать себя, пока Ла Горда гладила мои руки.
"В наших Полётах,
Маленькие Сёстры и я научились соединять наши руки," сказала Ла Горда. "Мы знаем как составить Линию. Нашей проблемой в тот день было то, что мы никогда не делали эту Линию снаружи нашей комнаты. Вот почему они потащили меня внутрь комнаты. Твоё тело знало, что значило для нас - соединить руки. Если бы мы это сделали, я была бы под их контролем: они более воинственные, чем я. Их тела плотно закупорены; они не нуждаются в сексе, а я - да. Это делает меня слабее. Я уверена, что твой интерес к сексу - это то, что делает таким трудным для тебя накопить свои Знания." Она продолжала говорить о разрушающих эффектах секса. Я пришёл в полное уныние и старался перевести разговор на другую тему, но она похоже, решила вернуться к ней, не обращая внимания на моё состояние.
38-39
"Давай вместе поедем в Мексико-Сити," предложил я в отчаянии. Я думал, что у неё будет шок: она не ответила, прикусила губы и прищурилась. Она сжала мускулы своего подбородка, выдвигая верхнюю губу, пока она не повисла под носом. Её лицо стало таким искажённым, что я обомлел. Она отреагировала на моё изумление и расслабила лицевые мускулы. "Горда, давай поедем в Мексико-Сити."
"Конечно. Почему бы и нет?" ответила она. "Что мне нужно?" Я не ожидал такой реакции и закончил тем, что шокировал себя.
"Ничего, мы едем как мы есть." Сказал я. Не говоря больше ни слова, она плюхнулась на сиденье и мы поехали в
Мексико-Сити. Было ещё рано, даже не полдень.
Я спросил её, посмеет ли она поехать со мной в Лос Анжелес. На момент она глубоко задумалась.

"Я только что задала вопрос моему Светящемуся Телу (её Двойник)," ответила она.
"И что оно ответило?"
"Оно ответило: только если Могущество разрешает это." Такое богатство чувств было в её голосе, что я остановил машину и обнял её. Моя любовь к ней в тот момент была такой глубокой, что я испугался. Это не имело ничего общего с сексом или с желанием психологической поддержки; это было чувство, которое передавало всё, что я знал. Обнимая Ла Горду, вернуло чувство, которое было ранее, что что-то, закупоренное во мне и брошенное в далёкое место, которое я сознательно не мог достичь, вот-вот выйдет наружу. Тогда я почти знал, что это было, но потерял его, когда достигнул.


Ла Горда и я прибыли в Оксаку ранним вечером. Я припарковал свою машину на стороне улицы и потом мы пошли в центр города, на площадь. Мы искали ту скамью, где Дон Хуан и Дон Дженаро бывало сидели. Она была не занята и мы там сели в глубоком молчании. Наконец Ла Горда сказала, что она бывала здесь с Дон Хуаном много раз, а также с кем-то ещё, кого не может вспомнить. Она не была уверена: может это было то, что о чём она просто мечтала.
"Что ты делала с Дон Хуаном на этой скамье?" спросил я.
"Ничего. Мы просто сидели и ждали автобуса или грузовик с дровами, который подбрасывал нас в горы," ответила она. Я рассказал ей, что когда я сидел на скамье с
Дон Хуаном, мы говорили часами. Я передал ей ту большую склонность, которую Дон Хуан имел к поэзии, и как я бывало читал ему это, когда нечего было делать.
Он слушал поэмы при условии, что только первый стих или иногда второй стоило читать; остальное он находил: потаканием своих слабостей со стороны поэта.
Было очень мало поэм из сотен, прочитанных мною, которые он слушал до конца. Сначала я читал ему то, что мне нравилось; моё предпочтение было к абстрактному, сложному, интригующему, поэзию, включающую интеллект. Позже он заставил меня читать снова и снова то, что нравилось ему. По его мнению, поэма должна быть компактной, предпочтительно короткой. И она должна быть написана точными эмоциональными образами Великой Простоты.
В конце дня, сидя на этой скамье в Оксаке, поэма Cesar Vallejo всегда, казалось, суммировала для него особое чувство ностальгии. Я прочитал её ей по памяти, не столько для её пользы, сколько для моей.



40-41
Воспоминания о Дон Хуане были невероятно живыми. Это не были воспоминания на уровне моей мысли или на уровне моих осознанных чувств. Это была неизвестного рода память, которая заставляла меня всхлиповать. Слёзы катились из моих глаз, но они совсем не облегчали. Последний час дня всегда имел особое значение для Дон Хуана. Я относился с почтением к этому часу и к его убеждению, что если что-то важное придёт ко мне, это будет в это время. Ла Горда положила голову на моё плечо, а я головой отдыхал на её голове. Мы оставались в этом положении какое-то время. Я чувствовал себя отдохнувшим: волнения улетели прочь.
Было как-то странно, что обычный акт отдыха моей головы на голове Ла Горды принесёт такое успокоение. Мне хотелось пошутить и сказать ей, что мы должны связать наши головы вместе. Тогда я знал, что она реально захочет этого. Моё тело тряслось от хохота и я понял, что заснул, и всё же мои глаза были открыты; если я реально хотел, то мог встать. Но я не хотел двигаться, поэтому оставался там в полном бодрствовании и всё же спящим. Я видел людей, проходящих мимо и смотрящих на нас. Я совсем против этого не возражал тогда, как обычно, я бы не хотел быть замеченным. Затем вдруг, люди передо мной сменились в очень большие пятна Белого Света. Я смотрел на стабильные, не ускользающие от меня, Светящиеся Яйца первый раз в своей жизни!
Дон Хуан говорил мне, что люди являются Колдуну в виде Светящихся Яиц. Я испытал вспышки этого восприятия, но никогда до этого я не фокусировал своё внимание на них так, как я это делал в тот день. Пятна Света сначала были довольно аморфными. Было так, как-будто мои глаза были не в фокусе. Но затем, в какой-то момент, получилось так, как-будто я наконец,  исправил своё зрение и Пятна Белого Света стали удлинёнными Светящимися Яйцами. Они реально были огромными, наверно 2.5м высотой и 1.5м в ширину и даже больше. В какой-то момент я заметил, что Яйца больше не двигались, и перед собой я ВИДЕЛ сплошную массу Свечения. Яйца наблюдали за мной, опасно склоняясь надо мной.


Я нарочно задвигался и сел прямо. Ла Горда крепко спала на моём плече. Вокруг была группа парней, они наверно думали, что мы были пьяны. Они передразнивали нас и самый отчаяный из них трогал груди Ла Горды. Я потряс и
разбудил её. Мы в спешке встали и ушли, они следовали за нами, смеялись и выкрикивали оскорбления. Присуствие полицейского на углу остановило их от продолжения их угроз. С площади к моей машине мы шли в полном молчании. Был почти вечер. Вдруг Ла Горда схватила мою руку: её глаза были дикими, рот открыт. "Смотри, смотри!" Указывала она, крича. "Там Нагуал и Дженаро!"
Я увидел двух мужчин, заворачивающих за угол длинного квартала впереди нас. Ла Горда быстро помчалась вперёд, я - за ней. На бегу я спросил её, уверена ли она в этом. Она была вне себя и сказала, что когда она посмотрела вверх, оба:
Дон Хуан и Дон Дженаро уставились на неё. В тот момент когда её глаза встретились с ихними, они ушли прочь. Когда мы сами достигли угла, двое мужчин были всё ещё на той же дистанции вдалеке от нас. Я не мог разобрать их черты лица. Они были одеты как сельские мексиканские мужчины, на них были соломенные шляпы. Один был сильный, как Дон Хуан, другой - худенький как Дон Дженаро. Оба мужчины зашли за другой угол и мы снова с шумом понеслись за ними. Улица, на которую они повернули, была пустынна и вела к пригороду. Она слегка уклонялась влево.
Оба мужчины были как раз там, где улица изгибалась. Прямо тогда случилось то, что заставило меня почувствовать: это было возможно, это действительно могли быть
Дон Хуан и Дон Дженаро. Это было движение, которое сделал худенький мужчина. Он повернул к нам на три четверти свой профиль и наклонил голову, как бы говоря нам следовать, то что Дон Дженаро бывало делал со мной, когда мы были в лесах. Он всегда шагал впереди меня, отчаянный, убеждая меня движением своей головы догнать его. Ла Горда начала кричать изо всех сил. "Дженаро! Нагуал! Подождите!" она бежала впереди меня. Они шли очень быстро по направлению к домишкам, которые были едва видны в полутемноте. Они должно быть вошли в один из них или повернули в одну из многих тропинок; они вдруг исчезли. Ла Горда стояла там и без всякого стесненья выкрикивала их имена. Люди выходили посмотреть, кто кричит. Я держал её, пока она не успокоилась.


42-43
"Они были прямо передо мной," сказала она, расплакавшись. "Не были даже 3 метра от меня. Когда я закричала и привлекла твоё внимание к ним, они в одну секунду оказались на расстоянии квартала от нас." Я пытался успокоить её: она была в высшей степени нервозности. Она прижалась ко мне, дрожа. По какой-то непонятной причине я был абсолютно уверен, что те двое мужчин не были
Дон Хуан и Дон Дженаро; поэтому я не мог разделить волнение Ла Горды. Она сказала, что мы должны возвращаться домой, что Могущество не разрешает ей ехать со мной в Лос Анжелес и даже в Мексико-Сити. Ещё было не время для её путешествия: она была убеждена, что ВИДЕТЬ их, был знак-Omen. Они исчезли, указывая на восток, прямо на её родной город. У меня не было возражений возвращаться в тот самый момент. После всех тех вещей, которые произошли с нами в тот день, я должен был быть смертельно усталым. Но вместо этого, я вибрировал с самой экстравагантной игривостью, похожей на то время с Дон Хуаном, когда я чувствовал себя, разваливающим стены плечами. На пути назад к моей машине, я снова наполнился пылкой страстью к Ла Горде. Я не мог её достаточно отблагодарить за помощь. Я подумал, что то, что она сделала, чтобы помочь мне ВИДЕТЬ Светящиеся Яйца, сработало. Она была такой храброй, рискуя быть посрамлённой и даже рискуя своим телом, сидя на той скамье. Я выразил ей свою благодарность. Она посмотрела на меня так, как-будто я сошёл с ума, и затем разразилась хохотом. "Я подумала то же самое о тебе," сказала она. "Я подумала, что ты сделал это только для меня. Я тоже ВИДЕЛА Светящиеся Яйца и это тоже было для меня впервые. Мы ВИДЕЛИ вместе! Как Нагуал и Дженаро когда-то делали."
Когда я открывал для Ла Горды дверь в машине, полное осознание того, что с нами произошло, ударило меня. До этого момента, я был бесчувственный, что-то во мне замедлилось. Сейчас моё блаженство было таким же интенсивным, каким было волнение Ла Горды совсем недавно. Мне хотелось бегать по улицам и кричать. Теперь была очередь Ла Горды успокаивать меня. Она села на корточки и потёрла заднюю часть моих ног. Так странно: я тут же успокоился, но нашёл, что мне трудно было говорить. Мои мысли бежали впереди моей способности высказать их. Мне не хотелось ехать назад в её родной город прямо сейчас. Казалось, оставалось всё ещё столько недоделанной работы
. Так как я не мог ясно объяснить, что я хотел, я практически тащил сопротивляющуюся Горду назад на площадь, но свободных скамеек в этот час не было. Я был голодный и потащил её в ресторан. Она думала, что не сможет есть, но когда принесли еду, она оказалась такой же голодной как и я. Еда полностью расслабила нас.



Мы сели на скамью позже тем вечером. Я не хотел говорить о том, что с нами произошло, пока у нас был шанс посидеть там. Сначала Ла Горда не хотела ничего говорить. Мой ум был в странном состоянии возбуждения. Похожие моменты у меня были с Дон Хуаном, но связанные, как правило, с последствиями приёма наркотических трав. Я начал описывать Ла Горда то, что ВИДЕЛ. Черта тех Светящихся Яиц, которая на меня произвела самое большое впечатление, была в их движениях. Они на ходили, они двигались в плывущей манере, и всё-таки они были на земле. Манера их движения не особенно была приятной для глаз, движения были как у робота, вроде как на ходулях: резкие, дёрганные. Когда они были в движении, вся форма яйца становилась меньше и круглее; казалось они прыгали или тряслись вверх и вниз с огромной скоростью. Результатом была самая беспокойная, нервная дрожь. Наверно самым близким описанием физического неудобства, производимого их движениями, было бы сказать, на мой взгляд, что я чувствовал, как-будто образы фильма на экране были ускорены (как в немых фильмах). Другая вещь, которая заинтриговала меня было то, что я не мог обнаружить никаких ног. Однажды я видел балетный номер, в котором танцоры подражали движениям солдат на коньках; для этого они надели свободные туники, которые длиной были до пола. Невозможно было видеть их ноги: таким образом была иллюзия, что они  скользили по льду. Светящиеся Яйца, которые вышагивали передо мной, давали впечатление, что они скользили на неровной поверхности. Их Светимость тряслась вверх и вниз почти незаметно, и всё же достаточно, чтобы сделать меня почти больным. Когда Яйца отдыхали, они становились продолговатыми. Некоторые из них были такими длинными и несгибаемыми, что они напоминали деревянную икону. Ещё одна, более неприятная черта Светящихся Яиц, было Отсуствие Глаз. Я никогда не представлял себе так сильно, насколько нас притягивают глаза живых существ. Светящиеся Яйца были совершенно живыми: они осматривали меня с огромным любопытством.


44-45
Я мог ВИДЕТЬ, как они дёргались вверх и вниз, нагибались, чтобы наблюдать надо мной, но без всяких глаз. Многие из тех Светящихся Яиц имели чёрные пятна (Дыры) на них, огромные пятна ниже пояса. Некоторые их не имели. Ла Горда сказала мне, что размножение влияет на тела обоих: Женщин и Мужчин, создаёт появление Дыры ниже желудка. Но пятна на тех Светящихся Яйцах не казались мне Дырами: они просто были местами без Белого Свечения и в них не было глубины.
Те, у кого были чёрные пятна, казались более спокойными и усталыми; гребень их Яйца был повисшим, менее энергичным и мутным по сравнению с их остальным Свечением. С другой стороны, те, кто был без пятен, были очень яркими. Я полагал, что они были опасными. Они вибрировали, полные энергии и Белизны. Ла Горда сказала, в то мгновенье когда я положил свою голову на её, она также вошла в состояние, которое было похоже на отделение от тела.


Она бодрствовала и всё же не могла двигаться: она осознавала, что люди окружали нас. Затем она УВИДЕЛА, как они превращались в Светящиеся пятна и наконец, в яйцеобразные существа. Она не знала, что я тоже ВИЖУ, она сперва подумала, что я наблюдаю за ней, но в какой-то момент давление моей головы было таким тяжёлым, что она заключила вполне сознательно, что я тоже должно быть ВИДЕЛ. Только после того, как я выпрямился и поймал молодого парня, лапающего её, когда она похоже, спала, я понял намёк того, что может быть происходит с ней. Наше ВИДЕНИЕ отличалост в том, что она не могла отличить мужчин от женщин формой некоторых волокон, которые она называла "корни". Женщины, сказала она, имеют толстые связки волокон, которые похожи на хвост льва; они растут внутрь с места в генеталиях, те
"корни" были - дающими жизнь. Эмбрион, чтобы достичь своего роста, прикрепляет себя к одному из тех питательных корней и начисто его съедает, оставляя дыру. Мужчины, с другой стороны, имели короткие волокна, которые были живыми и плавали  почти в отдельности от светящихся масс их тел.
Я спросил её, что по её мнению было причиной, что мы ВИДЕЛИ  вместе. Она отказалась комментировать, но убедила меня продолжать мои размышления. Я сказал ей, что единственная вещь, происшедшая со мной, была ясной: эмоции должно быть были фактором. После того, как Ла Горда и я сели на любимую скамью
Дон Хуана в конце дня и я прочёл поэму, которая ему нравилась, я был сильно заряжен эмоцией. Мои эмоции должно быть подготовили моё тело. Но я также рассматривал тот факт, что совершая Полёты, я научился входить в состояние полного покоя. Я был способен выключить мой внутренний диалог и оставаться так, как-будто я был внутри Кокона, бросая быстрые взгляды из дыры. В этом сосояниия я мог позволить меньше контролировать ситуацию и начать Полёт, или я мог держать тот контроль и оставаться пассивным, без всяких мыслей и желаний. Однако я не думал, что это были важные факторы. Я думал, что катализатором была Ла Горда, то что я к ней чувствовал, это и создало условия к ВИДЕНИЮ. Ла Горда застенчиво засмеялась, когда я сказал ей то, что я думал.
"Я с тобой не согласна," ответила она. "Думаю то, что случилось это: твоё тело стало вспоминать."
"Что ты этим имеешь ввиду, Горда?"
Наступило долгое молчание. Она, похоже, боролась: сказать то, что не хотела сказать, или она отчаянно пыталась найти подходящее слово.
"Я знаю так много вещей," проговорила она, "и всё же, я не знаю, что я знаю. Я помню так много вещей, что заканчиваю тем, что ничего не помню. Я думаю, что у тебя такая же дилемма." Я заверил её, что этого не осознавал, но она отказалась мне верить. "Временами, я и правда верю, что ты не знаешь. В другое время я думаю, что ты с нами играешь. Нагуал сказал мне, что он сам не знал. Много вещей, которые он мне говорил о тебе, сейчас возвращаются ко мне."
"Что это значит: моё тело начало вспоминать?" настаивал я.
"Это меня не спрашивай," сказала она, улыбаясь. "Я не знаю то, что ты должен вспомнить или на что похоже это воспоминание. Я никогда сама этого не делала, это то я знаю."
"Может есть кто-то из учеников, кто может мне сказать?" спросил я.
"Никто," ответила она. "Думаю, я - твой курьер, кто может принести тебе только половину послания в этот раз."


46
Она встала и начала умолять меня отвезти её назад в её город. Я был слишком взволнован, чтобы отправляться в ту минуту. Мы прогуливались вокруг площади по моей просьбе, пока, наконец, не сели на другую скамью. "Тебе не странно, что мы, с такой лёгкостью, могли ВИДЕТЬ вместе?" спросила Ла Горда. Я не знал, что было у неё на уме, и колебался с ответом. "Что ты будешь думать, если я скажу тебе, что мы ВИДЕЛИ вместе раньше?" спросила Ла Горда, тщательно подбирая слова. Я не мог понять, что она имеет ввиду. Она повторила вопрос ещё раз и я всё ещё её
не мог понять.
"Когда мы ещё ВИДЕЛИ вместе?" спросил я. "Твой вопрос не имеет смысла."
"В этом всё и дело," ответила она. "Он
не имеет смысла и всё-таки у меня такое чувство, что мы раньше ВИДЕЛИ вместе." Я почувствовал холод и встал, снова вспомнив то ощущение, которое у меня было в том городе. Ла Горда открыла рот, чтобы что-то сказать, но на полу-слове остановилась. Она уставилась на меня и,  поражённая, прислонила руку к моим губам, затем практически потащила меня к машине. Я ехал всю ночь, хотел поговорить, но она заснула, как бы целенаправленно избегать любые разговоры. Конечно она была права. Из нас обоих, она была тем, кто осознавал опасность рассеять настрой, чрезмерно анализируя. Когда она, по прибытии к себе домой, вылезла из машины, сказала, что мы совсем не должны говорить о том, что с нами случилось в Оксаке.


"Почему так, Горда?" спросил я.
"Я не хочу напрасно тратить нашу силу," ответила она. "Так ведут себя Колдуны: никогда не транжирь свои выигрыши."
"Но если мы не будем говорить об этом, мы никогда не будем знать, что с нами реально случилось," протестовал я.
"Мы должны молчать об этом по крайней мере 9 дней," заключила она.
"Можем мы говорить об этом между собой?" спросил я.
"Разговор между нами - это как раз то, что мы должны избегать," заявила она. "Мы сейчас уязвимы и должны дать себе время выздороветь."


3. Смутные воспоминаяния о Двойнике



47
"Ты можешь сказать нам, что происходит?" спросил Нестор меня, когда мы были все вместе в тот вечер. "Куда вы оба вчера уехали?" Я забыл про рекоммендацию Ла Горды - не говорить о том,что с нами случилось. И начал рассказывать им, что мы сначала поехали в ближайший город и что мы нашли очень, интригующий нас, дом
там. Всех их, похоже, тронула неожиданная дрожь. Они собрались вместе, смотря друг на друга, и потом уставились на Ла Горду, как бы ожидая от неё ответа на это.
"Что это был за дом?" спросил Нестор. Не успел я ответить, как Ла Горда прервала меня. Она начала говорить в спешной, почти неразборчивой манере. Мне было ясно, что она импровизировала. Она даже использовала слова и фразы на языке
Mazatec. Она давала мне взгляды по секрету, которые передавали молчаливую мольбу: ничего больше об этом не говорить.
"А как насчёт твоих Полётов, Нагуал?" спросила она меня с облегчением того, кто нашёл выход из положения. "Нам интнресно знать всё, что ты делаешь. Думаю, что очень важно, если ты нам скажешь." Она нагнулась надо мной и, как можно равнодушнее, прошептала мне в ухо, что из-за того, что случилось с нами в Оксака, мне придётся рассказать им о своём Полёте.
"Почему это тебе важно?" громко спросил я.
"Я думаю, что мы очень близко к концу," торжественно сказала ла Горда. "Всё, что ты говоришь или делаешь с нами сейчас - ключевой важности." Я поведал им о событиях, которые я считал моими настоящими Полётами.





48-49
Дон Хуан говорил мне, что не было смысла повторять попытки. Он дал мне Правила: если у меня случаются одни и те же видения 3 раза, мне необходимо обратить экстро-ординарное внимание на это; иначе попытки новичка были просто подготовительные шаги к построению Второго Внимания. Однажды мне снился сон, что
я проснулся и
выпрыгнул из кровати, только чтобы встать перед лицом самого себя, всё ещё спящим в постели. Я наблюдал за собой спящим и само-контролировал себя, чтобы помнить, что я вне своего тела. Тогда я следовал указаниям, данным мне Дон Хуаном, которые были: избегать неожиданные встряски или сюрпризы, и подходить ко всему с долей недоверия. Путешествия без тела должны заключаться в бесстрастных эксперементах, говорил Дон Хуан. Вместо того, чтобы изучать своё спящее тело, Путешественник выходит из комнаты. Не зная как, я вдруг нашёл себя снаружи своей комнаты. У меня было совершенно ясное ощущение, что
я попал туда мгновенно. Когда я вначале стоял снаружи моей двери, коридор и лестница были монументальными. Если что-то реально испугало меня в ту ночь, то это размер тех конструкций, которые в реальной жизни были повсеместно: коридор был около 50 футов длиной и лестница имела 16 ступеней. Я не мог понять, как преодолеть огромные расстояния, которые я воспринимал. Я был в нерешительности, затем что-то заставило меня двигаться, хотя я не шёл, я не чувствовал шагов.
Вдруг, я держусь за поручень. Я мог ВИДЕТЬ свои руки, но не ощущал их. Меня держала какая-то сила, которая не имела ничего общего с моей мускулатурой, насколько я знаю. То же самое случилось, когда я пытался идти вниз по ступенькам. Я не знал как идти: я просто не мог сделать шаг, было так, как-будто мои ноги были сварены металлом вместе. Наклоняясь, я мог видеть свои ноги, но я не мог их двигать вперёд или в бок, не мог поднять их к груди. Мне казалось, что я прицепился к верхней ступеньке, и был похож на тех надувных пластиковых кукол, которые могут наклоняться в любом направлении, пока не становятся горизонтальными. Я сделал огромное усилие идти и отскакивал от каждой ступеньки как неуклюжая кукла. Это взяло невероятную степень внимания, чтобы добраться до первого этажа.
Это невозможно было как-то иначе описать. Была нужна какая-то форма внимания, чтобы сохранять границы моего зрения и предотвратить его от превращения в мимолётные образы обычного сна. Когда я, наконец, подошёл к уличной двери, я не мог её открыть. Отчаянно старался, но бесполезно; потом я вспомнил, что
я вышел из моей комнаты, выскользнув из неё, и тут же я оказался на улице. Она выглядела тёмной, какая-то серая, как олово, темнота, что не позволило мне различать никакие цвета.
Мой взор был сразу же прикован к огромной лагуне Светимости прямо передо мной, на уровне глаз. Я скорее предположил, чем воспринял, что это было уличное освещение, так как я помнил, что был фонарь прямо на углу, 20 футов над землёй. Тогда я понял, что не могу оценивать обстановку, чтобы судить: вверх или вниз, там или здесь. Всё казалось в настоящем, у меня не было механизма, как в обычной жизни, отрегулировать моё восприятие. Всё было там на переднем плане и у меня не было желания конструировать адекватную завесу. Я оставался на улице, поражённый, пока я не появилось ощущение, что я летаю.
Я держался за металлический столб, который поддерживал фонарь и уличный знак на углу. Сильный ветер поднимал меня и я скользил к столбу, пока не смог ясно увидеть название улицы:
Ashton. Месяцами позже, когда я снова обнаружил себя в Полёте, глядя на своё спящее тело, у меня уже был список вещей, которые я мог при этом делать. В процессе моих регулярных Полётов, я понял, что только желание имеет значение в этом состоянии, материальность тела не имела никакого значения. Это просто память, которая замедляет Путешественника. Я скользил из комнаты не колебаясь, так как мне не пришлось открывать дверь или идти, чтобы двигаться. Коридор и лестница больше не были огромными, как они виделись мне в первый раз. Я скользил с невероятной лёгкостью и оказался на улице, где
я пожелал отодвинуться на 3 квартала. Тогда я осознал, что фонари были очень неприятны на вид. Если я фокусировал на них своё внимание, они становились бассейнами невероятных размеров. Другие элементы этого Полёта было легко контролировать. Здания были экстраординарно огромными, но их детали были знакомы. Я думал, что делать?

50-51
И тогда, довольно непринуждённо, я понял: если я не глазею на вещи, а только мельком смотрю на них, также, как мы делаем это в нашем Повседневном Мире, я мог привести в порядок своё восприятие. Другими словами, если бы я следовал советам Дон Хуана до последней буквы и отнёсся к своим Полётам как к должному внимания, я мог бы использовать ньансы восприятия своей ежедневной жизни. Через несколько моментов сцена стала, если не полностью знакомой, то контролируемой. В другой раз у меня был похожий сон: я пошёл в своё любимое кафе на углу. Причина, почему я выбрал его, была потому что я привык ходить туда всё время в ранние часы утра. В этом сне я видел свою обычную официантку, которая отрабатывала тяжёлую часть дня (могильный период); я видел ряд людей, жующих за стойкой, и прямо в конце стойки я увидел странного человека, которого видел почти каждый день, мужчина бесцельно ходил вокруг территории UCLA (университет Лос Анжелеса). Он был единственным, кто посмотрел на меня. В момент когда я вошёл, он похоже, почувствовал меня, повернулся и уставился на меня.
Я нашёл этого человека несколько дней позже, когда бодрствовал, в том же кафе в ранние часы утра. Один взгляд и он, похоже, узнал меня. Он выглядел жутко напуганным и сбежал, не давая мне шанса поговорить с ним. Я вернулся в это кафе ещё раз и это было когда направление моего сна изменлось. Пока я следил за кафе со стороны улицы, сцена поменялась: я больше не мог видеть знакомые здания. Вместо этого я видел древнюю сцену: это уже не была ночь, а яркий день и я смотрел на зелёную, тропическую долину.


Болотистые, сочные, зелёные, похожие на камыш, листьяросли везде. Рядом со мной была плоская скала 8-10 футов высотой. На ней сидел огромный клыкастый тигр. От ужаса я был парализован: мы пристально смотрели друг на друга долгое время. Размер этого зверя был поразительным, и всё же он не был непропорциональным или уродливым. У него была красивая голова, большие глаза цвета мёда, массивные лапы, огромная грудная клетка. Что меня поразило больше всего это - цвет его шерсти, напоминало жареные кофейные бобы, только блестящая, и не была спутанной... С того времени, это стало рутиной для меня ВИДЕТЬ тигра. Временами сцена была облачной и прохладной, я мог видеть плотный дождь в долине. В другие времена долина грелась в лучах Солнца. Довольно часто
я ВИДЕЛ других саблезубых тигров в долине и мог слышать их короткий рёв: наиболее тошнотворный звук для меня. Тигр никогда меня не трогал, мы только глазели 10-12 футов
друг на друга, однако, я мог сказать, что он хотел. Он показывал мне, как дышать по особому. В моём сне дошло до того, что я мог имитировать дыхание тигра так хорошо и чувствовал: я превращаюсь в тигра.


Я сказал нашей группе, что конкретным результатом моих снов было то, что я стал более мускулистым. Услышав мой рассказ, Нестор поражался насколько отличались их сны от моих. У них были особые задания в Полётах, его был: найти лечение для всего, что поражает человеческое тело. Заданием
Benigno было предвещать события и находить решения для всего, что касается Человечества. Заданием Pablito было найти способы строить. Нестор сказал, что те задания были причиной, почему он имел дело с лечебными травами; у Benigno был оракул, а Pablito был плотником. Он добавил, что до сих пор они только немного достигли в их Полётах, и что им нечего особенно доложить. "Ты можешь подумать, что мы много сделали," продолжал он, "но это не так. Дженаро и Нагуал делали всё для нас и
для тех 4х женщин. Сами мы ещё ничего не сделали."

"Мне кажется, что Нагуал тренировал тебя по другому," сказал Benigno очень медленно. "Ты должно быть был тигром и определённо собираешься превротиться в него снова. Это как раз то, что случилось с Нагуалом: он уже был вороном, и в этой жизни он снова превратился в ворона."
"Проблема в том, что этот тип тигра больше не существует," сказал Нестор. "Мы никогда не слышали, что происходит в этом случае." Он головой окинул всех и этим жестом включил их всех.
"Я знаю, что происходит," Ла Горда. "Я помню, что
Нагуал Хуан Матус называл это: Полёты с Духами. Он сказал, что никто из нас никогда не совершал Полёты с Духами, потому что мы не жестоки или разрушительны. Он никогда сам этого не делал и сказал, что кто бы это ни делал, помечен судьбой иметь помощников духов и союзников."


52-53
"Горда, что это значит?" спросил я.
"Это означает, что ты - не такой как мы," ответила она меланхолично, она казалась очень нервной. Она встала и прошлась по комнате 4-5 раз, прежде чем опять сесть рядом со мной. В разговоре появилось молчание.
Джозефина бормотала что-то невнятное, она тоже казалась очень нервной. Ла Горда пыталась успокоить её, обнимая и похлопывая по спине. "У Джозефины есть что сказать тебе об Элижио," сказала мне Ла Горда. Все посмотрели на Джозефину, не говоря ни слова, с вопросом в их глазах. "Несмотря на то, что Элижио исчез с лица Земли," продолжала Ла Горда,"он всё ещё один из нас и Джозефина всё время разговаривает с ним."
Все вдруг стали внимательны, они смотрели друг на друга и затем они посмотрели на меня. "Они встречаются в Полётах," с драмой в голосе, сказала Ла Горда.
Джозефина глубоко вздохнула, она казалась самой нервозностью: её тело тряслось в конвульсиях. Pablito лёг на неё сверху на полу и упорно начал дышать своей диафрагмой, толкая её внутрь и наружу, заставляя её дышать с ним в унисон.
"Что он делает?" спросил я Ла Горду.
"Что он делает! Разве ты не видишь?" резко ответила она, я прошептал ей, что понял: он пытался её расслабить, но его способ был для меня новым. Она сказала, что Pablito давал энергию Джозефине, положив свой живот, где мужчины имеют избыток энергии, на матку Джозефины, где женщины хранят свою энергию. Джозефина села и улыбнулась мне. Она казалась совершенно отдохнувшей.
"Я встречаю Элижио всё время, он ждёт меня каждый день,"сказала она.
"Но почему ты никогда нам это не говорила?" спросил Pablito вызывающим тоном.
"Она говорила мне," перебила Ла Горда и затем начала длинное объяснение того, что это означало для всех нас, что Элижио был на связи с нами. Она добавила, что
ждала знака от меня, чтобы передать слова Элижио.
"Не ходи вокруг, да около, женщина! Скажи нам его слова!" взревел
Pablito.
"Они не для тебя!" ответила криком Ла Горда.
"Тогда для кого?" спросил Pablito.
"Они для
Нагуала," крикнула Ла Горда, указывая на меня. Ла Горда извинилась, что повысила голос, и сказала, что то, что сказал Элижио, было мистическим и сложным, и что она не могла в этом разобраться. "Я просто его слушала, это всё, что я смогла сделать, слушать его," продолжала она.
"Ты имеешь ввиду, что ты тоже встречаешься с Элижио?" спросил Pablito тоном смешанной злости и ожидания.
"Да," шёпотом ответила Ла Горда. "Я не могла об этом говорить, потому что мне пришлось ждать его." Она указала на меня и затем толкнула меня обоими руками.
Я тут же потерял баланс и покатился вниз на боку.
"Что это? Что ты с ним делаешь?" спросил
Pablito очень злым голосом. "Это показ индейской любви?" Я повернулся к Ла Горде: она сделала жест губами, чтобы
я был спокоен.
"Элижио сказал, что ты
Нагуал, но не для нас," сказала мне Джозефина. В комнате воцарилось мёртвое молчание. Я не знал, как понимать заявление Джозефины.
Мне пришлось ждать, пока кто-то другой заговорит.

"Ты чувствуешь облегчение?" Ла Горда тыкала в меня. Я сказал им всем, что у меня нет никакого мнения так или иначе. Они выглядели как дети, изумлённые дети.
У Ла Горды был вид представительницы церемоний, кто была сильно смущена. Нестор встал и обратился к Ла Горде на языке
Mazatec, в нём был оттенок команды или укора. "Горда, расскажи всё, что ты знаешь," потом он перешёл на испанский. "Ты не имеешь права играть нами, скрывать от нас такое важное и только для себя."
54-55
Ла Горда страстно протестовала, объясняя, что держала то, что знала, потому что Элижио просил её так сделать. Джозефина кивнула головой в знак согласия.
"Он сказал всё это тебе или Джозефине?" спросил Pablito.
"Мы были вместе," ответила Ла Горда еле слышным шёпотом.
"Ты имеешь ввиду: ты и
Джозефина летаете вместе!" не дыша, воскликнул Pablito. Удивление в его голосе было подобно шоковой волне, которая, похоже, прошла через всех остальных.
"Что точно Элижио сказал вам обоим?" спросил Нестор, когда шок утих.
"Он сказал, что я должна пробовать помочь
Нагуалу вспомнить его левую сторону," сказала Ла Горда.
"Ты понимаешь, о чём она говорит?" спросил меня Нестор. Возможности знать у меня не было, и я сказал им, что они должны обратиться к себе самим за ответами.
Но ни один из них ничего не предложил.
"Он сказал
Джозефине другие вещи, которые она не может вспомнить," сказала Ла Горда. "Так что у нас реальная проблема. Элижио сказал, что ты действительно Нагуал и тебе придёться нам помочь, но ты не для нас. Только вспомнив свою ЛЕВУЮ СТОРОНУ, ты сможешь взять нас туда, куда мы должны идти."
Нестор разговаривал с
Джозефиной манерой отца и скорее торопил её вспомнить, что говорил Элижио, чем настаивать, чтобы мне следовало вспомнить то, что должно быть каким-то кодом, так как никто из нас не мог понять смысл этого. Джозефина ныла и хмурилась, как-будто была под тяжёлым грузом, который давил её вниз. Она даже выглядела как поношенная тряпочная кукла, которую спрессовали. Я наблюдал за этим с натуральным восхищением.
"Я не могу," наконец сказала она. "Я знаю, о чём он говорит, когда он говорит со мной, но сейчас я не могу сказать, что это. Это не выходит."
"Ты помнишь какие-нибудь слова?" спросил Нестор. "Любые отдельные слова?"
Она высунула язык, покачала головой из стороны в сторону и в то же время прокричала. "Нет. Я не могу," через секунду сказала она.
"Какого рода Полёты ты делаешь,
Джозефина?" спросил я.
"Единственный вид, который я знаю," отрезала она.
"Я рассказал тебе, как я совершаю свои Полёты," сказал я. "А сейчас расскажи мне, как ты совершаешь свои."



Стена жёлтого тумана является границей между Параллельными Мирами, а также граница между нашим Повседневным Миром и негативным миром жёлтой вибрации.

55
"Я закрываю глаза и ВИЖУ эту стену," сказала она. "Это как Жёлтая Стена Тумана. Элижио ждёт меня там. Он берёт меня через неё и показывает мне вещи, я полагаю. Я не знаю, что мы делаем, но мы делаем вещи вместе. Затем он приводит меня обратно к Стене и разрешает мне уйти. А я возвращаюсь и забываю то, что я ВИДЕЛА."
"Как ты смогла пойти вместе с Ла Гордой?" спросил я.
"Элижио велел мне придти с ней," сказала она. "Мы двое ждали Ла Горду, и когда она пошла в свой Полёт, мы схватили её и потащили её за ту Стену. Мы сделали это дважды."
"Как вы схватили её?" спросил я.
"Я не знаю!" ответила
Джозефина. "Но я буду ждать тебя и, когда ты будешь совершать свой Полёт, я схвачу тебя, тогда ты будешь знать."
"Ты можешь схватить любого?" спросил я.
"Конечно," ответила она, улыбаясь. "Но я это не делаю, потому что это напрасная трата сил. Я схватила Ла Горду, потому что Элижио сказал мне, что он хотел сказать ей что-то, потому что она больше в балансе, чем я."
"Горда, тогда Элижио должно быть сказал тебе то же самое, что и
Джозефине," сказал Нестор с твёрдостью, которая не была мне знакома. Ла Горда сделала необычный жест: наклонила голову, открыла рот по бокам, тряхнула плечами и подняла руки над головой.
"
Джозефина только что сказала вам, что случилось," ответила она. "Мне невозможно вспомнить: Элижио говорит с другой скоростью. Он говорит, но моё тело не может понять его. Нет. Нет. Моё тело не может запомнить, вот в чём дело. Я знаю, что он сказал: Нагуал здесь вспомнит и возьмёт нас туда, куда мы должны идти.
Он не мог сказать мне больше
, потому что было так много рассказать и так мало времени. Он сказал, что кто-то, и я не помню кто, ждёт именно меня."
"Это всё, что он сказал?" настаивал Нестор.
"Второй раз когда я ВИДЕЛА его, он сказал мне, что мы все должны вспомнить нашу ЛЕВУЮ СТОРОНУ рано или поздно, если мы хотим попасть туда, куда мы должны идти. Но он первый, кто должен вспомнить."

56-57
Она указала на меня и снова толкнула меня, как сделала это раньше. Сила её толчка кувырком послала меня как мяч.
"Горда, для чего ты это делаешь?" спросил я, немного раздосованный ею.
"Я пытаюсь помочь тебе вспомнить," сказала она. "
Нагуал Хуан Матус велел мне давать тебе толчки время от времени, чтобы встряхнуть тебя." Ла Горда обняла меня резким движением. "Помоги нам, Нагуал!" умоляла она. "Нам хуже, чем мёртвым, если не ты поможешь."
Я был близок к слезам, не из-за их проблемы, а потому что я чувствовал, как что-то назревало внутри меня. Это было то, что пыталось выйти наружу с тех пор, как мы посетили тот город. Мольба Ла Горды разбивала моё сердце. Потом у меня начался ещё приступ, похожий на ускоренное дыхание. Холодный пот окутал меня и меня вырвало. Ла Горда ухаживала за мной по доброте душевной. Верная своей практике ожидания, прежде чем открывать свои находки, Ла Горда не рассматривала обсуждение нашего ВИДЕНИЯ вместе в Оксаке. Много дней она оставалась отчуждённой и решительно незаинтересованной. Она даже не обсуждала моё недомогание, также и другие женщины.
Дон Хуан подчёркивал нужду в ожидании наиболее подходящего момента, чтобы расстаться с тем, что мы держим. Я понимал механизм действий Ла Горды, хотя и находил её настойчивость на ожидании довольно неприятной и не в согласии с нашими нуждами. Я не мог оставаться с ними слишком долго, поэтому я потребовал, чтобы все мы собрались вместе и разделили всё, что мы знали. Она не сдавалась.
"Нам нужно ещё подождать," сказала она. "Мы должны дать шанс нашим телам прийти к решению. Наше задание - задание вспомнить не с нашими мозгами, а с нашими телами. Все это так понимают." Она пристально посмотрела на меня, похоже она искала знак того, что я скажу ей: я тоже понял задание. Признаюсь, меня обуяла таинственность, так как я был посторонним. Я был один, тогда как они имели друг друга для поддержки. "Это - молчание воинов," заявила она, смеясь и потом добавила мирным тоном, "Это молчание не значит, что мы не можем поговорить о чём-то ещё."
"Может мы должны вернуться к нашей старой дискуссии о Потере Человеческой Формы," предложил я. В её глазах появилось раздражение. Я долго объяснял ей, что особенно когда иностранные
понятия вмешивались, их значение должно быть постоянно мне объяснено.
"Что точно ты хочешь знать?" спросила она.
"Всё, что ты может хочешь сказать мне," сказал я.
"
Нагуал сказал мне, что Потеря Человеческой Формы приносит Свободу, я в это верю. Но я этой Свободы ещё не почувствовала." Наступило молчание: она явно оценивала мою реакцию.
"Какого вида эта Свобода, Горда?" спросил я.
"Свобода вспомнить себя," сказала она.
"Нагуал сказал, что Потеря Человеческой Формы - это как Спираль. Она даёт тебе Свободу вспомнить и это, в свою очередь, делает тебя ещё свободнее."
"Почему ты ещё не почувствовала эту Свободу?" спросил я. Она щёлкнула языком и пожала плечами: она казалась смущённой или не имеющей желания продолжать наш разговор.
"Я связана с тобой," сказала она. "Пока ты не потеряешь свою
Человеческую Форму, чтобы вспомнить, я не смогу узнать, что значит такая Свобода. Но может быть
ты не сможешь
потерять свою Человеческую Форму, пока ты сначала не вспомнишь. В любом случае, нам не следует говорить об этом. Почему ты не пойдёшь и не поговоришь с Genaros?" Она была похожа на мать, посылающую своего ребёнка на улицу поиграть, но я нисколько не возражал. От кого-то другого, я мог бы легко обидиться и оскорбиться, но мне нравилось быть с ней, в этом была вся разница. Я нашёл Pablito, Нестор и Benigno, играющих в странную игру в доме Дженаро.
Pablito висел 4 фута над землёй внутри чего-то, что, похоже, была тёмная кожанная упряжка, прикреплённая к груди подмышками. Сбруя напоминала толстый кожанный жилет. На нём я сфокусировал внимание и заметил, что Pablito, собственно, стоял на толстых ремнях, которые свисали петлёй вниз с упряжки, как плоские круги. Он был подвешен в центре комнаты двумя верёвками, заброшенными через толстую круглую балку, которая поддерживала крышу.


58-59
Каждая верёвка была прикреплена к самой упряжке металлическим кольцом через плечи Pablito. Нестор и Benigno, каждый держал верёвку. Они стояли лицом друг к другу, держа Pablito на весу, силой подтаскивая его к себе. Pablito изо всех сил держался за два длинных тонких шеста, которые были закопаны в землю и удобно располагались в его сжатых руках. Нестор находился слева, Benigno - справа. Игра похоже была трёхсторонняя война, жестокая битва между теми, кто тащил и теми, кто был подвешен. Когда я вошёл в комнату, всё, что я мог слышать, было тяжёлое дыхание Нестора и Benigno. Мускулы их шей и рук вырисовывались от напряжения. Pablito следил за ними обоими, долей секунды концентрируя внимание на каждом из них в отдельности. Все трое были настолько поглощены своей игрой, что даже не заметили моё присуствие, или если и заметили, они не могли себе позволить нарушить свою концентрацию, чтобы поприветствовать меня. Нестор и Benigno в полном молчании уставились друг на друга на 10-15 минут. Тогда Нестор притворился отпустить свою верёвку. Benigno на это не поддался, но Pablito поддался. Он затянул хватку своей левой руки и положил свои ноги на шесты, чтобы усилить свою хватку. Benigno использовал момент, чтобы ударить и дал мощный нажим в нужный момент, когда Pablito ослабил свою хватку. Нажим Benigno поймал, не подозревающих, Pablito и Нестора. Benigno повис на верёвке всем своим весом. Нестор был обманут. Pablito отчаянно боролся, чтобы балансировать себя, но всё было бесполезно. Benigno выиграл в этот раз. Pablito освободился от упряжки и подошёл ко мне. Я расспросил его об этой экстраординарной игре, но он почему-то не хотел разговаривать. Нестор и Benigno присоединились к нам, после того, как отложили своё оборудование. Нестор сказал, что их игра была создана Pablito, кто нашёл эту структуру в Полёте и потом сконструировал это в виде игры. Сначала это был механизм для напряжения мускулов их обоих в одно и то же время. Раньше они чередовались, чтобы быть поднятыми, но потом Benigno в Полёте дал им вход в игру, в которой все трое напрягали свои мускулы и оттачивали свою визуальную храбрость, оставаясь в состоянии готовности, иногда часами.
"Benigno сейчас думает, что это помогает нашим телам помнить," продолжал Нестор. "Ла Горда, например, играет в неё странно. Она выигрывает всякий раз, неважно какую позицию занимает. Benigno думает, что это потому что её тело помнит." Я спросил их, есть ли у них также правило молчания, они рассмеялись. Pablito сказал, что Ла Горда хотела походить на Нагуал Хуан Матус больше всего на свете, она нарочно имитировала его до самых абсурдных деталей.
"Ты имеешь ввиду, что мы можем поговорить о том, что случилось прошлой ночью?" спросил я в изумлении, так как Ла Горда так настойчиво была против этого.
"Нам всё равно,"
сказал Pablito. "Ты - Нагуал!"
"Benigno помнит что-то очень реально странное," сказал Нестор, не глядя на меня.
"Сам я думаю, это был смешанный сон," сказал
Benigno. "Но Нестор думает, что нет." Я терпеливо ждал и движением головы, попросил их продолжать.
"На днях он вспомнил, как ты учил его различать следы в мягкой почве," сказал Нестор.
"Должно быть это был сон," сказал я. Мне хотелось смеяться над абсурдностью, но все трое смотрели на меня умоляющими глазами. "Это нелепо," сказал я.



"Тем не менее, я лучше скажу тебе сейчас, что у меня похожее воспоминание, сказал Нестор. "Ты взял меня в скалы и показал мне как прятаться. Моё воспоминание - не смешанный сон, я бодрствовал. Однажды я шёл с
Benigno, высматривая растения, и вдруг вспомнил, как ты учил меня, поэтому я спрятался, как ты учил меня, и напугал Benigno до смерти."
"Я учил тебя! Как такое может быть? Когда?" спросил я и начал нервничать: они явно не шутили.
"Когда? В этом и проблема," ответил Нестор. "Мы не можем понять когда, но
Benigno и я знаем: это был ты."
60-61
Я себя чувствовал тяжёлым, подавленным, моё дыхание затруднилось. Я боялся, что меня снова вырвет, и решил, прямо тогда, рассказать им о том, что Ла Горда и
я ВИДЕЛИ вместе. Поговорив об этом расслабило меня и в конце пересказа я снова был в полном контроле.
"
Нагуал Хуан Матус оставил нас немного приоткрытыми," сказал Нестор. "Мы все можем немного ВИДЕТЬ. Мы ВИДИМ дыры в людях, у кого были дети, и также время от времени, мы ВИДИМ небольшие свечения в людях. Так как ты совсем не ВИДИШЬ, похоже что Нагуал оставил тебя полностью закрытым, так чтобы ты открыл себя изнутри. Сейчас ты помог Ла Горде и она или ВИДИТ изнутри, или она просто едет верхом на твоей спине."
Я сказал им, то что случилось в Оксаке, может быть просто случайностью.
Pablito подумал, что мы должны пойти к любимому камню Дженаро и сесть там, сплотив наши головы вместе. Двое других нашли эту идею блестящей. У меня не было возражений и, хотя мы сидели там долгое время, ничего не случилось, однако мы очень расслабились. Пока мы всё ещё сидели на камне, я рассказал им о двух мужчинах, которые, Ла Горда верила, были Дон Хуан и Дон Дженаро. Они съехали вниз и практически потащили меня назад в дом Ла Горды. Нестор был наиболее взволнованным, почти на иголках. Всё, что вытащил из них, было, что они ждали такого знака. Ла Горда ждала нас у двери: она знала, что я им рассказал.
"Я просто хотела дать своему телу время," сказала она до того, как мы начали говорить. "Мне приходиться быть полностью уверенной
и я уверена: это были Нагуал и Дженаро."
"Что в тех хижинах?" спросил Нестор.
"Они внутрь них не входили," сказала Ла Горда. "Они пошли прочь от них, в открытые поля, по направлению к востоку, в этом направлении этого города."
Она похоже, склонялась к их спокойствию, попросила их остаться. Они не захотели, извинились и ушли. Я был уверен, что они плохо чувствовали себя в её присуствии: она выглядела очень сердитой. А я, скорее, наслаждался взрывами её темперамента, и это было противоположным моим нормальным реакциям. Я всегда чувствовал себя как на иголках в присуствии то
го, кто был огорчён, с таинственным исключением Ла Горды. Во время ранних вечерних часов все мы собрались в комнате Ла Горды. Все они казались озабоченными, сидели молча, уставившись в пол. Ла Горда пыталась начать разговор. Она сказала, что не была без дела, что она пришла к нескольким решениям.
"Это задание вспомнить телом." сказал Нестор. Похоже, что они говорили об этом между собой, судя по кивкам согласия Нестор получил от других. Это сделало меня и Ла Горду в стороне. "Лидия тоже что-то помнит," продолжал Нстор. "Она подумала, что это была её тупость, но услышав то, что я вспомнил, она нам сказала, что этот Нагуал здесь взял её к лекарю и оставил её там, чтобы вылечили её глаза." Ла Горда и я обратились к Лидии, она опустила свою голову, как бы стыдясь, и пробормотала. Воспоминания казались слишком болезненными для неё. Она сказала, что когда Дон Хуан впервые нашёл её, её глаза были заражены и она не могла видеть. Кто-то вёз её в машине на огромное расстояние к лекарю, которая её вылечила. Она всегда была убеждена, что Дон Хуан это сделал, но услышав мой голос,
она поняла, что это был я, кто взял её туда. Несоответствие такого воспоминания бросило её в агонию с первого же дня её встречи со мной.
"Мои уши мне не лгут," добавила Лидия после долгого молчания. "Это был ты, кто взял меня туда."
"Невозможно! Невозможно!" закричал я, моё тело стало бесконтрольно трястись. Я ощущал чувство раздвоенности. Наверно то, что я называю моё рациональное я, неспособное контролировать мою остальную часть, взяло место зрителя. Какая-то часть меня наблюдала, как другая часть меня тряслась.

4. ПЕРЕСЕКАЯ ГРАНИЦЫ ПРИВЯЗАННОСТИ

62-63
"Что с нами происходит, Горда?" спросил я после того, как все ушли.
"Наши тела вспоминают, но я просто не могу понять что," сказала она.
"Ты веришь воспоминаниям Лидии, Нестора и
Benigno?"
"Конечно. Они очень серьёзные люди. Они не просто так говорят такие вещи, просто из любви к искусству."
"Но то, что они говорят, невозможно, ты мне веришь, не так ли, Горда?"
"Я верю, что ты не помнишь, но тогда...," она не закончила, подошла ко мне и начала шептать мне в ухо. Она сказала, что было что-то такое, что
Нагуал Хуан Матус заставил её пообещать держать при себе до того момента, когда время будет подходящим, выигрышная карта, которую используют только, когда другого пути не было. Она добавила драматическим шёпотом, что Нагуал предсказывал их новые жилищные варианты, что было результатом того, что я взял Джозефину в Тулу, чтобы быть с Pablito. Она сказала, что был слабый шанс, что мы будем иметь успех как группа, если мы последуем естественному порядку этой организации. Ла Горда объяснила, что так как мы разделились в пары, мы сформировали живой организм. Мы были гремучей змеёй, которая имеет 4 секции и была поделена на две продольные половины: мужчина и женщина. Она сказала, что она и я составляли первую секцию змеи - голову. Это была холодная, расчётливая, ядовитая голова.
Вторая секция, состоящая из Нестора и Лидии, была твёрдым и справедливым сердцем змеи. Третьей был живот - переменчивый, темпераментный, не доверяющий живот, составленный
Pablito и Джозефиной. И четвёртая секция - хвост, где змея находилась, была сформирована парой, кто в настоящей жизни могут изъясняться на своём языке Tzotzil часами: Benigno и Роза. Ла Горда выпрямилась, улыбнулась и потрепала мою спину.
"Элижио сказал одно слово, которое наконец вернулось ко мне," продолжала она. "
Джозефина согласится со мной, что он сказал слово "тропа" снова и снова.
Мы собираемся
пойти по тропе!" Не давая мне шанс задать ей вопросы, она сказала, что она собирается поспать и затем собрать всех в поход.
Мы отправились до полуночи, ходить в ярком лунном свете. Все сначала неохотно пошли, но Ла Горда, очень искусно обрисовала для них описание змеи
Дон Хуаном.
Прежде, чем мы отправились, Лидия предложила, чтобы мы запаслись провизией на случай, если поход затянется. Ла Горда не приняла её предложение, так как мы понятия не имели о природе этого похода. Она сказала, что
Нагуал Хуан Матус однажды указал ей начало тропы и сказал, что при необходимой возможности мы должны поставить себя на это место и позволить силе этой тропы обнажить себя нам. Ла Горда добавила, что это не была обычная козья тропа, а натуральная Линия Земли, которая, как сказал Нагуал, даст нам силу и знание, если мы сможем следовать ей и стать с ней одним целым. Мы двигались под смешанным лидерством: Ла Горда давала заряд, а Нестор знал эти места. Она вела нас к месту в горах. Нестор тогда перенял и нашёл тропу. Наша группировка была очевидной: голова взяла  лидерство и остальные построили себя согласно анатомической модели змеи - сердце, живот, хвост. Мужчины были справа от женщин, каждая пара была 5 футов сзади друг от друга. Мы двигались как можно быстрее и тише, как только могли. Какое-то время лаяли собаки; мы поднимались выше в горы и слышен был только звук крикетов.


64-65
Мы шли долгое время. Вдруг Ла Горда остановилась, схватила мою руку и указала впереди нас. 20-30 ярдов от нас, прямо посредине нашей тропы возвышался внушительный силуэт огромного мужчины, высотой более 7 футов. Он блокировал наш путь и мы сгруппировались вместе в один плотный кусок. Наши глаза концентрировались на тёмном силуэте. Он не сдвинулся. Через некоторое время Нестор, в одиночку, сделал несколько шагов к нему. Только тогда фигура сдвинулась. Он подошёл прямо к нам. Гигантом, каким он был, он легко двигался. Нестор бегом вернулся назад. В тот момент, когда он присоединился к нам, мужчина остановился. Ла Горда смело сделала шаг к нему. Мужчина сделал шаг к нам. Было ясно, что если мы будем продолжать двигаться вперёд, мы сойдёмся с гигантом. Мы с ним ни в какое сравнение не шли. Не ожидая доказательств, я взял на себя смелость: потащил всех назад и быстро развернул их прочь от того места. Мы возвращались назад в дом Ла Горды в полном молчании. Нам взяло долгие часы, чтобы туда попасть и мы были основательно измучены. Когда мы сидели в безопасности в её комнате, Ла Горда заговорила.
"
Мы прокляты," сказала она мне. "Ты не хотел, чтобы мы продолжали идти. Тот, кого мы видели на тропе, был твой союзник, не так ли? Они выходят из своих тайников, когда ты вытаскиваешь их наружу."
Я ничего не ответил, не было смысла протестовать. Я вспомнил, как много раз я верил, что
Дон Хуан и Дон Дженаро были друг с другом заодно. Я думал, что пока Дон Хуан разговаривал со мной в темноте, Дон Дженаро замаскируется, чтобы напугать меня, и Дон Хуан настаивал, что это был союзник. Идея, что существовали союзники и существа вокруг, которые избегают наше повседневное внимание, была слишком неправдоподобной для меня. Но потом я дожил до того, что оказалось союзники, описанные Дон Хуаном, фактически существовали; были существа, как он говорил, повсюду в мире. Тоном командира, что редко проявляется в моей повседневной жизни, я встал и выдал Ла Горде и всем остальным, что у меня есть предложение для них: они могут согласиться на это или нет. Если они готовы уехать оттуда, то я готов взять на себя ответственность взять их куда-то ещё. Если они не готовы, я буду чувствовать себя освобождённым от дальнейших долгов перед ними. Я чувствовал прилив оптимизма и уверенности. Никто из них ничего не сказал, они молча смотрели на меня, как бы внутренне оценивая мои заявления.
"Сколько времени вам нужно, чтобы собраться?" спросил я.
"У нас нет ничего," сказала Ла Горда. "Мы пойдём как есть. И мы можем идти прямо сейчас, если необходимо. Но если мы можем подождатьещё 3 дня, это будет лучше для нас."
"А как насчёт домов, которые у вас есть?" спросил я.
"
Соледад об этом позаботится," сказала она. Это в первый раз было упомянуто имя Доны Соледад, с тех пор как я видел её в последний раз. Я был настолько заинтригован, что моментально забыл всю драму в тот момент. Я сел, Ла Горда колебалась отвечать на мои вопросы о Доне Соледад. Нестор взял слово и сказал, что Дона Соледад была в этом районе, но никто не знал много о её делах. Она приходила и уходила, не сообщая ничего никому, между ними был договор, что они присмотрят за её домом и наоборот. Дона Соледад знала, что они должны уйти рано или поздно, и она сделает всё, что в её силах и что было необходимо, чтобы присмтривать за их владениями.
"Как вы дадите ей знать?" спросил я.
"Эта область Ла Горды," ответил Нестор. "Мы не знаем, где она."
"Где Дона Соледад, Горда?" спросил я.
"Какого чёрта я знаю?" выстрелила Ла Горда.
"Но ты- единственная, кто ей звонит," сказал Нестор.
Ла Горда посмотрела на меня обычным взглядом, однако это дало мне дрожь. Я узнал этот взгляд, но где я его видел? Глубины моего тела смешивались; моё солнечное сплетние имело твёрдость, которую я раньше не ощущал. Казалось, что моя диафрагма сама толкала вверх. Я не был уверен: следует ли мне лечь, как вдруг я обнаружил себя стоящим.
"Ла Горда не знает," сказал я. "Только я знаю, где она." Все были шокированы, я наверно, больше других. Я сделал это заявление без какой-либо логичной основы.
Тем не менее, когда я это сказал, у меня была абсолютная уверенность, что я знаю, где она была. Это было как вспышка, которая влетела в моё сознание. Я видел горный район с очень, трудно доступными, пиками; неприветливая земля, пустынная и холодная.


66-67
Как только я заговорил, моей следующей сознательной мыслей было, что я должно быть видел этот пейзаж в фильме и что напряжение от этих людей, сломило меня. Я извинился перед ними за неясность в такой прямой, хотя и не намеренной манере. Я снова сел.
"Ты имеешь ввиду, что ты не знаешь, почему ты это сказал?" спросил меня Нестор. Он выбирал слова тщательно. Естественно было сказать, по крайней мере для меня, было бы, "Итак, ты реально не знаешь, где она." Я сказал им, что что-то незнакомое нашло на меня. Я я описал местность, которую видел и уверенность, которая у меня была, что
Дона Соледад была там. "С нами это случается довольно часто," сказал Нестор. Я повернулся к Ла Горде, она кивнула головой. Я хотел объяснения.
"Эти ненормальные смешанные вещи продолжают приходить в наши мозги," сказал Ла Горда. "Спроси Лидию или Розу или Джозефину." С тех пор, как они поменяли свои жилищные условия, Лидия, Роза и Джозефина со мной особо не разговаривали. Они обходились приветствиями и обычными комментариями о пище или о погоде. Лидия избегала моих глаз, она пробурчала, что временами думала, что помнит другие вещи. "Иногда я могу реально ненавидеть тебя," сказала она мне.
"Я думаю, что ты притворяешься дураком. Потом я вспомнила, что ты очень болел из-за нас. Это был ты?"
"Конечно это был он," сказала Роза. "Я тоже помню кое-что. Помню лэди, кто была добра ко мне. Она учила меня, как быть чистой и этот Нагуал отрезал мои волосы в первый раз, пока лэди держала мне, потому что я боялась. Та лэди меня любила, она обнимала меня всё время. Она была очень высокой. Я помню, что моё лицо было на её груди, когда она обнимала меня. Она была единственной, кто заботилась обо мне. Я бы с удовольствием пошла за неё на смерть."
"Кто была та лэди, Роза?" спросила Ла Горда, Роза указала на меня движением своего подбородка, жест полный депрессии, отвращения и неприязни.
"Он знает," скзала она. Все они уставились на меня, ожидая ответа. Я разозлился и накричал на Розу, что она должна делать заявления, которые в реальности были обвинениями. Я ни в коем случае, не лгал им. Роза не смутилась нашей стычкой и спокойно объяснила, что она помнит, как лэди говорила ей, что я вернусь когда-
нибудь, когда оправлюсь от болезни. Роза поняла, что лэди заботилась обо мне, чтобы вернуть моё здоровье; поэтому мне пришлось узнать, кто она была и где она была, так как я, похоже, выздоровел.
"Что за болезнь у меня была, Роза?" спросил я.
"Ты заболел, так как не мог держать свой мир," сказала она с полной убеждённостью. "Кто-то сказал мне очень давно, что ты - не был для нас, также как Элижио сказал Ла Горде в Полёте. Из-за этого ты оставил нас и Лидия никогда не простила тебя за это. Она будет ненавидеть тебя за пределами этого мира."
Лидия запротестовала, что её чувства ко мне не имеют ничего общего с тем, что говорит Роза. Она просто была плохого характера и злилась на мою тупость.
Я спросил
Джозефину, помнит ли она меня. "Конечно помню," сказала она с ухмылкой. "Но ты знаешь меня: на меня нельзя надеяться." Ла Горда настаивала на том, чтобы выслушать воспоминания Джозефины. Джозефина ничего не хотела говорить и они спорили; наконец, Джозефина заговорила со мной. "Какой смысл говорить о всех этих воспоминаниях? Это просто болтовня," заключила она. "Она гроша ломанного не стоит." Джозефина, похоже, уравняла счёт со всеми нами и сказать больше было нечего. Они вставали, чтобы уйти, посидев молча вежливые несколько минут. "Я помню, что ты купил мне красивые одежды," вдруг сказала мне Джозефина.
"Разве ты не помнишь, как я упала вниз по лестнице в одном из магазинов? Я чуть не сломала ногу и тебе пришлось вынести меня наружу," все снова сели и фокусировали свои глаза на
Джозефине. "Я также помню ненормальную женщину. Она хотела избить меня и везде бегала за мной, пока ты не разозлился и не остановил её." Я был раздражён.
68-69
Все, похоже, следили за словами Джозефины, когда она сама сказала нам - не верить ей, потому что она была сумасшедшей. Она была права: её воспоминания было просто искажением для меня. "Я также знаю, почему ты заболел," продолжала она. "Я была там, но не могу вспомнить где. Они взяли тебя за пределы этой Стены Тумана, чтобы найти эту глупую Горду. Я полагаю, что она должно быть потерялась. Ты никак не мог вернуться и когда они вынесли тебя, ты был почти мёртв."
Молчание, которое следовало за её откровениями, было неприятным. Я боялся что-либо спрашивать. "Я не могу вспомнить, с какой стати она пошла туда или кто принёс тебя назад,"
продолжала Джозефина. "Но я точно помню, что ты заболел и больше меня не узнавал. Эта тупая Горда клянётся, что она тебя не знала, когда ты впервые пришёл в этот дом несколько месяцев назад. Я сразу тебя узнала. Я помнила, что ты был Нагуал, который заболел. Хочешь знать кое-что? Я думаю, что эти женщины просто потакают своим слабостям и мужчины тоже, особенно этот идиот Pablito. Они должны вспомнить: они тоже там были."
"Ты можешь вспомнить, где мы были?" спросил я.
"Нет, не могу," ответила
Джозефина. "Хотя, я узнаю его, если ты возьмёшь меня туда. Когда мы все были там, они, бывало, обзывали нас пьяницами, потому что
мы были не в себе. Я была меньше всего неустойчивой из всех, поэтому я прекрасно помню."

"Кто называл нас пьяницами?" спросил я.
"Не ты, просто нас," ответила
Джозефина. "Я не знаю кто, наверно, Нагуал Хуан Матус." Я смотрел на них и каждый из них избегал моих глаз.
"Мы подходим к концу," пробормотал Нестор, как бы говоря самому себе. "Наш конец глядит нам прямо в глаза." Казалось, он вот-вот заплачет. "Мне следует быть довольным и гордым, что мы прибыли к концу. И всё же печально. Нагуал, можешь ты это объяснить?" Вдруг все они опечалились, даже воинственная Лидия.
"Что случилось с вами со всеми?" спросил я весёлым тоном. "О каком конце вы говорите?"
"Я думаю, что все знают о каком конце идёт речь. Недавно я испытывал странные чувства: что-то нас зовёт, а мы не отзываемся, как это должно быть.
Мы присосались ко всему."
Pablito проявил рыцарский жест и добавил, что только Ла Горда из них всех, кто ни к чему не присосался. Все остальные, заверил он меня, были почти безнадёжными эгоистами. "Нагуал Хуан Матус говорил, что когда придёт время уходить, мы получим знак," сказал Нестор. "То, что нам реально нравится, появится и возьмёт нас."
"Он сказал, что это не обязательно должно быть что-то великое," добавил
Benigno. "Всё, что нам нравится, подойдёт."
"Для меня знак придёт в форме оловянных солдатиков, которых я никогда не имел," сказал мне Нестор. "Ряд казаков на лошадях прискачет взять меня. А что это было бы для тебя?" Я вспомнил, как
Дон Хуан однажды мне сказал, что смерть может быть сзади всего вообразимого, даже сзади точки на моём блокноте. Тогда
он привёл для меня определённую метафору моей смерти. Я ему сказал, что однажды, пока я шёл по Голливудскому Бульвару в Лос Анжелесе, я услышал звук трубы, играющей старую идиотскую популярную песенку. Музыка лилась из магазина пластинок на другой стороне улицы. Я никогда не слышал более красивого звука и был захвачен им. Мне пришлось сесть на обочину: звук трубы шёл прямо мне в голову. Я чувствовал его как раз над моим правым виском. Он успокаивал меня, пока я не опьянел от него. Когда он прекратился, я знал, что такого опыта я больше не получу, и у меня хватило достаточно отрешённости, чтобы не броситься в магазин покупать пластинку и стерео проигрыватель, чтобы её проигрывать.
Дон Хуан сказал, что это был знак, данный мне Могуществом, которое рулит судьбами человечества. Когда мне придёт время оставить этот мир в любой форме, я услышу тот же звук трубы, ту же идиотскую мелодию того же безупречного трубача.


70-71
Следующий день был хаотичным для них. Похоже, у них был бесконечный лист вещей, чтобы сделать. Ла Горда сказала, что все их проблемы были личного характера и должны быть выполнены каждой из них без всякой помощи. Я был рад оставаться один: у меня тоже были вещи, чтобы разобраться. Я поехал в близлежащий город, который настолько меня разволновал. Я пошёл прямо к дому, который так очаровал Ла Горда и меня; я постучал в дверь. Ответила лэди.
Я сочинил историю, что ребёнком жил в этом доме и хотел посмотреть на него опять. Она была очень почтенной дамой и позволила мне пройти по дому, сильно извиняясь за несуществующий беспорядок. В том доме было богатство похороненных воспоминаний. Они были здесь, я мог их чувствовать, но не мог ничего вспомнить.


На следующий день Ла Горда ушла на рассвете; я ожидал, что она уйдёт на весь день, но она возвратилась в полдень. Она казалась очень огорчённой.
"
Соледад вернулвсь и хочет видеть тебя," сказала она и, без всяких объяснений, она взяла меня в дом Соледад. Дона Соледад была у двери, она выглядела моложе и сильнее, чем в последний раз, когда я её видел. Она едва была похожа на женщину, которую я знал годы назад. Ла Горда чуть не плакала: напряжение, через которое мы проходили, сказалось на её настроении и было мне совершенно понятно.



Горда ушла, не говоря ни слова.
Дона Соледад сказала, что у неё немного времени поговорить со мной и что она собирается использовать каждую минуту. Она была на странность обходительной, в каждом её слове была вежливость. Я сделал жест, чтобы её перебить и задать вопрос. Мне хотелось знать, где она была. Она отказала мне в самой деликатной манере. Она сказала, что осторожно выбирает свои слова и что недостаток времени позволяет ей только сказать самое необходимое. Она на момент уставилась мне в глаза, что казалось неестественно долго. Это меня раздражало: она могла поговорить со мной и ответить на мои вопросы за тот же период времени. Она нарушила молчание и начала говорить, что я думал, был вздор. Она сказала, что атаковала меня, потому что я потребовал её это сделать в тот день, когда мы пересекли параллельные линии в первый раз, и что она только надеется, что её атака была эффективной и выполнила цель. Мне хотелось кричать, что я никогда не просил её ничего подобного. Я ничего не знаю о параллельных линиях и то, что она говорила, была чепуха. Она закрыла мой рот рукой. Я автоматически отпрыгнул. Её это опечалило и она сказала, что нам нет смысла разговаривать, потому что в этот момент мы были на двух параллельных линиях и никто из нас не имел достаточно энергии, чтобы пересечь их; только её глаза могли описать мне её настроение. Без всякой на то причине, я начал расслабляться, что-то внутри меня ощущало лёгкость. Я заметил, что слёзы скатывались с моих щёк. И затем самое невероятное ощущение на момент овладело мной, достаточно долгий момент, чтобы встряхнуть моё сознание до основания или мою персону или то, что я думал и чувствовал о себе. В течение этого короткого момента я знал, что мы были очень близки друг к другу по целям и по темпераменту. Наши обстоятельства были похожи. Мне хотелось дать ей знать, что это была тяжёлая борьба и она ещё не закончена. Она никогда не закончится. Она говорила - прощай, потому что являясь безукоризненным воином, каким она была, она знала, что наши дороги никогда больше не пересекутся. Мы пришли к концу тропы. Затерявшаяся волна близости, дружбы вырвалась из тайных уголков меня. Эта вспышка была как электрический заряд в моём теле. Я обнял её; мой рот двигался, говоря вещи, которые не имели никакого смысла для меня. Её глаза зажглись, она тоже что-то говорила, но я не мог понять. Единственное ощущение, которое было ясно мне, что я пересёк параллельные линии, не имело для меня прагматического значения. Внутри меня нарастала мука, боль, вырывающаяся наружу. Какая-то необъяснимая сила разрывала меня на части. Я уже не мог дышать, всё почернело и я потерял сознание. Я чувствовал как кто-то двигает меня, мягко трясёт меня. Лицо Ла Горды появилось в поле зрения. Я лежал на кровати Соледад и Ла Горда сидела рядом. Мы были одни. "Где она?" спросил я. "Она ушла," ответила Ла Горда.



Я хотел всё рассказать Ла Горде, но она остановила меня и открыла дверь. Все участники были снаружи, ожидая меня. Они надели свои сельские одежды и Ла Горда объяснила, что они разорвали всё, что у них было. Был конец дня, я спал много часов. Молча, мы пошли к дому Ла Горды, где я припарковал свою машину. Участники спрессовались в машине как дети на воскресной прогулке. До того, как сесть в машину, я встал посмотреть на долину. Моё тело медленно закружилось и сделало полный круг, как-будто оно имело своё собственное желание и цель.


72-73
Я почувствовал, что захватил сущность этого места. Мне хотелось хранить это у себя, потому что знал без сомненья, что больше никогда в жизни снова не увижу его.
Другие должно быть уже это сделали. Они не страдали меланхолией, а смеялись и дразнили друг друга. Я завёл машину и выехал. Когда мы достигли последний поворот на дороге, Солнце уже садилось и
Ла Горда крикнула мне остановиться. Она вылезла и побежала к небольшому холму у края дороги. Она взобралась на него и бросила последний взгляд на её долину. Она вытянула руки к ней и вдохнула внутрь. Езда вниз тех гор была на удивление короткой и скучной. Все успокоились.
Я пытался вовлечь
Ла Горду в разговор, но она наотрез отказалась, сказав, что горы, будучи очень властными, заявляли свои претензии на них всех, и что если
они не сохранят свою энергию, горы никогда не позволят им уехать. Как только мы попали в низину, они стали более живыми, особенно
Ла Горда.


Она, казалось, вся искрилась энергией, даже давала информацию без уговоров с моей стороны. Одним из её заявлений было, что
Нагуал Хуан Матус говорил ей и Соледад это подтвердила, что у нас существует другая сторона. Услышав это, остальные присоединились с вопросами и комментами. Они были поражены своими странными воспоминаниями событий, которые, логически, не могли произойти. Так как некоторые из них впервые встретились со мной только месяцы до того, как вспомнить меня в далёком прошлом, было что-то вне границ их логики. Тогда я рассказал им о моей встречи с Доной Соледад. Я описал моё чувство того, что раньше знал её близко, и моё чувство безошибочно пересекло то, что она называет параллельными линиями. Они смущённо реагировали на моё заявление; похоже, что они слышали этот термин раньше, но я не был уверен, что все они поняли, что это значило. Для меня это была метафора, я не могу сказать, что для них это было то же самое.
Когда мы приблизились к городу Оксака, они изъявили желание посетить место, где Ла Горда сказала
Дон Хуан и Дон Дженаро исчезли. Я поехал прямо на место.
Они вырвались из машины и, похоже, сорентировались, вдыхая что-то, ища знаки.
Ла Горда указала направление, в котором, как она думала, они ушли.
"
Ла Горда, ты сделала ужасную ошибку," громко сказал Нестор. "Это не восток, это - север." Ла Горда запротестовала и отвоевала своё мнение. Женщины заступились за неё и также Pablito. Benigno не комментировал; он продолжал смотреть на меня, как-будто я собирался дать ответ, что я и сделал. Я сослался на карту города Оксака, которая была у меня в машине. Направление, которое указывала Ла Горда, и в самом деле был север. Нестор отметил, что он чувствовал всю дорогу, что  отъезд из их города не был преждевременным или вынужденным ни в коем случае: момент был правильным. Другие так не думали и их колебание возросло после ошибки Ла Горды. Они верили, как и она сама, что Нагуал указывает на их родной город, означало, что им пришлось бы остаться. Последней мыслью было, что в конечном счёте, меня нужно было обвинять, потому что хоть у меня и была карта, я её не использовал в нужный момент. Потом я упомянул, что забыл им сказать:  один из мужчин, тот, кто я думал был Дженаро, помнил нас движением своей головы. Глаза Ла Горды расширились с явным удивлением, даже тревогой. Она сказала, что не заметила жеста. Приглашение было только для меня.
"Вот и всё!" воскликнул Нестор. "Наши судьбы предначертаны!" Он повернулся, чтобы сказать остальным, и все они одновременно заговорили. Он делал отчаянные жесты руками, чтобы их успокоить. "Я только надеюсь, что все вы сделали всё, что вам нужно было сделать, как-будто вы никогда не вернётесь, потому что мы никогда не вернёмся."
"Ты говоришь нам правду?" спросила меня Лидия с воинственным взглядом в глазах, когда другие в ожидании уставились на меня. Я заверил их, что у меня не было причины это придумывать. Факт, что я видел, как тот мужчина своей головой жестикулировал мне, не имело для меня никакого значения. Помимо этого, я даже не был убеждён, что те мужчины были
Дон Хуан и Дон Дженаро.
"Ты очень искусный," отметила Лидия. "Может быть ты просто рассказываешь нам это, так чтобы мы послушно следовали за тобой."
"Постой-ка," сказала Ла Горда. "Этот Нагуал может быть каким угодно искусным, но он никогда не сделает такую вещь."


74-75
Они все заговорили одновременно. Я пытался их успокоить и пришлось перекрикивать их. Нестор очень вежливо объяснил, что Дженаро сказал им, что когда им придёт время покинуть их долину, он каким-нибудь образом даст им знать движением своей головы. Они успокоились, когда я сказал, что если их судьбы запечатаны этим событием, то также и моя: все мы двигаемся на север. Нестор тогда повёл нас к месту ночлега, гостиницу, где он останавливался, когда совершал бизнес в городе. 


Их дух был на высоте, даже слишком высок для моего комфорта. Даже Лидия обняла меня, извиняясь за свою грубость. Она объяснила, что верила Ла Горде и поэтому не беспокоилась отрезать свои связи эффективно.
Роза и Джозефина были дружелюбны и всё гладили меня по спине. Мне хотелось поговорить с Ла Гордой: нужно было обсудить наш план действий, но в тот вечер с ней невозможно было остаться наедине. Pablito, Нестор и Benigno ушли рано утром по делам. Лидия, Роза и  Джозефина тоже пошли по магазинам. Ла Горда потребовала, чтобы я помог ей купить её новую одежду. Она хотела, чтобы я выбрал одно платье для неё, самое совершенное, чтобы придать ей уверенность, которая ей нужна была, чтобы быть гибким воином. Я не только нашёл платье, но и полный антураж: туфли, чулки и бельё.





Я взял её на прогулку и мы бродили по центру города как два туриста, глядя на индейцев в их национальных одеждах.


Будучи безукоризненным воином, она уже полностью вошла в роль в своём элегантном наряде. Она выглядела феноменяльно, как-будто она ничего другого не носила. Это был я, кто никак не мог к этому привыкнуть. Вопросы, которые я хотел задать Ла Горде и которые должны были рекой выльиться из меня, было невозможно сформулировать. Я понятия не имел, что её спросить. Я сказал ей со всей серьёзностью, что её новая внешность влияет на меня. Очень трезво она сказала, что пересечение границ параллельных линий было то, что подействовало на меня. "Мы пересекли кое-какие границы прошлым вечером," сказала она. "
Соледад сказала мне, что ожидать, поэтому я была подготовлена, но ты - нет." Она начала объяснять тихо и медленно, что мы пересекли некоторые границы привязанности позапрошлой ночью. Она произносила каждую согласную так, как-будто разговаривала с ребёнком или иностранцем. Но я не мог сконцентрироваться и мы пошли назад в гостиницу, мне нужен был отдых, однако я закончил тем, что снова вышел.



Лидия, Роза и Джозефина ничего не смогли найти и хотели что-нибудь похожее на платье Ла Горды. В середине дня я вернулся в гостиницу, восхищаясь
Маленькими Сёстрами.




У Розы была проблема: она не могла ходить на высоких каблуках, ей было трудно и мы шутили над её ногами, когда медленно отворилась дверь и Нестор триумфально вошёл. На нём был, сшитый по заказу, тёмносиний костюм, светлорозовая рубашка и синий галстук, волосы аккуратно зачёсаны и немного пушистые, как-будто их высушили фэном. Он посмотрел на женщин и женщины смотрели на него. Вошёл Pablito, за ним Beningo, оба были сногсшибательны: новые туфли и костюмы, сшитые портным по заказу. Я не мог привыкнуть к тому, как все быстро адаптировались к городским одеждам. Они так напоминали мне Дон Хуана. Я наверно был также шокирован увидеть три Genaros в городских одеждах, как когда я впервые увидел Дон Хуана в костюме, однако я мгновенно принял эту перемену. С другой стороны, хоть я и не удивился трансформации женщин, но по какой-то причине я не мог привыкнуть к этому. Я подумал, что у Genaros должно быть была полоса  везения Колдунов, чтобы найти такую совершенную одежду. Они засмеялись, услышав как я разглагольствовал об их везении. Нестор сказал, что портной сшил им эти костюмы месяцы назад.
"Каждый из нас имеет ещё по одному костюму," скзал он мне. "У нас даже есть кожанные чемоданы. Мы знали, что наше время в тех горах закончилось. Мы готовы ехать! Конечно, ты первый должен сказать нам куда. И также как долго нам придётся оставаться здесь." Он объяснил, что у него были старые деловые счета, которые нужно закрыть, и ему нужно время. Ла Горда вмешалась и с полной уверенностью и авторитетом заявила, что этой ночью мы собираемся ехать как можно дальше, пока Могущество разрешает; вследствии этого у них время: до конца дня закончить свой бизнес. Pablito и Нестор мялись в дверях, смотря на меня и ожидая подтверждения. Я подумал, что самое малое, что я могу для них сделать, это быть честным с ними, но Ла Горда меня перебила, не дав высказаться, я растерялся и не понял, что мы конкретно собираемся делать.
76-77
"Мы встретимся на скамье Нагуала в сумерках," сказала она. "Оттуда мы поедем. Нам следует сделать всё, что нужно или что мы хотим до того момента, зная, что никогда снова в этой жизни мы не вернёмся назад."
Ла Горда и я оставались одни после того, как все ушли. Резким, неуклюжим движением она плюхнулась на мои колени. Она была такой лёгкой, что я мог заставить её тело дрожать только сжав мускулы на ногах. В волосах был необычный запах духов и я шутил, что запах был невыносим. Она тряслась от хохота, когда ко мне ниоткуда пришло воспоминание? Вдруг появилась другая Горда на моих коленях - толстая, двойного размера той Горды, которую я знаю. Её лицо было круглым и
я дразнил её насчёт её духов в волосах. У меня было ощущение, что я заботился о ней. Удар от этого искажённого воспоминаяния заставил меня встать. Ла Горда с шумом свалилась на пол и я описал ей то, что я "вспомнил". Я добавил, что видел её толстой женщиной только однажды и так быстро, что понятия не имел о её чертах лица, и всё же, у меня только что было видение её лица, когда она была толстой. Она никак не комментировала. Она сняла свои одежды и снова надела своё старое платье.


"Я к этому ещё не готова," сказала она, указывая на её новое платье. "Нам остаётся ещё одну вещь сделать до того, как мы будем свободны. Согласно инструкциям
Нагуала Хуан Матус, все мы должны сесть вместе на месте силы его выбора."
"Где это место?"
"Где-то в здешних горах, оно - как дверь. Нагуал сказал мне, что на том месте существует натуральная Трещина (в Материи Времени, ЛМ). Он сказал, что определённые места Силы - Дыры в этом мире; если ты не имеешь Человеческой Формы, то ты можешь пройти через те Дыры в Неизвестное, в другой мир. Тот мир и этот мир на двух Параллельных Линиях. Шансы в том, что в какое-то время, всех нас переправляли через эти Линии, но мы не помним. Элижио - в том другом мире. Иногда
мы достигаем его с помощью Полётов.
Джозефина, конечно, самая лучшая Путешественница среди нас. Она пересекает те Линии каждый день, но будучи не совсем в своём уме, делает её безразличной, даже тупой, поэтому Элижио помог мне пересечь те Линии, думая, что я была умнее, но оказалось, что я была такой же тупой.
Элижио хочет, чтобы мы вспомнили нашу Левую Сторону.
Соледад сказала мне, что Левая Сторона - это Параллельная Линия той, на которой мы живём сейчас.  Поэтому, если Элижио хочет, чтобы мы вспомнили нашу Левую Сторону, это значит, что мы явно уже пересекали Параллельные Линии, и не только в Полётах.
Вот почему мы все
время от времени помним странные вещи." Её заключения были логическими, помня обстоятельства, при которых она работала. Я понимал, о чём она говорила; те редкие неожиданные воспоминания выплывали из реальности повседневной жизни и всё же у нас не было времени соединить их в последовательности, не открываясь в продолжении наших жизней там, где мы не могли. Ла Горда растянулась на постели, в глазах озабоченный взгляд.
"Меня беспокоит то, как найти то место Силы, без этого, наше путешествие не буде возможным."
"А что беспокоит меня это: куда мне взять всех вас и что я собираюсь делать с вами со всеми," сказал я.
"Соледад сказала мне, что мы пойдём далеко на север, к границе," сказала Ла Горда. "Некоторые из нас может даже дальше на север, но ты не пройдёшь весь путь с нами, У тебя другая судьба." Ла Горда глубоко задумалась, нахмурилась с явным усилием привести в порядок свои мысли. "Дона Соледад сказала, что ты возьмёшь меня, чтобы исполнить мою судьбу," сказала Ла Горда. "Я единственная среди нас, кто под твоим руководством." Тревога наверно разлилась по всему моему лицу и она улыбнулась. "Дона Соледад также сказала мне, что ты закупорен," продолжала Ла Горда. "Однако у тебя есть моменты, когда ты Нагуал. Остальное время, говорит Дона Соледад, ты как ненормальный, кто легко понимает только несколько моментов и потомсворачивается обратно к своему сумасшедствию."
Дона Соледад использовала подходящий образ, чтобы описать мне, такой, чтобы я поняла. У меня должно быть был момент прояснения, когда я поняла, что пересекла Параллельные Линии. Тот самый момент, из всех по моему, максимально не соответствовал окружающему миру.
Дона Соледад и я определённо были на двух разных линиях мышления. "Что ещё она сказала тебе?" спросил я.
"Она сказала мне, что я должна заставить себя вспомнить," сказала
Ла Горда. "Она измучилась, пытаясь вытащить мои воспоминания наружу; вот почему она не могла иметь дело с тобой." Ла Горда встала, готовая идти и я взял её на прогулку вокруг города. Она казалась очень счастливой. Она ходила по местам, наблюдая за происходящим, пожирая глазами мир. Дон Хуан дал мне этот образ. Дон Хуан сказал, что воин знает, что он ждёт и знает чего, и пока он ждёт, он пожирает глазами мир. Для него, самым большим достижением воина была радость.


78-79
В тот день, в Оксаке
Ла Горда следовала учениям Дон Хуана до последней буквы. В конце дня, до сумерков, мы сели на скамье Дон Хуана. Джозефина, Pablitо и Benigno появились первыми. Через несколько минут другие трое присоединились к нам. Pablito сел между Джозефиной и Лидией и обнял руками их обоих. Они свои одежды сменили опять на старые. Ла Горда встала и начала говорить им о месте Силы. Нестор рассмеялся над ней и другие присоединились. "Больше никогда ты не заставишь нас подчиняться тебе," сказал Нестор. "Мы свободны от тебя, мы пересекли границы позапрошлой ночью." Ла Горда не смутилась, но другие обозлились. Мне пришлось вмешаться и я громко сказал, что хочу больше знать о границах, которые мы пересекли позапрошлой ночью. Нестор объяснил, что это относится только к ним. Ла Горда не согласилась. Похоже они хотели потасовки, я оттащил Нестора в сторону и приказал ему рассказать мне всё о границах. "Наши чувства создают границы вокруг всего," сказал он. "Чем больше мы любим, тем сильнее граница. В нашем случае: мы любили наш дом и, прежде чем покинуть его, нам пришлось поднять наши чувства и послать их на вершины гор, к западу от нашей долины. Это была граница и когда мы пересекли те горы, зная, что никогда не вернёмся, мы границу разрушили."
"Но я тоже знал, что никогда не вернусь," сказал я.
"Ты не любил те горы, как мы их любили," отозвался
Нестор.
"Это мы ещё посмотрим," с сарказмом добавила
Ла Горда.
"Мы были под её влиянием," сказал Pablito, вставая и указывая на Ла Горду. "Она держала нас в ежовых рукавицах и сейчас я вижу какими мы были дураками из-за неё. Жалеть об этом не будем, но мы никогда больше не подчинимся." Лидия и Джозефина присоединились к Нестору и Pablito. Роза и Benigno выглядели так, как-будто эта борьба их больше не касается. В тот момент у меня появилась уверенность и поведение командира. Я встал и, бессознательно объявил, что беру лидерство в свои руки, и что я освободил Ла Горду от дальнейших обязательств делать комментарии или представлять свои идеи, как единственное решение. Когда
я закончил говорить, я был в шоке от своей смелости. Все, включая
Ла Горду, были довольны. Сила, стоящая за моим взрывом, была во первых: физическое ощущение, что мои дыхательные пути открылись, и во вторых: убеждённость в том, что я знал то, что имел ввиду Дон Хуан и где точно было место, которое мы должны были посетить, прежде чем мы могли быть свободны. Как только мои дыхательные пути открылись, у меня появилось видение дома, который меня заинтриговал. Я сказал им, куда нам придётся пойти. Они согласились с моими указаниями без всяких споров и даже комментариев. Мы рассчитались с гостиницей и пошли ужинать.



После этого мы прошлись по площади до 11 ночи, я перевёз туда машину, они с шумом влезли в неё и мы отправились.
Ла Горда не спала, чтобы составить мне компанию тогда, как остальные заснули, а потом повёл машину Нестор, а мы с Ла Гордой спали.


5. Наваждение злых Колдунов.



80-81
Мы были в городе на рассвете. В этот момент я взялся за руль и ехал прямо к дому. Пару кварталов до него Ла Горда попросила меня остановиться. Она вылезла из машины и начала вышагивать по высокому тротуару. Один за другим, все члены группы повылезали из машины. Они следовали за Ла Гордой. Pablito подошёл ко мне и сказал, что я должен парковать на площади, которая была в радиусе квартала. Я так и сделал. В тот момент, когда я увидел, как Ла Горда поворачивает за угол, что с ней что-то произошло: она была не на шутку бледной. Она подошла ко мне и прошептала, что собиралась пойти в церковь, прослушать раннюю службу. Лидия тоже хотела пойти, они обе пересекли площадь и вошли в церковь.


Pablito, Нестор и Benigno были такими мрачными, какими я их никогда не видел. Роза испугалась, её рот открылся, глаза остановились, смотря не мигая по направлению дома. Только Джозефина сияла, она дала мне понимающий хлопок по спине.
"Ты опять превзошёл себя, Маэстро!" Воскликнула она. "Ты выбил землю из-под ног этих
сукиных сынов." смеялась она, пока чуть не задохнулась.
"Это и есть это место, Джозефина?" спросил я.
"Оно самое," сказала она. "Ла Горда бывало ходила в эту церковь всё время. В то время она была по настоящему набожной."
"Ты помнишь этот дом вон там?" спросил я, указывая на него.
"Это дом
Сильвио Мануэл," сказала она. Мы все подпрыгнули, услышав имя. Я почувствовал что-то похожее на слабый электрический шок, проходящий через мои колени. Имя явно мне было незнакомо, однако моё тело подпрыгнуло, услышав его. Сильвио Мануэл было такое редкое имя, такой плывущий звук. Три Genaros и Роза были очень обеспокоены, также как и я. Они были бледные, я заметил. Судя по тому, что я ощущал, я должно быть тоже был бледным.
"Кто это -
Сильвио Мануэл?" наконец мне удалось спросить Джозефину.
"Сейчас ты меня озадачил," сказала она. "Я не знаю." Она повторила, что была сумасшедшей и ничего, что она говорит, нужно принимать серьёзно. Нестор умолял её рассказать нам, что она помнит.
Джозефина старалась думать, но она была не тем, кто может хорошо исполнять под давлением. Я знал, что у неё лучше получится, если её не трогать. Я предложил, чтобы мы поискали булочную или другое место покушать. "Они не давали мне ничего не делать в этом доме, вот это я помню," вдруг сказала Джозефина и повернулась, как бы разыскивая что-то или ориентируя себя. "Здесь что-то пропущено!" воскликнула она. "Всё здесь не совсем так, как это было." Я пытался помочь ей, задавая вопросы, которые считал подходящими, такие как : исчезли ли дома или они были перекрашены или новые были построены.
Но Джозефина не могла сообразить, что в нём изменилось. Мы пошли в булочную и купили сладких пирожков. Когда мы отправились назад к площади, чтобы ждать Ла Горду и Лидию, Джозефина вдруг ударила себя по лбу, как-будто её осенило. "Я знаю, что пропущено!" закричала она. "Та жуткая Стена Тумана! Тогда она была здесь, сейчас её нет." Все мы заговорили одновременно, распрашивая её о Стене, но Джозефина, не обращая внимания, продолжала говорить, как-будто нас там не было.
"Это была Стена Тумана, которая поднималась вверх к небу. Это было прямо здесь. Каждый раз я поворачивала свою голову, она была здесь. Это сводило меня с ума, правильно, проклятье. Я не была сумасшедшей, пока меня не свела с ума эта Стена. Я ВИДЕЛА её с закрытыми или открытыми глазами. Я думала, что эта Стена гонялась за мной." На момент
Джозефина потеряла свою естественную живость.
82-83
Отчаяние появилось в её глазах. Я замечал такой взгляд в людях, кто проходил через психическую атаку. Я спешно предложил ей съесть её сладкий пирожок.
Она сразу успокоилась и начала его есть.
"Что ты обо всём этом думаешь, Нестор?" спросил я.
"Я напуган," ответил он тихо.
"Ты что-нибудь помнишь?" спросил я его, он отрицательно покачал головой. Я спросил
Pablito и Benigno движением своих бровей. Они также покачали головами.
"А что ты скажешь, Роза?" спросил я. Роза подпрыгнула, когда услышала, что я обращаюсь к ней. Она, похоже, потеряла дар речи. Она в руке держала пирожок, уставившись на него, и похоже, не решила, что с ним делать.
"Конечно она помнит," смеясь, сказала
Джозефина, "но она досмерти напугана. Вы что, не видите, что её писи даже выходят из её ушей?" Джозефине казалось думала, что её заявление было самой шикарной шуткой. Она вдвое согнулась от хохота и уронила свой пирожок на землю, потом быстро подняла, смела с него пыль и съела.
"Сумасшедшие всё едят," сказала она, хлопая меня по спине.
Nestor и Benigno похоже не чувствовали себя комфортно от действий Джозефины, но Pablito сиял от удовольсвия. В его глазах было восхищение: он потряс головой и щёлкнул языком, как-будто был поражён таким искусством. "Пошли к дому," поторопила нас Джозефина. "Там я расскажу вам всякие вещи." Я сказал, что мы должны подождать Ла Горду и Лидию; помимо этого было слишком рано беспокоить приятную лэди, кто там жила. Pablito сказал, что в процессе его бизнеса плотника, он был в городе и знал дом, где семья приготавливала пищу для проезжающих. Джозефина не хотела ждать, для неё было: или идти к дому, или идти поесть. Я выбрал поесть завтрак и велел Розе пойти в церковь, позвать Ла Горду и Лидию, но Benigno галантно предложил подождать их и взять их на завтрак. Похоже, он тоже знал, где было это место. Pablito не взял нас прямо туда, вместо этого, по моему требованию, мы проделали длинный обход. Старый мост находился на краю города, который я хотел осмотреть. Я видел его из машины в тот день, когда приезжал с
Ла Гордой. Его конструкция, похоже, была колониальной. Мы пошли на мост и затем вдруг резко остановились в его середине.



Я спросил мужчину, кто там стоял, был ли мост очень старым. Он сказал, что видел его всю жизнь и ему было больше 50. Я подумал, что мост имеет уникальное очарование для меня одного, но наблюдая за другими, мне пришлось заключить, что они тоже были под его влиянием. Нестор и Роза пыхтели от нехватки воздуха. Pablito держался за Джозефину; она, в свою очередь, держалась за меня.
"Ты что-нибудь помнишь,
Джозефина?" спросил я.
"Тот дьявольский
Сильвио Мануэл на другой стороне этого моста," сказала она, указывая на другой конец, на расстоянии 30 футов. Я посмотрел Розе в глаза, она кивнула головой в знак согласия и прошептала, что она однажды пересекла этот мост с огромным страхом того, что кто-то ждал её на другом конце, чтобы сожрать.
Двое мужчин,
Pablito и Нестор, не помогли. Они смотрели на меня, поражённые. Каждый сказал, что испугался без всякой на то причины. Мне пришлось с ними согласиться. Я чувствовал, что не осмелился бы пересечь этот мост ночью, ни за какие деньги. Я не знал почему.
"Что ещё ты помнишь, Джозефина?" спросил я.
"Моё тело сейчас очень напугано," сказала она. "Больше я ничего не помню. Этот дьявол
Сильвио Мануэл всегда в темноте. Спроси Розу." Движением головы я пригласил Розу поговорить. Она утвердительно кивнула 3-4 раза, но ничего не сказала. Напряжение, которое я сам чувствовал, было реальным. Мы все стояли на середине того моста, неспособные сделать больше шагов в том направлении, куда указывала Джозефина. Наконец, Джозефина взяла на себя инциативу и повернулась. Мы пошли назад в центр города. Pablito привёл нас тогда к большому дому, Ла Горда, Лидия и Benigno уже ели, они даже заказали пищу нам. Я не был голоден. Pablito, Нестор и Роза были в трансе; у Джозефины был огромный аппетит. Гнетущего молчания за столом не было. Все избегали мои глаза, когда я старался начать разговор.

84-85
После завтрака мы пошли к дому, никто не сказал ни слова. Я постучал и, когда лэди вышла, я объяснил ей, что я хотел показать её дом моим друзьям. Она была не уверена, колебалась какой-то момент. Ла Горда дала ей немного денег и извинилась за беспокойство. Джозефина вела нас прямо в заднюю часть дома. Я не видел эту часть дома, когда был в этом доме до этого. Задний двор был вымощен камнем с комнатами вокруг него. Громоздкое сельское оборудование хранилось в коридорах с крышей. У меня было ощущение, что я уже видел этот двор, когда он не был настолько загружен всем этим. Там было 8 комнат: по две на каждой из четырёх сторон.  двора. Pablito, Нестор и Benigno, похоже были на волоске от физического расстройства. Ла Горда сильно потела, она села с Джозефиной в углублении одной из стен, пока Лидия и Роза прошлись в одну из комнат. Вдруг у Нестора появилось желание найти что-то и он исчез в другую комнату. Также сделали Pablito и Benigno. Меня оставили одного с лэди. Я хотел с ней поговорить, задать вопросы, выяснить знала ли она Сильвио Мануэл, но у меня не было энергии говорить: мой желудок был весь в узлах, с рук стекал пот, на меня давила печаль, желание того, чего не было. Я не мог это выдержать, уже собрался сказать лэди - прощай и выйти из дома когда
Ла Горда подошла ко мне. Она прошептала, что мы должны сесть в большой комнате от коридора, отделяющего внутренний двор. Комната была видно с того места, где мы стояли. Мы пошли туда и вошли внутрь. Это была очень большая и пустая комната с высоким потолком, тёмная, но полная воздуха. Ла Горда позвала всех в комнату.


Лэди просто смотрела на нас, но сама в комнату не входила. Все, похоже, знали, где садиться.
Genaros сели справа от двери на одной стороне комнаты, и Ла Горда села справа от двери на одной стороне комнаты, Ла Горда и три Маленькие Сёстры сели слева на другой стороне. Они сидели близко к стенам. Хотя мне хотелось сесть рядом с Ла Гордой, я сел почти в центре комнаты: место чувствовалось правильным для меня. Не знаю почему, но внешний порядок, казалось, определил наши места. Пока я там сидел, волна странного чувства окатила меня: я стал расслабленным и пассивным. Я воображал себя экраном с двигающимся фильмом, на котором,
чуждые мне, чувства печали и ностальгии были спроектированы. Но не было ничего узнаваемого, в виде точных воспоминаяний. Мы оставались в этой комнате больше часа. К концу я почувствовал, что был близок к тому, чтобы открыть источник неземной печали, которая заставляла меня всхлиповать почти безконтрольно.
Но затем, также безотказно, как мы сели там, мы встали и ушли из дома. Мы даже не поблагодарили лэди или попрощались с ней и собрались на площади.
Ла Горда сразу объявила, что так, как у неё не было Человеческой Формы, она всё ещё была руководителем. Она сказала, что занимает этот пост из-за заключений, которые она сделала в доме Сильвио Мануэл. Ла Горда похоже ждала замечаний и молчание остальных для меня было невыносимым. Мне пришлось что-то сказать.
"К чему ты пришла в этом доме,
Ла Горда?" спросил я.
"Я думаю, мы все знаем какие это выводы," ответила она мистическим тоном.
"Мы этого не знаем, никто ничего ещё не сказал," сказал я.
"Нам не нужно говорить, мы знаем,"
сказала Ла Горда, но я настаивал, что я не могу просто так отнестись к такому важному событию. Нам нужно было поговорить о наших ощущениях. Что касается меня, всё, что я получил от всего этого, был опустошающее чувство печали и отчаяния.
"Нагуал Хуан Матус был прав," сказала Ла Горда. "Нам придётся посидеть на месте Силы, чтобы быть свободными. Сейчас я свободна. Я не знаю, как это произошло, но что-то свалилось с меня, пока я там сидела." Три женщины с ней согласились, трое мужчин - нет. Нестор сказал, что он вот-вот должен был вспомнить их реальные лица, но, несмотря на все его старания очистить зрение, что-то блокировало его. Всё, что он испытал, было чувство ностальгии и печали: всё ещё находить себя в этом мире. Pablito и Benigno сказали более или менее то же самое.
"Видишь, что я имею ввиду,
Ла Горда?" сказал я. Она похоже, была недовольна: она раздулась и такой я её никогда не видел. Или я видел её раздутой до этого, но где? Она происнесла целую тираду группе. Я не мог обращать внимание на то, что она говорила: я был поглощён воспоминанием, которое не имело формы, но было почти в моих пределах.
86-87
Чтобы действия происходили, мне, похоже, нужен был постоянный поток энергии от Ла Горды. Я был зафиксирован на звуке её голоса, её злости. В какие-то времена, когда она становилась более приручёной, я кричал на неё, что она была властной, и она становилась очень огорчённой. Я следил за ней какое-то время. Я помнил другую Ла Горду, другое время; злую, толстую Ла Горду, ударяющую кулаками по моей груди. Я вспомнил как смеялся, видя её злой,шутя над ней, как над ребёнком.
Воспоминаяние закончилось, как только голос
Ла Горды остановился. Она похоже догадалась, что я делаю. Я обратился ко всем, что мы были в странном положении: что-то незнакомое веяло над нами.
"Это не
веет над нами," сухо сказала Ла Горда. "Это уже ударило в нас и я думаю, вы знаете, что это."
"Я не знаю и думаю, что говорю за остальных мужчин," сказал я и три Genaros подтвердили кивком.
"Мы жили в этом доме, пока мы были на нашей Левой Стороне," объяснила
Ла Горда. "Я бывало сидела в этом углублении стены и плакала, потому что я не могла понять, что делать. Думаю, если я могла бы остаться в той комнате немного дольше сегодня, я бы вспомнила всё, но что-то выталкивало меня оттуда. Я также бывало сидела в той комнате, когда там было больше людей, хотя я не могу вспомнить их лица. Тем не менее другие вещи стали ясны, когда я сидела там сегодня. У меня больше нет Человеческой Формы. Вещи приходят ко мне и хорошие, и плохие: я, к примеру, подхватила своё старое пренебрежение и желание чудить. Но я также подхватила хорошие вещи."
"Я тоже," хриплым голосом сказала Лидия.
"Какие хорошие вещи?" спросил я.
"Я думаю, что неправа в том, что ненавижу тебя. Моя ненависть будет мешать мне улететь. Они сказали это мне в той комнате, мужчины и женщины там."
"Какие мужчины и какие женщины?" спросил Нестор испуганным тоном.
"Я там была, когда они были там, вот и всё, что я знаю. Ты тоже там был, все мы там были." сказала Лидия.
"Кто были те мужчины и женщины, Лидия?" спросил я.
"Я была там, когда они там были, это всё, что я знаю," повторила она.
"Ла Горда, как насчёт тебя?" спросил я.
"Я уже тебе сказала, что не могу вспомнить лица и ничего особого," сказала она. "Но я знаю только одну вещь: что мы делали в том доме было на Левой Стороне.
Мы пересекли или кто-то помог нам нам пересечь через Параллельные Линии. Странные воспоминания у нас приходят из того времени, из того мира."
Без всякого договора, мы покинули площадь и направились к мосту.
Ла Горда и Лидия побежали вперёд нас. Когда мы туда добрались, мы нашли их стоящими точно там, где мы сами стояли ранее.


"Сильвио Мануэл - Темнота," прошептала мне Ла Горда, её глаза сконцентрировались на другом конце моста. Лидия дрожала, она также пыталась говорить со мной.
Я не мог понять это по её рту и потащил всех с моста. Я подумал, что наверно если  мы могли бы сложить вместе то, что мы знали об этом месте, мы могли бы иметь  общую картину, которая помогла бы нам понять нашу дилемму. Мы сели на земле не далеко от моста. Множество людей ходило вокруг, но никто не обращал внимания на нас.
"Кто такой Сильвио Мануэл, Горда?" спросил я.
"Я никогда не слышала это имя до сегодняшнего дня," сказала она. "Я человека не знаю и всё же знаю. Что-то вроде волн нашло на меня, когда я услышала это имя.
Джозефина сказала мне имя, когда мы были в доме. С того момента вещи стали приходить мне в голову и на язык, также как и к Джозефине. Никогда не думала, что доживу до того, чтобы быть как Джозефина."
"Почему ты говоришь, что
Сильвио Мануэл - Темнота??" спросил я.
"Понятия не имею," ответила она. "И всё же, все мы здесь знаем, что это - правда." Она попросила женщин говорить: никто не произнёс ни слова. Я выбрал Розу: она вроде хотела что-то сказать 3-4 раза. Я обвинил её в том, что она что-то скрывает от нас и её маленькое тело забилось в конвульсиях.
"Мы пересекали этот мост и
Сильвио Мануэл ждал нас на другом конце," сказала она почти неслышным голосом. "Я пошла последней. Когда он ел других, я слышала их крики. Я хотела убежать, но дьявол-Сильвио Мануэл был на обоих концах моста. Убежать было невозможно."
88-89
Ла Горда, Лидия и Джозефина согласились. Я спросил, было это просто ощущением, которое у них было, или настоящее, от момента к моменту воспоминание чего-то.
Ла Горда сказала, что касается её, то всё случилось точно, как описала Роза, момент к моменту воспоминание. Другие две с ней согласились. Я громко удивлялся, что случилось с людьми, кто жил вокруг моста. Если женщины кричали, как сказала Роза, прохожие должны были слышать их; крики произвели бы  скандал. Какой-то момент я чувствовал, что весь город участвует в каком-то плане, и холод пробежал через меня. Я повернулся к Нестору и напрямую выразил ему весь масштаб своих страхов. Нестор сказал, что Нагуал Хуан Матус и Дженаро были и в самом деле Воины Величайших Достижений и, в результате этого, они были отшельниками. Их контакты с людьми были - один на один. Такого не может быть, чтобы весь город или даже люди, кто жил вокруг моста, были в сговоре с ними. Чтобы это случилось,
сказал Нестор, все те люди должны были быть воинами, что несбыточная вероятность.
Джозефина начала обходить меня кругами и рассматривать меня сверху- донизу с язвительной ухмылкой.
"У тебя явно хватает нахальства," съязвила она. "Притворяться, что ты ничего не знешь, когда ты сам здесь был. Ты привёл нас сюда! Ты толкал нас на этот мост!"
Глаза женщин стали угрожающими и я повернулся к Нестору за помощью.
"Я ничего не помню," сказал он. "Это место меня пугает, это всё, что я знаю." Повернуться к Нестору был превосходный манёвр с моей стороны. Женщины
на него  набросились. "Конечно ты помнишь!" вопила Джозефина. "Мы все были там. Что ты за тупая жопа?"
Мои вопросы требовали порядка и я увёл их от моста. Я подумал, что будучи активными личностями, какими они были, они найдут более расслабляющим
, чем сидеть, прогуливаться и высказывать вещи. Прогуливаясь, злоба женщин улетучилась также быстро, как и появилась. Джозефина и Лидия даже стали ещё болтливее. Они заявляли снова и снова о их чувстве, что Сильвио Мануэл был непревзойдённым. Тем не менее, никто из них не мог вспомнить, чтобы быть физически обиженной;
они только помнили, что их парализовало от страха. Роза не говорила ни слова, а только жестикулировала своё согласие со всем, что говорили другие. Я спросил их,
была ли это ночь, когда они пересекали этот мост.
Обе, Джозефина и Лидия мне сказали, что это было днём. Роза очистила своё горло и прошептала, что это была ночь. Ла Горда объяснила разногласие: это был очень ранний утренний рассвет, или что-то до этого. Мы достигли конца короткой улицы и автоматически повернули назад к мосту.
"Это - сама простота," вдруг сказала Ла Горда, как-будто она только сейчас до этого додумалась. "Мы пересекали, или скорее, Сильвио Мануэл заставлял нас пересечь Параллельные Линии. Тот мост - Место Силы, Дыра в этом Мире, Дверь в другой Мир. Мы прошли через неё. Этот переход должно быть повредил нам, потому что моё тело напугано. Сильвио Мануэл ждал нас на другой стороне. Никто из нас не помнит его лицо Сильвио Мануэл - это Темнота и никогда он не покажетсвоё лицо,
мы можем только видеть его глаза."
"Один глаз," спокойно сказала Роза и посмотрела вдаль.
"Все здесь, включая тебя," сказала Ла Горда мне, "знают, что лицо Сильвио Мануэл - в темноте. Можно только слышать его голос - тихий, как приглушёный кашель."
Ла Горда остановила разговор и стала осматривать меня так, что я почувствовал себя пристыженным. Её глаза уклонялись; она дала мне впечатление, что что-то, одной ей известное, припрятала от меня, и я спросил её. Она отнекивалась, но призналась, что у неё было много необоснованных чувств, которые ей нет смысла сейчас объяснять. Я сначала просил, потом потребовал, чтобы женщины сделали всё, что в их силах, чтобы вспомнить, что с ними произошло на другой стороне моста. Каждая из них могла только помнить крики других. Три Genaros не вмешивались. Я спросил Нестора, есть ли у него какие-то идеи того, что случилось. Его мрачный ответ был, что всё Это было за пределами его понимания. Тогда я пришёл к быстрому решению. Мне казалось, что единственным оставшимся выходом для нас, было пересечь этот мост.
90-91
Я уговаривал их возвратиться к мосту и пройти через него всей группой. Мужчины сразу согласились, но женщины - нет. Когда кончился мой запас убеждений, мне пришлось толкать и тащить
Лидию, Розу и Джозефину. Ла Горда неохотно шла, но похоже, была заинтригована результатом. Она двигалась рядом, не помогая мне с женщинами, и также делали Genaros: они нервно хихикали над моими усилиями, загнать в стадо маленьких Сестёр, но и пальцем не пошевелили, чтобы помочь.
Мы дошли до места, где мы раньше остановились. Там я почувствовал, что вдруг неожиданно ослабел, чтобы держать трёх женщин. Я заорал
Ла Горде помочь мне.
Она сделала слабую попытку поймать Лидию, тогда как вся группа потеряла сплочённость и все, кроме
Ла Горды, разбежались пыхтя и топая, ища спасения на улице.
Ла Горда и я остались, как-будто мы были приклеены к этому мосту, неспособные идти вперёд и с неохотой идти назад. Ла Горда прошептала мне в ухо, что я не должен совсем бояться, потому что это, в сущности, был я, кто ждал их на другой стороне. Она добавила, что была убеждена: я знал, что был помощником Сильвио Мануэл, но я не смел никому открыть это. Прямо там ярость, вне моего контроля, трясла моё тело. Я чувствовал, что Ла Горда не имела права делать подобные коменты или иметь такие чувства. Я схватил её за волосы и крутанул её. Потом поймал себя на вершине гнева и остановился, извинился и обнял её. Трезвая мысль пришла мне на помощь. Я скзал ей, что быть лидером действует мне на нервы; напряжение становилось более и более очевидным по мере процесса. Она со мной не согласилась и крепко стояла на своём: её интерпретация была, что Сильвио Мануэл и я были очень близки, и что когда она напомнила мне о моём хозяине,
я отреагировал с такой яростью. К счастью, она была доверена мне, чтобы заботиться о ней; иначе я, возможно, выбросил бы её с моста. Мы вернулись назад. Остальные благополучно ушли с моста и уставились на нас с явным страхом.
Доминировало очень необычное состояние Отсуствия Времени. Вокруг не было людей.
Мы должно быть были на мосту 5 минут и ни один человек не пересёк его и даже не приблизился к мосту. Потом вдруг, люди начали двигаться вокруг, как на любом общественном месте в пик час. Молча мы возвращались на площадь: мы были опасно слабыми. У меня было смутное желание остаться в городе немого дольше, но мы влезли в машину и поехали на восток к Атлантическому океану.





Нестор и я, по очереди, вели машину, останавливаясь только для заправки и поесть, пока не достигли Veracruz. Тот город был нейтральной платформой для нас.
Я там был только однажды; остальные там не были.
Ла Горда была убеждена, что такой незнакомый город был подходящим местом, чтобы сорвать с себя свои старые слои. Мы нашли гостиницу и там они продолжили разрывать свои старые одежды в клочья. Волнение от нового города делало чудеса с их ощущением жизни.


Нашей следующей остановкой был Мексико-Сити. Мы остановились в отеле рядом с
Alameda Park, где Дон Хуан и я однажды останавливались. Пару дней мы были настоящими туристами: ходили по магазинам, посещали как можно больше туристических мест. Женщины выглядели просто - глаз не оторвёшь. Benigno купил подержанную камеру и сделал 425 снимков, не имея плёнки внутри камеры. В одном месте, пока мы восхищались великолепной мозаикой, охранник спросил меня, откуда такие прекрасные женщины-иностранки? Он подумал, что я был их гидом. Я сказал ему, что они были из Шри-Ланки, он мне поверил и удивлялся насколько они были похожи на мексиканок.


На следующий день, в 10 утра мы были в туристическом офисе, в который однажды меня втолкнул
Дон Хуан. Когда он это сделал, я влетел в одну дверь, а вышел в другую, но не на улицу, как нужно было, а на рынок, на расстоянии мили оттуда, там я наблюдал действия местных. Ла Горда полагала, что этот офис тоже был как мост - Место Силы, Дверь, ведущая от одной Параллельной Линии к другой. Она сказала, что похоже Нагуал толкнул меня через Дыру, но я попал в середину между двумя мирами, между двумя Линиями; таким образом я наблюдал активность на рынке, не будучи его частью. Она сказала, что Нагуал конечно, намеревался толкнуть меня по полной, но моя Воля его расстроила и я оказался обратно на той же Линии откуда пришёл.
92-93
Мы пошли от офиса к рынку и оттуда к
Alameda Park, где Дон Хуан и я сели после нашего случая в офисе. В том парке я был с Дон Хуаном много раз. Я чувствовал, что это было самое подходящее место поговорить о плане наших дальнейших действий. Моим намерением было суммировать всё, что мы сделали, чтобы дать возможность Могуществу этого места решить, каким будет наш следующий шаг. После нашей неудачной попытки пересечь мост, я безуспешно пытался придумать способ как иметь дело с моими соратниками как с группой. Мы сели на какие-то каменные ступени и я начал с идеи, что для меня знания связаны со словами. я сказал им, что это было то, во что я раньше верил, что если событие или опыт не был сформулирован в понятие, общее представление, то это обязательно рассеется.
Поэтому я попросил их дать мне их индивидуальные оценки ситуации.
Pablito был первым и я нашёл это странным, так как он был невероятно спокойным вплоть до этого момента. Он извинился ... собрался сказать его заключение, основанное на всё, что он знал. Он не видел проблемы понять, что говорят женщины, случилось на мосту. Дело было в том, чтобы заставить перейти с Правой Стороны - Tonal на Левую Сторону - nagual. Что всех напугало, что кто-то ещё контролировал, заставляя пересечь. Он также не видел проблемы принять, что я был тот, кто тогда помогал Сильвио Мануэл. Его заявление было, что только 2 дня назад он видел, как я делал то же самое: толкал всех на мост. Но в этот раз у меня не было никого помочь мне на другой стороне, не было Сильвио Мануэл подтащить их. Я старался поменять тему и начал объяснять им, что забыть пути, которые мы забыли, называют амнизией. Немногое, что я знаю об амнизии, недостаточно, чтобы осветить наш случай...кто-то, может быть Дон Хуан, сделал что-то невообразимое с нами. Мне хотелось точно узнать, что это было. Pablito настаивал, что для меня было важно понять, что это был я, кто был в сговоре с Сильвио Мануэл. Он посвятил нас тогда, что Лидия и джозефина говорили с ним о роли, которую я играл, заставляя их пересечь Параллельные Линии.



Я не чувствовал себя комфортно продолжать обсуждать эту тему. Я заметил им, что никогда не слышал о Параллельных Линиях, пока не поговорил с Доной Соледад; однако у меня не было сомнения или тошноты, после немедленного адаптирования к этой идее. Я сказал им, что знал мгновенно то, что она имела ввиду, даже убедился в том, что сам пересёк их, когда я думал, что помнил её. Остальные, кроме Ла Горды, сказали, что в первый раз они слышали о Параллельных Линиях, был когда я заговорил о них. Ла Горда сказала, что она впервые узнала о них от Доны Соледад, как раз до того, как я узнал. Pablito попытался говорить о моих отношениях с Сильвио Мануэл. Я его перебил, сказав что пока мы все находились на мосту, пытаясь его пересечь, я не понял - и похоже, все остальные - что вошёл в необычную реальность. Я только осознал перемену, когда увидел, что на мосту никого нет, только нас 8 там стояли. Был ясный день, но вдруг небо стало облачным и утренний свет превратился в сумерки. Тогда я был настолько поглощён своими страхами и личными интерпретациями, что не заметил колоссальную перемену. Когда мы вернулись с моста, я увидел, как другие люди начали двигаться вокруг. Но случилось с ними, когда мы пытались пересечь мост? Ла Горда и остальные ничего не заметили - собственно, они не осознавали никаких перемен, пока я не описал их. Они все уставились на меня с раздражением и страхом. Pablito взял слово и обвинил меня в манипулировании их туда, куда они не хотели. Он не был точным, что это может быть, но его убедительной речи было достаточно собрать остальных вокруг себя. Неожиданно я получил банду разгневанных и, накинувшихся на меня, Колдунов. Мне долго взяло объяснить им моё желание проверить, с каждой возможной точки зрения, что-то настолько странное и всеобъемлющее, как наш опыт на мосту. Наконец, они успокоились, не потому что их убедили, а от эмоциональной усталости. Они все, включая Ла Горду, страстно поддерживали Pablito.
94-95
Нестор предложил другую линию, что, возможно, я был чьим-то, ничего не подозревающим, "специальным дипломатическим агентом", кто не полностью понимал масштабы своих действий. Он добавил, что не мог поверить, как это сделали другие, что меня снабдили заданием их манипулировать и не говорить правду.
Он чувствовал, что я реально не знал, чо веду их к их уничтожению, однако я делал именно это. Он думал, что есть два пути пересечь Параллельные Линии: один с помощью силы кого-то, а другой - своими силами. Его окончательный вывод был, что
Сильвио Мануэл заставил их пересечь, напугав их до такой степени, что некоторые уже не помнят, что это сделали. Их задание, оставленое, чтобы его достигнуть, было: пересечь собственными силами; а моё - блокировать их. Затем заговорил Benigno и сказал, что по его мнению, последнюю вещь Дон Хуан делал мужчинам-ученикам, это помочь им пересечь Параллельные Линии, заставив нас прыгать в пропасть. Benigno верил, что мы уже имели огромное количество Знаний о Переходе, но это было ещё не время достигнуть это снова. На мосту они были неспособны взять ещё один шаг, потому что было не время. Поэтому они были правы, веря, что я пытался убить их, заставляя их пересечь. Он думал, что пересечь Параллельные Линии в полном сознании означает конечный шаг для все них, шаг, взятый только, когда они готовы исчезнуть с Земли.  Лидия была следующей.
Она не делала никаких оценок, но попросила меня вспомнить, как я впервые заманил её на мост. Она откроверно заявила, что я не был учеником
Нагуал Хуан Матус, а
Сильвио Мануэл; что Сильвио Мануэл и я съели тела друг друга. Меня обуяла следующая атака ярости, как с Ла Гордой на мосту, но я вовремя спохватился. Логическая мысль осенила и успокоила меня: я напоминал себе снова и снова, что мне было интересно анализировать. Я объяснил Лидии, что было бесполезно вот так нелепо отзываться обо мне, но она не унималась. Она орала, что Сильвио Мануэл был моим хозяином и, что это была причина, почему я совсем не часть их. Роза добавила, что Сильвио Мануэл дал мне всё, чем я стал. Ла Горда заступилась за неё и сказала, что она помнит тот день, когда я так заболел, что у меня не осталось сил, всё во мне было израсходовано; это тогда Сильвио Мануэл включился и влил в моё тело новую жизнь. Ла Горда сказала, что это лучше для меня знать мои настоящие корни, чем думать, как я до этого делал, что это был Нагуал Хуан Матус, кто помог мне. Она настаивала, что я фиксировался на Нагуале, из-за его предпочтении к словам. С другой стороны Сильвио Мануэл был молчаливой Темнотой. Она объяснила, что чтобы следовать за ним, мне необходимо пересечь Параллельные Линии. Но чтобы следовать за Нагуалом Хуан Матус, всё что мне нужно сделать это: говорить о нём. То, что они говорили, было сплошной ложью.
Я собрался применить то, что я думал, был очень хороший аргумент, как вдруг моя логика буквально развалилась. Я не мог вспомнить, о чём хотел говорить, хотя до этого мне всё было ясно. Вместо этого любопытное воспоминание атаковало меня...я вспомнил, что однажды я был с
Дон Хуаном и с другим мужчиной, чьё лицо я не мог вспомнить. Мы трое разговаривали о том, что я воспринимал как черту мира. Это находилось 3-4 ярда справа от меня и это был незаметный слой жёлтого тумана,
который, насколько я мог судить, разделял мир надвое. Он поднимался с земли до небес, до Бесконечности. Пока я разговаривал с двумя мужчинам, половина мира с левой стороны была не тронута, а половина мира с левой стороны была укутана в туман. Я помнил, что орнентировалсяс помощью ландшафта и понял, что оси слоя Тумана прошли с востока на запад. Всё к северу от той линии, было миром, который я знал. Я помню спросил
Дон Хуана, что случилось с миром к югу от линии. Дон Хуан заставил меня повернуться на несколько градусов направо и я ВИДЕЛ, что Стена Тумана сдвинулась, пока я поворачивал голову. Мир был разделён надвое,
что мой ум не мог понять. Разделение казалось реальным, но граница не была на физическом ландшафте; она каким-то образом должна была быть во мне. Так ли это? Оставалась ещё одна грань в памяти.




96-97
Другой человек сказал, что это было великое достижение: разделить мир надвое, но даже большим достижением было, когда воин имел благородное спокойствие и контроль, чтобы остановить движение той Стены. Он сказал, что Стена не была внутри нас; она реально была снаружи, в мире, деля его на два и крутясь, когда мы поворачивали наши головы, как-будто Стена прилипла к нашим правым вискам. Огромным достижением
- удерживание Стены от поворота - давало воину возможность стоять лицом к стене, а также давало ему силу проходить через неё в любое время, если он хотел. Когда я рассказал участникам группы, что я только что вспомнил, женщины были убеждены, что другим человеком был Сильвио Мануэл. Джозефина, как знаток Стены Тумана, объяснила, что приемущество, которое было у Элижио над всеми нами, была его способность  заставить Стену не двигаться, а стоять неподвижно, так что он мог пройти через неё по желанию. Она добавила, что легче проникнуть через Стену Тумана в Полёте, потому что тогда она не двигается. Ла Горда похоже, была тронута серией наверно, болезненных воспоминаний. Её тело невольно подпрыгнуло, пока, наконец, слова не вырвались из неё. Она сказала, что для неё было просто невозможно больше отрицать тот факт, что я был помощником Сильвио Мануэл. Нагуал сам предупредил её, что я порабощу её, если она не будет осторожной. Даже Соледад сказала мне следить за мной, потому что мой дух порабощает людей в своих слуг, вещь, которую только Сильвио Мануэл делает. Он поработил меня и я, в свою очередь, порабощу любого, кто близко подойдёт ко мне. Она пришла к выводу, что жила под моим влиянием до того момента, пока не села в той комнате в доме Сильвио Мануэл, когда что-то вдруг было поднято с её плеч. Я встал и буквально еле удержался под весом слов Ла Горды. В желудке образовался вакуум. Я был уверен, что мог рассчитывать на её поддержку при любых обстоятельствах. Я чувствовал, что меня предали. Я подумал, что было бы логично, дать им знать каково мне, но трезвость ума пришла мне на помощь. Вместо этого я им сказал, что это мой вывод как воина, что Дон Хуан поменял курс моей жизни к лучшему. Я оценивал снова и снова, что он сделал для меня, и моё заключение всё время одно и то же: он принёс мне свободу. Свобода была, всё, что я знал, всё что я мог принести другому, кто может придти ко мне. Нестор сделал жест солидарности со мной. Он попросил женщин бросить их ненависть ко мне. Он смотрел на меня глазами того, кто не понимает, но хочет понять. Он сказал, что я им не принадлежу, что я и в самом деле был одинокой птицей. Я им нужен был на момент, чтобы сломать их границы привязанности и рутины. Сейчас, когда они были свободны, только небо их ограничивало. Оставаться со мной несомненно было бы приятно, но смертельно для них. Он, похоже, был сильно тронут. Он подошёл ко мне, положил свою руку на моё плечо и сказал, что у него было ощущение, что мы больше не увидимся на этой Земле. Он сожалел, что мы рсходимся как обычные люди: жалуясь и обвиняя друг друга. Он сказал мне, что говорит от имени других, но не от себя, он собирался попросить меня уйти, так как у нас нет больше возможности быть вместе, и добавил, что смеялся над Ла Гордой, как она рассказывала нам о змее, которую мы сформировали. Он передумал и больше не находит идею нелепой. Это была наша последняя возможность иметь успех как группа. Дон Хуан учил меня принять мою судьбу скромно.
"Путь судьбы воина - неизменяемый," сказал он однажды мне. "Поединок, это - как далеко он может пойти
внутри тех несгибаемых границ. Если есть препяствия на его пути, то воин старается безукоризненно их преодолеть. Если он находит невыносимыми трудности и боль на своём пути, то он плачет, но все его слёзы, слитые вместе, не могут, даже на волосок, сдвинуть Линию его Судьбы."
Моё первое решение: дать Силе этого места указать наш следующий шаг, было исправлено. Я встал и остальные отвернули свои головы от меня.
Ла Горда подошла ко мне и сказала, как-будто ничего не случилось, что я должен уйти, и что она найдёт меня и присоединится ко мне позже. Я хотел ответить, что не видел смысла ей ко мне присоединяться. Она выбрала присоединиться к остальным. Похоже, она читала мои мысли о её предательстве. Она спокойно заверила меня, что мы должны осуществить нашу судьбу вместе, как воины, а не как жалкие люди, какими мы были.


Part 2: ИСКУССТВО ПОЛЁТОВ -  6. ПОТЕРЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ФОРМЫ



101
Через несколько месяцев, после того, как помочь всем поселиться в разных частях Мексики,
Ла Горда поселилась в Аризоне и мы начали тогда выяснять самые странную и всеобъемлющую часть нашей учёбы. Сначала наши отношения были довольно натянутыми: мне было очень трудно преодолеть мои чувства, оставшиеся после нашего раставанья в Alameda Park. Ла Горда знала, где находятся другие, она никогда это не говорила мне. Она чувствовала, что в этом нет необходимости, чтобы я знал что-нибудь об их действиях. На поверхности всё казалось нормальным между мной и Ла Горда. Тем не менее, во мне была горькая неприязнь за то, что она пошла с другими против меня. Я это не выражал, но оно всегда там было. Я помогал ей, делал для неё всё, как-будто ничего не случилось, но это относилось к безуоризненности. Это был мой долг, и чтобы его выполнить, я с удовольствием пошёл бы на смерть. Я целенаправлено посвятил себя тренировке Ла Горды сложностям современной городской жизни: она даже изучала английский. Её прогресс был феноменальным и 3 месяца прошли почти незаметно. Но однажды, пока
я был в Лос Анжелесе, я проснулся рано утром с невыносимым давлением в голове. Это не была головная боль, это был довольно интенсивный груз, вес на мои уши, а также на мои веки и нёбо рта. Я понял, что у меня лихорадка, но жара была только в моей голове. Я сделал слабую попытку сесть, мысль пришла в голову, что у меня кровоизлияние мозга. Первой реакцией было обратиться за помощью, но каким-то образом я успокоился и попытался избавиться от страха.

102-103
Через некоторое время давление начало уменьшаться, но оно также стало двигаться к горлу. Я хватал воздух, отхаркивался и кашлял какое-то время; затем давление медленно передвинулось к груди, потом к желудку и к ногам, прежде чем, наконец, покинуть моё тело. На то, что случилось со мной, ушло 2 часа, и в течение этого жуткого времени было ощущение, что что-то внутри моего тела и правда двигалось вниз, а потом из меня. Я представлял это вроде разворачивающегося ковра.
Другое сравнение, пришедшее на ум, было: сгусток, двигающийся внутри меня, но я отбросил тот образ, предпочитая первый, потому что ощущение было чего-то свёрнутого внутри и развернувшегося. Также как и ковёр, когда сворачивали, это становилось тяжелее и поэтому больнее, когда оно пошло вниз. Два места, где боль становилась непереносимой, были колени и мои ступни, особенно моей правой ноги, которая оставалась горячей 35 минут после того, как боль и уверенность испарились. Ла Горда, прослушав мой рассказ, сказала, что в этот раз, я уже точно потерял свою Человеческую Форму, что я отбросил все свои щиты или их большую часть. Она была права: не зная как и даже не поняв, что происходит, я обнаружил себя в самом незнакомом состоянии. Я чувствовал себя отчуждённым, отрешённым, беспристрастным и безучастным.
Для меня было неважно, что мне сделала Ла Горда. Не то, чтобы я простил её за предательское поведение со мной; было так как- будто никогда не было никакого предательства. К ней или к всем другим не осталось ни внешней, ни внутренней неприязни во мне. То, что я чувствовал, не было намеренное равнодушие, не было это желанием изолироваться, скорее это было незнакомое чувство углубиться в момент и не иметь ни о чём никаких мыслей.  Действия людей больше не влияли на меня, так как у меня больше не было никаких ожиданий. Странный покой стал рулирующей силой моей жизни. Я чувствовал, что я каким-то образом принял одно из понятий жизни воина - Отчуждённость. Ла Горда сказала, что я сделал больше, чем принял это: оно реально вошло в моё тело.
У Дон Хуана и меня  были длинные дискуссии о возможности, что когда-нибудь я это как раз и сделаю. Он сказал, что Отчуждение не означает автоматически Мудрость, но тем не менее, это было приемущество, потому что это позволяло воину осановиться на момент и пересмотреть ситуацию и поменять положение. Однако, чтобы использовать этот дополнительный момент постоянно и правильно, сказал он, воину приходиться бороться не покладая сил всю жизнь. Я потерял всякую надежду, что когда-нибудь испытаю это чувство. Насколько я мог определить: невозможно было импровизировать его. Мне бесполезно было думать о его приемуществах или думать о возможности его появления. В течение тех лет, когда я знал Дон Хуана, я явно заметил постоянное сокращение личных связей с миром, но это произошло на интеллектуальной основе; в своей повседневной жизни я не поменялся, пока не потерял свою Человеческую Форму. Я предполагал, что понятие "потеря человеческой формы" относится к телесному состоянию, которое угрожает ученикам, когда они достигают определённой вибрации в процессе тренировки. Будь это конечным результатом "потери человеческой формы" для меня и Ла Горды, достаточно странным было не только, желаемое многими, чувство Отрешённости, но также и осуществление задания: восстанавливать наши ускользающие воспоминаяния. И снова в этом случае, интеллект играл незначительную роль.
Однажды вечером
Ла Горда и я обсуждали один фильм. Она пошла посмотреть фильм и мне очень хотелось знать её мнение о нём. Ей фильм совсем не понравился. Она утверждала, что это был ослабляющий опыт, так как быть воином, имело ввиду вести аскетическую жизнь без секса, как Нагуал Хуан Матус. Я сказал ей, что знаю точно: Дон Хуан любил женщин и не был девственником, и что я находил это приятным.
"Ты - ненормальный!" воскликнула она с оттенком удовольствия в голосе. "Нагуал был совершенным воином. Он не был пойман ни в одну паутину страстей,"
Она хотела знать, почему я думал, что
Дон Хуан не был девственником. Я рассказал ей о случае, который произошёл в Аризоне в начале моего знакомства с Дон Хуаном. Однажды, после изматывающего похода по горам, я отдыхал в доме Дон Хуана. Дон Хуан показался дюже нервовым: он постоянно вставал и смотрел за дверь, похоже ожидая кого-то. 
104-105
Потом, как-то резко, он сказал мне, что из-за поворота только что показалась машина и направляется к его дому. Он сказал, что это была девушка, его друг, кто везёт ему несколько одеял. Я никогда не видел Дон Хуана смущённым, и мне было очень печально видеть его до такой степени огорчённым, что он не знал, что делать.
Я подумал, что он не хочет, чтобы я встретился с девушкой. Я предложил спрятаться, но в комнате не было места, где спрятаться, поэтому он заставил меня лечь на пол и покрыл меня соломенным матрасом. Я услышал звук заглушённого моторного двигателя, и затем, через щели матраса
я увидел девушку, стоящую в дверях.
Она была высокой, тонкой и очень молоденькой, я думал, что она была красивой.
Дон Хуан ей что-то говорил тихим, интимным тоном, потом повернулся и указал на меня. "Карлос прячется под матрассом, скажи ему привет," сказал он девушке громким ясным голосом. Девушка помахала мне и сказала привет с самой дружелюбной улыбкой. Я чувствовал себя полным идиотом и был зол на Дон Хуана за такую постыдную ситуацию. Для меня было ясно, что он пытался расслабить свою нервозность или ещё хуже: или похвастаться передо мной. Когда девушка ушла, я сердито попросил объяснения. Он был искренен: он был смущён потому, что виднелись мои ноги и он не знал, что ещё сделать. Когда я это услышал, весь его манёвр стал мне ясен; он хвастался передо мной своей молодой девушкой. Я никак не мог иметь свои ноги открытыми, потому что они были под моими бёдрами. Я понимающе рассмеялся и Дон Хуан чувствовал себя обязанным объяснить, что ему нравились женщины, особенно та девушка. Я никогда не забыл этот случай, а Дон Хуан никогда не обсуждал его, когда бы я не поднимал этот вопрос, он всегда заставлял меня прекратить. Это почти превратилось в навязчивую идею: думать об этой молоденькой девушке, и надеялся, что когда-нибудь она будет искать меня, после прочтения моих книг. Ла Горда очень забеспокоилась и ходила туда-сюда по комнате, пока я говорил; она чуть не расплакалась. Я мог вообразить всякие сложные сети отношений, которые могли решаться в этот момент. Я думал, что Ла Горда властная и реагирует как женщина, соревнующаяся с другой женщиной.
"ы ревнуешь,
Ла Горда?" спросил я.
"Не будь дураком," со злостью ответила она. "Я - бесформенный воин, во мне не осталось зависти или ревности." Я высказал то, что
Genaros сказали мне: Ла Горда была женщиной Нагуала. Её голос стал едва слышным. "Думаю, я была," ответила она и села на свою кровать. "У меня такое чувство, что я была, хотя не знаю как.
В этой жизни
Нагуал Хуан Матус был для меня тем, чем был для тебя. Он не был мужчиной, он был Нагуал и не имел интереса в сексе." Я заверил её, что я слышал, как Дон Хуан говорил, как ему нравилась эта девушка. "Он сказал, что у него с ней был секс?" спросила Ла Горда.
"Нет, но было очевидно из того, как он о ней говорил," сказал я.
"Ты бы хотел, чтобы Нагуал был как ты, не так ли?" ответила она с усмешкой, приподняв верхнюю губу. "Нагуал был безукоризненным воином."
Я подумал, что был прав, и нужды не было пересматривать своё мнение. И чтобы рассмешить
Ла Горду, я сказал, что наверно молодая девушка была ученицей Дон Хуана, а не его любовницей. Наступила долгая пауза, то, что я сказал, возымело эффект на меня. До того момента, я никогда не думал о такой возможности, меня полностью заблокировало, не давая возможности пересмотреть. Ла Горда меня попросила описать молодую девушку, но я не смог это сделать: я реально не смотрел на её черты, я был слишком раздражён, слишком смущён, чтобы рассматривать её в деталях. Она тоже, похоже, была ошарашена неудобной ситуацией и поспешила покинуть дом. Ла Горда сказала, что без всякой логической причины он чувствовала, что молодая девушка была Ключевой фигурой в жизни Нагуала.
Её заявление привело нас к разговору о знакомых друзьях 
Дон Хуана. Мы часами трудились, стараясь склеить вместе всю информацию, которая у нас была об его участниках. Я рассказал ей, как в разные времена Дон Хуан брал меня поучавствовать в церемониях с peyote (наркотический кактус). Я описал всех, кто там был, и тогда понял, что может знал больше народа, связанного с Дон Хуаном, чем она.
106-107
Но то, что я сказал, послужило толчком к её воспоминаниям о времени, когда она увидела эту молодую девушку, везущую Дженаро и Нагуала в маленькой белой машине. Женщина скинула обоих мужчин у дома Ла Горды и посмотрела на Ла Горду прежде, чем уехать. Ла Горда подумала, что молодая девушка просто подвезла Дженаро и Нагуала. Тогда я вспомнил, что я встал из под соломенного матрасса в доме Дон Хуана как раз во время, чтобы увидеть как уезжает белый Volkswagen.
Я упомянул ещё один инсидент, упоминающий ещё одного из друзей
Дон Хуана, мужчину, кто давал мне растения peyote однажды на рынке в городе Северной Мексики. Он тоже годами не выходил у меня из ума, его имя было Vicente. Услышав это имя, тело Ла Горды отреагировало, как-будто был тронут нерв. Её голос стал прерывающимся, она попросила меня повторить имя и описала человека. И снова я не мог описать, я видел мужчину только раз всего несколько минут, более 10 лет назад.


Ла Горда и я прошли через период почти злости но не друг на друга, а на то, что делжало нас в заключении. Последний инсидент, который ускорил наши воспоминания, пришёл однажды, когда у меня была простуда и лихорадка с высокой температурой. Я оставался в постели, засыпал и просыпался с мыслями, бесполезно бродящими с моей голове. Мелодия старой мексиканской песни проигрывала в голове весь день. В какой-то момент мне снилось, что кто-то играл её на гитаре. Я пожаловался на её монотонность и тот, кому я протестовал, толкнул гитару к моему животу. Я отпрыгнул назад, чтобы избежать удара, ударил голову о стену и проснулся. Это не был живой сон, только мелодия преследовала и я не мог избавиться от звука гитары; она продолжала играть в моей голове. Я оставался в полу дремоте, слушая мелодию. Казалось, как-будто я входил в Полёт: в полную и детальную сцену, появившуюся перед моими глазами. Там была молодая девушка, сидящая рядом со мной. Я мог различить каждую деталь её лица. Я не знал, кто она была, но видеть её меня шокировало и я тут же совершенно проснулся. Беспокойство, которое это лицо произвело во мне, было таким интенсивным, что я встал и вполне автоматически начал вышагивать туда-сюда. Я сильно потел и ужасался покидать свою комнату. Я также не мог позвать на помощь Ла Горду: она уехала на несколько дней назад в Мексику, повидать Джозефину. Я обвязал талию простынями, защитить центральную часть тела. Это помогло успокоить некоорые волны нервной энергии, которая проходила через меня. Пока я шагал туда-сюда, образ в моей голове начал исчезать не в спокойное забвение, ка я бы хотел, а в сложное, полностью покрывающее, воспоминание. Я вспомнил, что однажды я сидел на мешках зерна, сложенных в ящик для зерна. Молодая девушка пела старую мексиканскую песню, которая вертелась в моей голове, пока она играла на гитаре. Когда я пошутил об её игре, она толкнула меня в бок гитарой. Там были другие люди, сидящие со мной, с Ла Гордой и с двумя мужчинами. Я знал тех мужчин очень хорошо, но я всё ещё не мог вспомнить, кто была молодая девушка, я пытался, но безнадёжно. Я снова лёг, пропитанный холодным потом, хотел отдохнуть момент, прежде чем выбраться из моей мокрой пижамы. Положив свою голову на высокую подушку, моя память, похоже, очищалась дальше и затем я понял, кто играл на гитаре.
Это была
Нагуал-Женщина; самое важное существо на Земле для меня и для Ла Горды. Она была женским прототипом Нагуала-Мужчины; не его жена или его женщина,
а его другая часть. В ней была безмятежность, спокойствие и коммандование настоящего лидера. Будучи женщиной, она воспитывала нас. Я не посмел давать моей памяти слишком раскрываться. Интуитивно, я знал, что не имел достаточно энергии, чтобы выдержать все воспоминания. Я остановился на абстрактных чувствах.
Я знал, что она была физическим олицетворением чистейшей, глубочайшей любви.
Самым правильным было бы сказать, что Ла Горда и я любили Нагуал-Женщину больше, чем саму жизнь. Что с нами случилось, как мы могли забыть её?



В ту ночь, лёжа на постели, я так разволновался, что начал бояться за свою жизнь, и пробормотал несколько слов, которые стали моей ведущей силой. И только, когда я успокоился, то вспомнил, что слова, которые я говорил себе снова и снова, также были памятью, которая вернулась ко мне в ту ночь; формула памяти; заклинание, чтобы пронести меня через страдания, как те, которые я испытывал...
108-109
Неясные воспоминания у меня были о
Ла Горде или о памяти того, что я жил в том доме в горах Центральной Мексики, были своего рода настоящие угрозы идее моего продолжения, но ничего по сравнению с воспоминаниями о Нагуал-Женщине. Не так много из-за эмоций, которые те воспоминания вернули, а потому что я забыл её;
и не так как забывают имя или мелодию. В голове не было ничего о ней, до того момента откровения. Ничего! Потом что-то на меня нашло или что-то с меня упало, и
я вспомнил самое важное существо, которое, я до этого думал, что никогда не встречал. Мне пришлось ждать ещё 2 дня до возвращения
Ла Горды, прежде чем рассказать ей о моих воспоминаниях. Как только я описал Нагуал-Женщину, вспомнила её: каким-то образом её сознание зависело от моего.
"Девушку, которую я видела в белой машине, была
Нагуал-Женщина!" воскликнула Ла Горда. "Она вернулась ко мне и я не могла её вспомнить." Я слышал слова и понял их значение, но мне взяло долгое время, чтобы сконцентрироваться на том, что она говорила. Моё внимание не было стабильным; как-будто лампа была поставлена перед моими глазами и свет от неё снизили. У меня было впечатление, что если я не остановлю это снижение, то умру. Вдруг я почувствовал конвульсию и понял, что сложил вместе два куска себя, которые оказались разделёнными. Я понял, что молодая девушка, которую я видел в доме Дон Хуана, была Нагуал-
Женщина
. В тот момент эмоционального пика Ла Горда не могла мне помочь, её настрой был заразителен: она дала волю своим слезам. Эмоциональный шок  воспоминания Нагуал-Женщины был настоящей травмой для неё. "Как я могла её забыть?" вздыхала Ла Горда. Я поймал оттенок подозрения в её глазах, когда она повернулась ко мне лицом. "Ты понятия не имел, что она существует, не так ли?" спросила она. При других обстоятельствах, я бы подумал, что её вопрос оскорбителен, но я думал то же самое о ней. Я полагал, что она может знать больше, чем открывает мне.
"Нет, но как насчёт тебя,
Горда? Ты знала, что она существует?" на её лице была такая невинность и удивление, что мои сомнения улетучились.
"Нет," ответила она. "До сегодняшнего дня. Сейчас я знаю точно, что я бывало сидела с ней и с
Нагуал Хуан Матус на этой скамье на площади в Оксака. Я всегда помнила это делала и помнила её черты, но я думала, что мне это всё приснилось. Я всё знала и всё же я ничего не знала. Но почему я думала, что это был сон?"
На меня нашла паническая атака, потом физическая уверенность, что пока она говорила, где-то в моём теле открылся канал. И вдруг я вспомнил, что я тоже бывало сидел на той скамье с
Дон Хуаном и с Нагуал-Женщиной. Тогда я вспомнил ощущение, которое я испытывал в каждом таком случае. Это было чувство физического удовлетворения, счастья, изобилия, какое только можно вообразить. Я думал, что Дон Хуан и Нагуал-Женщина были совершенными существами, и что быть в их компании, было и в самом деле великой удачей. Сидеть на той скамье, с двух сторон окружённым самыми изысканными существами на Земле, я наверно испытал пик своей сентиментальности. Однажды я сказал Дон Хуану, что я тогда хотел умереть, чтобы хранить это чувство чистым, нетронутым, без остановок.
110-111
Я рассказал Ла Горде о своих воспоминаниях. Она сказала, что поняла то, что я имел ввиду. Какое-то время мы были спокойны и затем порыв наших воспоминаний опасно откинул нас в сторону печали, даже отчаяния. Мне пришлось применить экстро-ординарный контроль над моими эмоциями, чтобы не расплакаться. Ла Горда
всхлиповала, закрывая лицо руками. Через некоторое время мы стали более спокойными.
Ла Горда уставилась мне в глаза и я знал, что она думала. Было так, как- будто я мог читать вопросы в её глазах. Это были те же самые вопросы, которые не выходили у меня из головы много дней. Кто была Нагуал-Женщина? Где мы встретили её? Какая её роль? Другие знали её тоже? Я уже хотел задать вопрос, но Ла Горда прервала меня.
"Я реально не знаю," быстро сказала она, опередив мой вопрос. "Я рассчитывала на тебя сказать мне. Не зная почему, но я чувствую, что ты можешь сказать мне что к чему." Она рассчитывала на меня, а я - на неё. Мы посмеялись над нашей ситуацией и я попросил её рассказать мне всё, что она помнит о
Нагуал-Женщине. Ла Горда делала усилия что-то сказать 2-3 раза, но похоже, не могла организовать свои мысли. "Я реально не знаю с чего начать," сказала она. "Я только знаю, что любила её."
Я сказал ей, что у меня были такие же чувства. Неземная печаль охватывала меня каждый раз когда я думал о
Нагуал-Женщине. Как только я заговорил, моё тело начало трястись. "Ты и я любили её," сказала Ла Горда. "Я не знаю, почему я это сказала, но я знаю, что она владела нами." Я подтолкнул её объяснить это заявление. Она не могла определить, почему она сказала это. Она нервно болтала, разъясняя свои чувства. Я не мог больше обращать на неё внимание, почувствовав щекотание в моём солнечном сплетении. Смутное воспоминание о Нагуал-Женщине начало формироваться. Я попросил Ла Горду продолжать разговор, даже повторять, если ей нечего сказать, но не останавливаться. Звук её голоса, казалось, действует на меня, как канал в другую вибрацию, в другого рода время. Было так, как-будто кровь текла через моё тело с необычным давлением. Я чувствовал покалывание во всём теле и затем я ощутил странное телесное воспоминание. Я знал
своим телом, что
Нагуал-Женщина была существом, кто делала Нагуала полным. Она принесла покой Нагуалу, изоблие и чувство защиты. Я сказал Ла Горде, что у меня было ощущение, что Нагуал-Женщина была партнёром Дон Хуана. Ла Горда посмотрела на меня шокированная и медленно покачала головой из стороны в сторону. "Она не имеет ничего общего с Нагуал Хуан Матус, ты - идиот," ответила она самым авторитетным тоном. "Она была для тебя, вот поэтому ты и я ей принадлежим." Ла Горда  я уставились друг на друга. Я был уверен, что она случайно выразила мысли, которые логически не имели никакого значения для неё.
"Что ты имеешь ввиду, что она была для меня,
Горда?" спросил я после долгого молчания. "Она была твоим партнёром," сказала она. "Вы двое были командой, а
я была под её заботой. И она доверила тебе присести меня к ней когда-нибудь." Я умолял
Ла Горду рассказать мне всё, что она знает, но она, похоже, больше ничего не знала. Я был измучен. "Куда она ушла?" вдруг спросила Ла Горда. "Я не могу этого понять, она была с тобой, а не с Нагуалом. Она должна быть сейчас здесь с нами." Потом у неё произошла другая атака недоверия и страха. Она обвиняла меня в том, что я прятал Нагуал-Женщину в Лос Анжелесе. Я пытался облегчить её страхи и удивил самого себя, разговаривая с Ла Гордой, как с ребёнком. Она слушала меня со всеми внешними признаками абсолютного внимания: однако, её глаза были пусты, не в фокусе. Тогда я подумал, что она использует звук моего голоса, точно также, как я использовал её как канал. Я знал, что она тоже это осознавала.
Я продолжал говорить, пока у меня уже не осталось слов. Что-то ещё произошло тогда и я обнаружил, что наполовину слушаю звук своего собственного голоса.
Я говорил с
Ла Гордой без всякого желания со своей стороны. Слова, которые, похоже, были закупорены во мне, теперь освобождённые, достигли уровня абсурда.
Я говорил и говорил, пока что-то меня не остановило.

112-113
Я вспомнил, что
Дон Хуан сказал Нагуал-Женщине и мне на той скамье в Оксаке, об особом человеке, чьё присуствие синтезировало для него всё, что он мог иметь целью или ожидать от человеческой дружбы. Это была женщина, кто была для него тем, кем была для меня Нагуал-Женщина, партнёр и соратник. Она оставила его, точно также как Нагуал-Женщина оставила меня. Его чувства к ней были неизменны и ожили с меланхолией, которую некоторые поэмы вызывали в нём. Я также вспомнил, что это была Нагуал-Женщина, кто раньше снабжала меня книгами поэм. Она хранила стопки их в багажнике своей машины. Это была её идея, чтобы я читал поэмы Дон Хуану. Вдруг физическое воспоминание Нагуал-Женщины, сидящей со мной на той скамье, стало таким чётким, что я невольно вдохнул столько воздуха, что грудь распёрло. Тяжёлое чувство потери, самое значительное из всего, что я испытал, охватило меня. Я согнулся от, разрывающей меня, боли в лопатке правого плеча. Было что-то ещё, что я знал, воспоминание, которое часть меня не хотело освобождать. Я занялся тем, что оставалось от моего щита интеллектуальности, как единственной помощи восполниь моё спокойствие. Я говорил себе снова и снова, что Ла Горда и я всю дорогу оперировали в абсолютно разных реалиях. Она помнила гораздо больше меня, но она не была настойчивой, не была тренирована задавать вопросы другим или себе. Но потом мне в голову пришла мысль, что я был не лучше её: я всё ещё был неряшливым, как однажды сказал Дон Хуан. Я никогда не забывал читать поэмы Дон Хуану и всё же, до меня не доходило проверить тот факт, что я никогда не владел книгами испанской поэзии, или когда-нибудь держал их в своей машине. Ла Горда вызволила меня из моих размышлений, она была почти в истерике, кричала, что только сейчас поняла: Нагуал-Женщина должна быть где-то недалеко от нас. Точно также как и мы были оставлены, чтобы найти друг друга, Нагуал-Женщина была оставлена, чтобы найти нас. Сила её логики почти убедила меня, тем не менее, что-то во мне знало, что это не так. Это была внутренняя память, которую я не смел вытащить наружу. Я хотел начать спор с Ла Гордой, но не было причины: мой щит интеллекта и слова были недостаточны, чтобы поглотить удар воспоминания о Нагуал-Женщине. Его эффект был непостижимым для меня, более разрушительным, чем даже страх перед смертью.
"
Нагуал-Женщина попала в катастрофу где-то," покорно сказала Ла Горда. "Она наверно брошена и мы ничего не делаем, чтобы ей помочь."
"Нет! Нет!" закричал я. "Её больше здесь нет." Я не знал точно почему я это сказал, и всё же, я знал, что это была правда. Мы, на момент, провалились в глубины меланхолии, которую невозможно было логично объяснить. В первый раз на моей памяти, я почувствовал настоящую, безграничную печаль. Где-то во мне была рана, которая была снова открыта. В этот раз я не мог скрыться, как я обычно это делал так много раз в прошлом, позади мистического покрывала и не зная. Не знать было счастьем для меня, какой-то момент я опасно соскальзывал в отчаяние. Ла Горда меня остановила.
"Воин - это тот, кто ищет свободы," сказала она мне на ухо. "Печаль - это не свобода. Мы должны выскочить из этого." Имея чувство отчуждения, как говорил
Дон Хуан, включает в себя момент паузы, чтобы пересмотреть ситуацию. В глубине моей печали я понял, что он имел ввиду. У меня было отчуждение; от меня зависело правильно использовать эту паузу. Я был не уверен, играло какую-то роль ли моё желание, но вдруг моя печаль исчезла; было так, как-будто её никогда не существовло. Скорость перемены моего настроения и её тщательность встревожили меня. "Сейчас ты там, где я!" воскликнула Ла Горда, когда я описал то, что случилось. "После всех этих лет я всё ещё не научился, как относиться к потере Человеческой Формы. В течение одной секунды я беспомощно переходил от одного чувства к другому. В результате Потери Человеческой Формы я мог помочь Маленьким Сёстрам, но я также был в их руках. Любая из них была достаточно сильна, чтобы заставить меня переходить от одного экстрима к другому. Проблема была в том, что я потеряла свою Человеческую Форму, до того как ты потерял свою. Если бы мы потеряли её вместе, мы могли бы помочь друг другу; как получилось: я пошёл вверх и вниз быстрее, чем заботился чтобы помнить."
114-115
Мне пришлось признатться, что её убеждение в
потере Человеческой Формы, всегда мне казалось фальшивым. В моём понимании Потеря Человеческой Формы включала в себя необходимые компоненты: постоянство характера, который был, в свете её эмоциональных прыжков вверх и вниз, за её пределами. Согласно этому я несправедливо и сурово судил её. Потеряв свою Человеческую Форму, теперь я был в положении понять, что это разрушение трезвости и умственного равновесия.
Нет автоматической эмоциональной силы, замешанной в это. Состояние Очуждённости, способность стать поглощённым, в том что делаешь, естественно распространяется на всё, что человек делает, включая: быть непоследовательным или просто жалким. Приемущество
Потери Человеческой Формы в том, что это позволяет нам моментальную паузу, при условии, что мы обладаем самодисциплиной и храбростью, чтобы использовать это. Наконец, поведение Ла Горды в прошлом стало мне ясно. Она много лет была без Человеческой Формы, но без требующейся самодисциплины. Поэтому она была жертвой сокрушительных перемен в настроении и нвероятных разногласий между её целями и её действиями. После нашего первого воспоминания Нагуал-Женщины, Ла Горда и я сплотили все наши силы и целыми днями старались вытащить больше воспоминаний, но, похоже, ничего больше не было. Я сам был там же, где был до того, как начал вспоминать. Интуитивно, я понимал, что должно быть намного больше захоронено во мне, но я не мог попасть туда. В моём мозгу была пустота, даже ни слабого намёка на другие воспоминания. Ла Горда и я прошли через период чрезвычайной путаницы и сомнений. В нашем случае, Потеря Человеческой Формы означала: быть  в руках самого невообразимого недоверия. Мы чувствовали себя лабораторными кроликами в руках Дон Хуана, существо, предположительно, знакомое нам, но о котором, в сущности, мы ничего не знали. Мы подогревали друг друга сомнениями и страхами. Самой серьёзной темой, конечно, была Нагуал-Женщина. Когда мы фокусировали на ней наше внимание, наши воспоминания о ней становились такими яркими, что у нас не укладывалось в голове, как мы могли забыть её. От этого возникали мысли и предположения того, что Дон Хуан реально сделал с нами.  Эти догадки легко вели к чувству, что нас использовали. Мы были разгневаны, исходящим из этого,  выводом, что он манипулировал нами и бросил нас беспомощными и незнакомыми самим себе. Когда наша ярость истощилась, страх начал глумиться над нами, так как мы стояли лицом к устрашающей возможности, что Дон Хуан мог сделать нам ещё больше ранимых вещей.

7. ВМЕСТЕ В ПОЛЁТЕ

116-117
Однажды, чтобы моментально освободиться от депрессии, я предложил, чтобы мы заняли себя Полётами. Как только я высказал предложение, я осознал, что депрессия, которая одолевала меня много дней, могла быть устранена желанием перемены. Тогда я ясно понял, что проблема с
Ла Гордой и со мной заключалась в том что мы, не подозревая, фокусировались на страхе и недоверии, как-будто они были единственный выбор для нас, когда мы всё время, не зная этого, имели ещё и  выбор противоположного: мистики того, что случилось с нами. Я сказал Ла Горде о своём открытии и она тут же согласилась. Она мгновенно стала живой, неприятное влияние её депрессии исчезло за секунды.
"Какие Полёты ты полагаешь, мы должны делать?" спросила она.
"А сколько их существует?" спросил я.
"Мы можем совершать Полёты вместе," ответила она. "Моё тело мне говорит, что это уже делали. Мы летали командой. Это будет определённо для нас, как это было для нас ВИДЕТЬ вместе."
"Но мы не знаем, какая процедура для того, чтобы вместе летать," сказал я.
"Мы не знали как ВИДЕТЬ вместе и всё же мы ВИДЕЛИ," ответила она. "Я уверена, если мы попробуем, то сможем, потому что нет шагов к тому, что делает воин. Есть только личная сила и прямо сейчас она у нас есть. Мы должны начать Полёты из двух разных мест, как можно дальше друг от друга. Тот, кто идёт в Полёт первым, ждёт другого. Как только мы найдём друг друга, мы возьмёмся за руки и вместе полетим глубже." Я сказал ей, что понятия не имею, как ждать её, если я ушёл в Полёт впереди её. Она сама не могла объяснить, с чем это связано, но она сказала, что ждать другого Путешественника было то, что описала
Джозефина как "схватывать" их. Ла Горда была схвачена Джозефиной дважды. "Причина, почему Джозефина называет это "схватывать", потому что один из нас должен схватить другого за руку," объяснила она и затем продемонстрировала процедуру заключения своей левой руки с моей правой рукой и каждый из нас держится за место ниже наших локтей.
"Как мы можем это делать в Полёте?" спросил я. Я лично считал Полёты одним из наиболее персональных состояний, какое можно только вообразить.
"Я не знаю как, но я схвачу тебя," сказала
Ла Горда. "Думаю, моё тело знает как. Хотя, чем больше мы говорим об этом, тем труднее оно кажется."
Мы начали наши Полёты с двух далёких мест. Мы могли только договориться о времени лечь в постель, так как начало Полёта было чем-то невозможным организовать. Предполагаемая возможность, что мне может придётся ждать Ла Горду, дало мне жару и я не мог начать Полёт с моей обычной лёгкостью. После 10-15 минут волнений мне, наконец, удалось войти в состояние, которое я называю "отдыхать и обозревать". Годы до этого, когда я приобрёл степень опыта в Полётах, я спросил Дон Хуана, существуют ли какие-то известные шаги, какие были бы общими для всех нас. Он сказал мне, что  в конечном итоге каждый Путешественник отличался. Но в разговоре с Ла Гордой я обнаружил столько похожего в наших Полётах, что я составил возможную классификацию разных стадий. "Отдыхать и обозревать" - предварительное состояние, первая стадия, при которой чувства усыпляются и всё же человек осознаёт. В моём случае, в этом состоянии я всегда воспринимал наводнение красного света, свет точно как то, что можно увидеть лицом к Солнцу с плотно закрытыми веками. Вторую стадию Полётов я называл
"динамически обозревать". В этом состоянии красный свет рассеивается, как туман рассеивается и человек остаётся смотреть на сцену, своего рода неподвижное табло.

118-119
Можно видеть трёхмерную картину, застывший кусок чего-то - ландшафт, улица, дом, человек, лицо, любое. Я называю третье состояние - "пассивное наблюдение".
В нём Путешественник больше не видит застывший кусок мира, а наблюдает за событием, когда оно происходит. Это как-будто первичное состояние зрительных и слуховых ощущений делает эту стадию Полёта в основном делом глаз и ушей. Четвёртая стадия была той, при которой я был вынужден  выдумывать, принимать шаги, провести время от души. Я называл эту стадию "динамическая инициатива". Предложение
Ла Горды ждать меня, относилось ко второй и третьей стадиям нашего Полёта вместе. Когда я вошёл во вторую стадию "динамически обозревать", я увидел в сцене Полёта Дон Хуана и разных других людей, включая толстую Ла Горду.
Не успел я даже рассмотреть то, за чем я наблюдал, я почувствовал чрезвычайную хватку моей руки и я понял, что "настоящая" Горда была рядом со мной. Она была слева и держала мою правую руку своей левой. Я ясно чувствовал, как она поднимает мою руку к своей, таким образом мы схватили друг друга за руки. Затем я нашёл себя в третьей стадии Полёта "пассивное наблюдение". Дон Хуан мне говорил, что мне придётся присматривать за Ла Гордой и заботиться о ней в самой эгоистичной манере. Это значит как-будто она была моё собственное я. Его игра слов умиляла меня, я чувствовал неземное счастье быть там с ним и с другими, Дон Хуан пошёл объяснять, что моя эгоистичность могла быть использована в больших масштабах, и что захватить её было возможно. Ощущалось общее чувство товарищества среди всех людей, собравшихся там. Они смеялись над тем, что Дон Хуан мне говорил, но не надсмехались. Дон Хуан сказал, что самый надёжный способ захватить эгоизм, был через ежедневные действия в нашей жизни, в которых я был эффективен, чтобы я не делал, потому что у меня не было никого, кто бы вытащил дьявола из меня, и что для меня это не было вызовом, взвиться самому как стрела. Однако, если мне дали задание заботиться о Ла Горде, моя независимая эффективность развалилась бы и, чтобы выжить, я бы увеличил свой эгоистичный интерес к себе, чтобы включить Ла Горду. Только помогая ей, Дон Хуан говорил самым симпатизирующим тоном, я найду знаки для осуществления моего настоящего задания. Ла Горда положила свои толстые руки мне на шею. Дон Хуану пришлось остановить свой разговор: он так хохотал, что не мог продолжать. Они все валились от хохота. Я почувствовал себя смущённым и раздражённым из-за Ла Горды , пытался выбраться из её объятий, но её руки были туго обхватывали мою шею. Дон Хуан сделал знак руками, заставить меня остановиться. Он сказал, что минимальный стыд, который я испытывал тогда, было ничто по сравнению с тем, что меня ожидает. Звук смеха был оглушительным. Я чувствовал себя очень счастливым, хотя меня беспокоило иметь дело с Ла Гордой, так как я не знал, в чём это будет заключаться. В тот момент в моём Полёте, я поменял свою точку зрения - или скорее что-то вытянуло меня из сцены и я начал осматриваться вокруг как зритель. Мы были в доме в Северной Мексике; я мог сказать по окружающей среде, которая была частично видна с того места, где я стоял. Я мог видеть горы вдали. Я также помнил содержание дома. Мы были в задней части на крытой веранде.
Некоторые люди сидели в громоздких креслах; однако большинство стояли или сидели на полу. Я узнал каждого из них. Там было 16 человек.
Ла Горда стояла рядом со мной лицом к Дон Хуану. Я осознал, что мог иметь два разных чувства в одно и то же время. Я мог или идти в сцену Полёта и чувствовать, что я выздоравливаю от давно потерянной сентиментальности, или я мог быть свидетелем сцены с моим современным настроем в жизни. Когда я плюхнулся в сцену Полёта, я почувствовал себя увереннее и защищёнее; когда я наблюдал это с моим настоящим настроем, я почувствовал себя потеряным, неуверенным, с чрезвычайной умственной болью.
Мне не нравился мой
настоящий настрой, поэтому я плюхнулся в сцену Пл\олёта. Толстая Ла Горда спросила Дон Хуана голосом, который был слышен на фоне общего смеха, собираюсь ли я стать её мужем. Воцарилось молчание. Дон Хуан, похоже, рассчитывал, что сказать. Он потрепал её по голове и сказал, что мог бы сказать за меня, и что мне доставит удовольствие быть её мужем. Люди разразились раскатами смеха и я смеялся вместе с ними.
120-121
Моё тело волновалось от самого естественного удовольствия, однако я не чувствовал, что смеялся над Ла Гордой. Я не относился к ней как к клоуну или как глупой.
Она была ребёнком.
Дон Хуан повернулся ко мне и сказал, что я должен уважать Ла Горду, не обращая внимания на то, что она мне сделала, и что я должен тренировать своё тело через мои отношения с ней, чувствовать себя легко перед лицом, очень выматывающих, ситуаций. Дон Хуан обратился ко всей группе и сказал, что было намного легче хорошо справляться в условиях максимального стресса, чем быть безукоризненным при обычных обстоятельствах, как например,
в отношениях с таким человеком, как
Ла Горда. Дон Хуан добавил, что я не мог, ни при каких обстоятельствах, сердиться на Ла Горду, потому что она, и в самом деле,  была моим бенефактором; только через неё буду я способен покорить свой эгоизм. Я настолько был поглощён в эту сцену Полёта, что начисто забыл, что был Путешественником. Неожиданное давление на руку напомнило мне, что я в Полёте. Я чувствовал присуствие Ла Горды рядом с собой, но не ВИДЯ её. Она была там только как прикосновение, ощущение на моей руке. Я сфокусировал своё внимание на этом: оно чувствовалось как крепкая хватка меня, и потом Ла Горда, как целая личность, матерелизовалась, как-будто она была сделана наложенных, друг на друга, отдельных фрагментов ленты фотографа. Это был как трюк фотографии в фильме. Сцена Полёта рассеялась и вместо Ла Горда и я смотрели друг на друга с нашими сплетёными руками. В унисон, мы снова сфокусировали наше внимание на сцене Полёта, который мы наблюдали. В тот момент я знал без всякого сомненья, что оба мы наблюдали одно и то же. Сейчас Дон Хуан что-то говорил Ла Горде, но
я не мог его слышать
. Моё внимание хаотично двигалось туда и обратно между третьей стадией - "пассивное наблюдение" и второй стадией - "динамическое обозрение". Какой-то момент я был с Дон Хуаном, толстой Ла Гордой и с 16ю другими людьми в комнате, и другой момент я был с современной Ла Гордой, наблюдающей застывшую сцену. Затем внушительная встряска в моём теле бросила меня на ещё один уровень внимания (другой вибрации): я чувствовал что-то вроде треска сухих кусков дерева. Это был небольшой взрыв, однако оно больше звучало как экстроординарно громкий треск суставов. Я нашёл себя на первой стадии Полёта - "отдыхать и обозревать" - я спал и всё же прекрасно оознавал. Я хотел остаться в этом спокойном состоянии как можно дольше, но другая встряска заставила меня мгновенно проснуться. Я вдруг понял, что Ла Горда и я вместе в Полёте. У меня было огромное желание с ней поговорить и она чувствовала то же самое. Мы бросились говорить друг с другом и когда успокоились, я попросил её описать мне всё, что произошло с ней в нашем совместном Полёте.
"Я долго ждала
тебя," сказала она. "Какая-то часть меня думала, что я тебя пропустила, но другая часть думала, что ты был нервный и у тебя были проблемы, поэтому я ждала."
"Где ты ждала,
Горда?" спросил я.
"Я не знаю," ответила она.
"Я знаю, что была уже вне красного света, но не могла ничего ВИДЕТЬ. Если подумать об этом, вокруг меня ничего не было видно и
я чувствовала свой путь вокруг. Наверно я всё ещё была в зоне
красного света; хотя он уже не был красным. Место, где я оказалась, было окрашено в персиковый свет. Тогда я открыла свои глаза и ты был там. Похоже, ты был готов уйти, поэтому я схватила тебя за руку. Потом я посмотрела и увидела Нагуал Хуан Матус, тебя, себя и других людей в доме Vicente. Ты был моложе, а я была толстой."
Упоминание дома
Vicente принесло мне неожиданное просветление. Я сказал Ла Горде, что однажды, когда я ехал через Zacatecas, в Северной Мексике, у меня появилось странное желание, и я поехал повидать одного из друзей Дон Хуана - Vicente, не понимая, что делая это, я, не подозревая, проскочил в исключительную область, так как Дон Хуан никогда меня с ним не знакомил. Vicente, как и Нагуал-Женщина, принадлежали другой области, другому миру. Неудивительно, что Ла Горда была так потрясена, когда я рассказал ей о моём визите. Мы знали его так хорошо; он был нам так близок, как и Дон Дженаро, даже может быть ближе. Однако, мы его забыли, также как и Нагуал-Женщину. В этот момент Ла Горда и я далеко отошли от главной темы. Мы вместе вспомнили, что Vicente, Дженаро и Сильвио Мануэл были друзьями Дон Хуана - его соратниками. Они были связаны вместе какими-то клятвами. Ла Горда и я не могли вспомнить, что это было, что х объединило. Vicente не был индейцем, он был фармацевтом, когда был молодым человеком. Он был учёным в группе и настоящим врачом, кто держал их в крепком здоровье. У него была страсть к ботанике. Я был убеждён вне всякого сомненья, что он знал больше о растениях, чем любой живой человек.
122-123
Ла Горда и я вспомнили, что это был Vicente, кто учил всех, включая Дон Хуана, лечебным травам. У него был особенный интерес к Нестору, и мы все думали, что Нестор будет как он.
"Воспоминания
о Vicente заставляют меня думать о себе," сказала Ла Горда. "Это заставляет меня думать, какой невыносимой женщиной я была. Самой страшной вещью, которая может случиться с женщиной, это - иметь детей, иметь Дыры в её теле, и всё ещё вести себя как ребёнок. Это было моей проблемой: мне хотелось быть очаровательной, а я была пустой. И они позволили мне сделать из себя дуру, они воодушивили меня быть сраной жопой."
"Кто - они,
Горда?" спросил я.
"Нагуал и
Vicente и другие люди, кто были в доме Vicente, когда я вела себя с тобой как сраная жопа." Ла Горда и я одновременно пришли к заключению. Они дали ей быть невыносимой только со мной. Больше никто не мирился с её выходками, хотя она пробовала это на каждом. "Vicente со мной уживался," сказала Ла Горда.
"Он подыгрывал мне и я даже звала его дядей. Но когда я пыталась назвать дядей
Сильвио Мануэл, он чуть не вырвал мне кожу подмышками своими когтистыми руками." Мы старались фокусировать своё внимание на Сильвио Мануэл, но мы не могли вспомнить, как он выглядел. Мы могли ощущать его присуствие в своих воспоминаниях, но он не был личностью, он был только ощущением. Насколько это касалось сцены Полёта, мы вспомнили, что это была достоверная реплика того,
что реально произошло в наших жизнях в определённом месте, и в определённом времени; и всё же невозможным для нас вспомнить когда. Однако, я знал, что
я заботился о
Ла Горде, как средство моей подготовки к отношениям с людьми. Было важно, чтобы я приобрёл настрой лёгкости перед лицом трудных социальных ситуаций, и никто не был лучше тренером, чем Ла Горда. Вспышки едва различимых воспоминаний, которые у меня были о толстой Ла Горде, происходили от тех обстоятельств, так как я точно следовал приказу Дон Хуана. Ла Горда сказала, что ей не нравился настрой сцены Полёта. Она бы предпочла просто наблюдать за ней, но я втащил её внутрь, чтобы прочувствовать свои старые ощущения, которые ей были отвратительны. Её неприязнь была такой болезненной, что она нарочно сжала мне руку, чтобы заставить меня закончить наше участие в чём-то, таком ненавистном для неё.
На следующий день мы договорились о времени для следующей сессии, общего для нас, Полёта.
Она начала с её спальни, а я с моего кабинета, но ничего не произошло. Мы измучились, просто стараясь войти в Полёт. Неделями позже мы пытались снова достичь эффективности нашего первого Путешествия, но безуспешно. С каждым провалом мы больше отчаялись и стали жадными. Видя наш тупик, я решил, что мы должны отложить наши общие Полёты на какое-то время и внимательно рассмотреть сам Процесс Полётов, анализировать его понятия и процедуры. Сначала Ла Горда со мной не согласилась. Для неё идея пересмотра того, что мы знали о Полётах, был ещё один способ поддаться отчаянию и жадности. Она предпочитала продолжать попытки, даже если и безуспешно. Я настаивал и она, наконец, согласилась с моей точкой зрения, просто потому что она полностью растерялась.
Однажды вечером мы сели и, без особого старания, начали обсуждать, что мы знали о Полётах. Быстро стало очевидно, что были некоторые основные темы, на  которые
Дон Хуан давал особое ударение. Первым был сам акт. Он, казалось, начинался как уникальное состояние сознания, полученное после фокусирования остатка сознания, которое всё ещё имеется у человека когда он/она спит, на элементах или деталях сна. Остаток сознания, который Дон Хуан называл Второе Внимание, было приведено в действие или было в упряжке через упражнения НЕ-ДЕЛАТЬ. Мы думали, что главной помощью для Полётов было состояние ментального спокойствия, которое Дон Хуан называл "останавливать внутренний диалог", или "не делать болтовню с собой". Чтобы научить меня, как в этом намастериться, он бывало заставлял меня ходить мили с глазами не в фокусе на уровне чуть выше горизонта, так чтобы тренировать всеобъемлющее обозрение.
Его метод был эффективным вдвойне: он позволял мне остановить мой внутренний диалог после многолетних попыток, и он тренировал моё внимание. Заставляя меня концентрироваться на широком поле обозрения,
Дон Хуан укрепил мою способность концентрироваться в течение долгих периодов времени на одном единственном действии. Позже, когда я преуспел в контроле своего внимания, я мог работать над чем-то часами не отвлекаясь - вещь, которую раньше я не мог делать - он сказал мне, что самый лучший способ войти в Полёт, это: сконцентрироваться в районе верхушки грудной кости на вершине живота.
(the best way to enter into Dreaming, was to concentrate on the area just at the tip of the sternum (breastbone), at the top of the belly.)



124-125
Дон Хуан сказал, что внимание, необходимое для Полётов, выходит из этого района. Нужная энергия, чтобы двигаться и искать в Полёте, выходит из места 2-3 см ниже пупка (для мужчин). Он называл эту энергию - ВОЛЯ, или сила выбора. В женщине исходит из МАТКИ и ЭНЕРГИЯ для ВНИМАНИЯ, и ЭНЕРГИЯ для ПОЛЁТА ! "Полёт женщины происходит из её МАТКИ, потому что это - ЕЁ ЦЕНТР," сказала  Ла Горда. "Чтобы мне начать Полёт или остановить его, всё, что я должна сделать,
это - устремить своё ВНИМАНИЕ на мою МАТКУ. Я научилась чувствовать её внутренность.
Я ВИЖУ на момент красное Свечение и затем я улетаю."
"Сколько времени у тебя уходит, чтобы УВИДЕТЬ то красное Свечение?" спросил я.
"Несколько секунд. Как только моё Внимание на моей МАТКЕ, я уже в ПОЛЁТЕ," продолжала она. "Я никогда много не тружусь. Женщины - такие. Самая трудная часть для женщин это - научиться как начать; мне взяло 2 года, чтобы остановить мой внутренний диалог, концентрируя ВНИМАНИЕ на моей МАТКЕ. Наверно, поэтому женщине всегда нужен тот, кто будет помогать ей.
Нагуал Хуан Матус клал холодную, мокрую речную гальку на мой живот, чтобы я чувствовала место матки. Или он клал тяжёлый кусок олова на живот, заставляя меня закрыть глаза и концентрировать ВНИМАНИЕ на том месте, где был вес этого куска (на МАТКЕ). И я засыпала каждый раз, но это его не тревожило, это неважно как это делать, только чтобы ВНИМАНИЕ было приковано к МАТКЕ. Наконец, я научилась концентрироваться на МАТКЕ без веса на неё и вскоре сама по себе ушла в Полёт. Я чувствовала свой живот в том месте, где Нагуал клал вес так много раз, как вдруг я, как обычно, заснула, только в этот раз что-то втащило меня прямо в мою МАТКУ. Я увидела красное Свечение и затем у меня был прекраснейший сон. Но, как только я попыталась рассказать это Нагуалу, я поняла, что это не был обычный сон. Невозможно было передать ему, что это был за сон: я просто была очень сильна и счастлива.
Он сказал, что это не был сон и с того дня он больше не клал на меня вес, он позволил входить в Полёты, не мешая мне. Время от времени он говорил мне об этом, потом он дал мне пункты. Вот так инструктаж Полётов должен быть проведён."
Ла Горда сказала: Дон Хуан говорил ей, что на поверхность может выйти всё, что угодно в форме "ТОГО, ЧТО НЕ ДЕЛАЕТСЯ", чтобы помочь ПОЛЁТУ, учитывая, что это заставляет ВНИМАНИЕ оставаться зафиксированным. Например, он велел ей и другим ученикам наблюдать за листьями и камнями, и воодушевил Pablito сконструировать свою собственную форму "ТОГО, ЧТО НЕ ДЕЛАЕТСЯ". Pablito начал с того, что начал ходить задом. Он двигался, посылая короткие взгляды по сторонам, чтобы направить свой путь и избежать препятствий на пути. Я подал ему идею: использовать заднее зеркало от машины и он развил это в конструкцию деревянного шлема с двумя прикреплёнными маленькими зеркалами около 10 см от лица и 3 см ниже уровня глаз. Оба зеркальца не мешали его переднему виду и, с помощью бокового угла, под которым они были установлены, они покрывали всю площадь за его спиной. Pablito хвастался, что у него открывался вид мира на все 360 градусов. С помощью такой конструкции, Pablito мог ходить назад на любую дистанцию и на любую длину времени. Положение тела, которое принимается для Полётов, было также очень важной темой.
"Я не знаю почему Нагуал не сказал мне с самого начала," сказал
Ла Горда. "что самое лучшее положение для женщины, с чего начать, это - сесть с ногами крест на крест и потом дать телу упасть, как оно может это сделать, как только ВНИМАНИЕ на ПОЛЁТЕ. Нагуал сказал мне об этом, наверно год после того, как я начала. Сейчас я сижу только момент в таком положении, я чувствую свою МАТКУ и сразу же я - в ПОЛЁТЕ!"
Вначале, также как
и Ла Горда, я начинал приготавливаться к ПОЛЁТУ, лёжа на спине, пока однажды, когда Дон Хуан не сказал мне, что мне следует сидеть на мягком тонком коврике, подошвы ног - вместе и бёдра должны касаться коврика. И так как у меня эластичные соединения суставов в боках, мне следует использовать это на всю железку: то есть мои бока должны быть полностью распластаны на коврике. Посоветовал он это и добавил, что если я войду в ПОЛЁТ в этом сидячем положении, то моё тело не соскользнёт или не упадёт ни в какую сторону, а моё тело наклонится вперёд и мой лоб будет покоиться на моих ногах.
126-127
"Другой темой, имеющей огромное значение, было время, когда делать Полёты.
Дон Хуан сказал нам, что поздно ночью или ранние утренние часы для Полётов были самыми лучшими. Причиной этого было, как он называл, практическое применение знаний Колдунов. Он сказал, что так как приходится ложиться спать в социальном окружении, то нужно искать самые лучшие условия одиночества и отсуствия помех. К помехам он относил Внимание людей, а не их физическое присуствие. Для
Дон Хуана
это не имело значения: удалиться от мира и спрятаться, потому что даже если человек один в изолированном, пустынном месте, помехи от людей бывают, потому что фиксация их Первого Внимания не может быть закрыта. Только локально, в часы, когда большинство людей спят, можно избежать часть той фиксации на короткое время. Это в такие часы Первое Внимание всех, вокруг нас, спит. Это вело к его описанию Второго Внимания (выше вибрацией Первого Внимания).
Дон Хуан
объяснил нам, что Внимание, которое нужно в Полёта, приходиться силой заставлять оставаться на любом предмете во сне. Только остановив наше Первое Внимание, можно превратить обычный сон в ПОЛЁТ. Больше того, он объяснил, что в ПОЛЁТЕ приходиться использовать те же механизмы Внимания, как и в Повседневной Жизни, которой наше Первое Внимание научило фокусироваться с огромной силой на предметах мира, чтобы превращать аморфный и хаотический мир нашего восприятия в аккуратный мир сознания. Дон Хуан также сказал нам, что Второе Внимание служило функцией Привлекателя, Игрока шанса. Чем больше его используют, тем больше шанс получить желаемый результат. Но это также была функция ВНИМАНИЯ в общем, функция, настолько принятая нами, как само собой разумеющееся в нашей Повседневной Жизни, что она стала незамечаемой; если мы наталкиваемся на случайное проявление этого, то мы скорее описываем это словами случая или совпадения, чем терминами того, что это наше Внимание привлекло то событие. Наше обсуждение Второго Внимания подготовило почву для другой ключевой темы - наш Двойник. Как помощь в руководстве для этого, Дон Хуан дал Ла Горде задание: использовать её Второе Внимание как можно более регулярно, как только она могла, базируясь на компоненты ощущения Полёта во сне.
"Как ты научилась летать во сне?" спросил я её. "Кто-то учил тебя?"
"
Нагуал Хуан Матус учил меня на этой Земле," ответила она. "А во сне кто-то, кого я не могла ВИДЕТЬ, учил меня. Это был только голос, говорящий, что мне делать. Нагуал дал мне задание научиться летать во сне, и голос учил меня как это делать. Затем мне взяло годы, чтобы научиться переходить от моего обычного тела то, которое можно потрогать, к моему Двойнику (или ко Второму Телу)."
"Горда, тебе придётся мне это объяснить." сказал я.
"Ты научился переходить в своего
Двойника, когда ты мечтал, что вышел из своего физ. тела (как дух-джин из бутылки)," продолжала она. "Но как я это вижу, Нагуал не дал тебе никакого особого задания, поэтому ты пошёл любым старым путём, каким мог. С другой стороны, мне дали задание использовать моего Двойника. У  Маленьких Сестёр было такое же задание. В моём случае, однажды у меня был сон, в котором я летала как воздушный змей. Я рассказала об этом Нагуалу, потому что мне нравилось чувство Полёта. Он отнёсся к этому очень серьёзно и превратил это в задание. Он сказал, что как только научишься входить в Полёт, любой сон, какой только можно запомнить, больше не сон, это - Полёт! Тогда я начала искать Полёты во сне. Но я не могла этого добиться: чем больше я старалась повлиять на свой сон, тем сложнее это становилось. Наконец Нагуал велел мне прекратить попытки и позволить всему этому появиться само собой и в своё время. Мало-помалу,
я начала летать во сне. Это случилось, когда какой-то голос начал говорить мне, что делать. Я всегда чувствовала, что это был женский голос. Когда я научилась летать в совершенстве,
Нагуал сказал мне, что каждое движение Полёта, которое я делала во сне, я должна повторять, когда я не сплю. У тебя был такой же шанс, когда саблезубый тигр показывал тебе как дышать. Но ты никогда не превращался в тигра во сне, поэтому ты не мог как следует попытаться это сделать, когда бодрствовал. Но я научилась летать во сне. Переключая своё Внимание на моего Двойника, я могла летать как воздушный змей, будучи в полном сознании. Однажды я показала тебе как я летаю, потому что хотела, чтобы ты ВИДЕЛ, что я научилась использовать своего Двойника, но ты не понял, что происходит." Она имела ввиду тот момент, когда она испугала меня своим непостижимым актом: и в самом деле, поднимаясь и опускаясь в воздухе, как воздушный змей. Событие было настолько нереальным для меня, что я не мог его объяснить никаким логическим путём.
128-129
Как обычно, когда подобные вещи вставали передо мной, я сваливал их в аморфную категорию: "восприятия в условиях сильного стресса". Я спорил, что в случае сильного стресса, восприятие может быть сильно искажено чувствами. Моё объяснение ничего не объясняло, но, похоже, держало мою логику успокоенной.
Я сказал Ла Горде, что должно быть больше в том, что она называет переходом в своего Двойника, чем просто повторять действия полёта. Она немного подумала, прежде чем ответить.
"Я думаю, что
Нагуал должно быть тебе тоже сказал," ответила она, "что единственная вещь, которая реально засчитывается, чтобы сделать этот переход, это: пригвоздить Второе Внимание. Нагуал сказал, что Внимание - это то, что создаёт мир, и конечно, он был абсолютно прав. У него были причины сказать это: он был Мастером Внимания. Полагаю, что он оставил это на моё усмотрение выяснить, что всё, что мне нужно для перехода в моего Двойника, это - фокусировать моё Внимание на Полёте. Что оказалось важным это: накопить Внимание в Полётах, обозревать всё, что я делала пока летала. Это был единственный путь воспитать в себе Второе Внимание. Как только оно стало прочным, только чтобы слегка фокусировать его на деталях и ощущение Полёта принесло больше снов о Полётах, пока для меня это не стало рутиной: видеть во сне, что я лечу ввысь по воздуху. В отношении Полёта тогда, моё Второе Внимание было проницательным, тонким, острым. Когда Нагуал дал мне задание переместиться в своего Двойника, он имел ввиду для меня, включить моё Второе Внимание (выше вибрацией), пока я бодрствовала.  Это так, как я это понимаю. Первое Внимание, это Внимание, которое держит мир, это полностью не может быть преодолено; оно только может быть отключено на момент и заменено Вторым Вниманием, учитывая, что тело его достаточно накопило. Естественно, Полёты - это способ накопить Второе Внимание. Итак, я бы сказала, что чтобы переместиться в своего Двойника во время бодрствования, тебе нужно практиковать Полёты, пока это не начнёт вылезать из твоих ушей."
"Ты можешь войти в своего
Двойника, когда захочешь?" спросил я.
"Нет. Это не так легко," ответила она. "Я научилась повторять движения и ощущения Полёта, когда я бодрствую, и всё-таки, я не всегда могла летать, когда хотела.  Постоянно существует барьер к моему Двойнику. Иногда я чувствую, что барьер внизу; в те моменты моё тело свободно и я могу летать, как-будто я во сне."
Я сказал Ла Горде, что в моём случае,
Дон Хуан дал мне 3 задания, чтобы натренировать моё Второе Внимание. Первое было: найти свои руки во сне. Следующим
он рекоммендовал, чтобы я выбрал место и на нём фокусировал своё внимание, потом проделал дневные Полёты и выяснил, могу ли я действительно попасть туда. Он предложил, что мне следует поставить человека на этом месте, которого я знаю, предпочтительно женщину, чтобы сделать две вещи: первое - проверять едва заметные изменения, которые могут означать, что я был там во сне, и второе, изолировать ненавязчивую деталь, которая будет как раз тем, что сведёт моё Второе Внимание на ноль. В этом отношении самой серьёзной проблемой для Путешественника  - это несгибаемое фиксирование Второго Внимания на детали, которое будет полностью незамеченным Первым Вниманием повседневной жизни, создавая в такой манере почти непреодолимое препятствие для оценки. То, что ищут в Полёте, не то, на что будут обращать Внимание в повседневной жизни. Дон Хуан сказал, что тратиться много усилий, чтобы задержать
Второе Внимание только в период обучения. После этого приходится бороться с почти с непреодолимой тягой Второго Внимания и бросать только быстрые взгляды на всё. В Полёте нужно быть удовлетворённым самыми быстрыми взглядами на всё. Как только фокусируешься на чём-то, то теряешь контроль. Последнее общее задание, он мне дал, было: выбраться из моего тела. Я частично имела успех и, всю дорогу, считала это моим действительно единственным достижением в области Полётов. Дон Хуан ушёл, прежде чем я усовершенствовала чувства в Полёте, с которым я могла иметь дело с повседневным миром, пока я была в Полёте. Его отъезд прервал то, что я думала, будет неизбежным наслоением времени моего Полёта на мир повседневной жизни. Чтобы рассеять неясность в контроле Второго Внимания, Дон Хуан представил идею ВОЛИ. Он сказал, что ВОЛЯ может быть описана как максимальный контроль Светимости Тела, как Энергетическое Поле; или это может быть описано как уровень профиссионализма, или состояние существования, которое резко приходит в повседневную жизнь в любое время. Это испытывается как сила, которая выходит из средней части тела, вслед за моментом абсолютного молчания, или момента настоящего террора, или глубочайшей печали; но не после момента счастья, потому что счастье слишком подрывает, чтобы позволить воину концентрацию, нужную для использования Светимости Тела и превращения его в молчание.
130-131
"Нагуал сказал мне, что для человека, печаль также страшна, как и террор," сказала Ла Горда. "Печаль
заставляет воина лить кровавые слёзы. И то, и другое может принести момент молчания. Или молчание само приходит, потому что воин ищет это всю свою жизнь."
"А ты, сама, ощущала такой момент молчания?" спросил я.
"Конечно ощущала, но я не могу вспомнить, на что оно похоже," сказала она. "Ты и я, оба чувствовали это раньше, и никто из нас ничего об этом не помнит. Нагуал сказал, что это - момент Темноты, момент ещё более молчаливый, чем момент Прекращения Внутреннего Диалога. Та Чернота, то Молчание
вызывает Интэнт направлять Второе Внимание, коммандовать им, заставлять его совершать дела. Вот поэтому это называется - ВОЛЯ. Интэнт и Эффект являются ВОЛЕЙ, Нагуал сказал, что они связаны вместе. Он всё это мне сказал, когда я старалась научиться летать во сне. Интэнт Полёта производит Эффект Полёта."
Я рассказал ей, что почти отказался от возможности когда-нибудь испытать ВОЛЮ. "Ты её испытаешь," сказала Ла Горда.
"Беда в том, что ты и я - недостаточно любопытны, чтобы узнать, что с нами происходит. Нашу ВОЛЮ мы не чувствуем, потому что мы думаем, что это должно быть то, что мы наверняка знаем, что мы делаем или чувствуем, вроде того как рассердиться. ВОЛЯ - очень спокойна, незаметна. ВОЛЯ принадлежит Двойнику."
"Что такое Двойник, Ла Горда?"
"Ты знаешь, о чём я говорю," быстро ответила она. "Мы - в наших Двойниках, когда мы спим. К настоящему времени мы входили в наши Двойники бесчисленное множество раз, но мы ещё не полные."
Наступило долгое молчание. Я признался себе, что она была права сказав, что мы не были ещё полными. Я понял это как то, что мы были ещё учениками неистощимого Искусства. Но потом мысль появилась в моей голове, что, наверно, она ссылалась на что-то ещё. Мысль не была логичной. Сначала я почувствовал что-то вроде покалывания в моём солнечном сплетении, а затем появилась мысль, что возможно, она подразумевает что-то ещё. Затем последовал ответ, он пришёл ко мне в виде пучка, связки чего-то. Я знал, что всё это было там, сначала на вершине моей грудной клетки, а затем в моём мозгу.  Проблемой было то, что я не мог выяснить достаточно быстро то, что знал, чтобы высказать это. Ла Горда не мешала моим умственным процессам дополнительными комментариями или жестами.
Она ждала совершенно спокойно. Казалось, она была внутренне соединена со мною до такой степени, что у нас не было необходимости что-то говорить.
Мы сохраняли чувство связи друг с другом ещё какой-то момент, и затем оно ошеломило нас обоих. Ла Горда и я, наконец, успокоились и я начал говорить. Не то чтобы мне нужно было пересказывать то, что мы чувствовали и знали в общих чертах, но просто снова установить нашу платформу для дискуссии. Я сказал ей, что знаю, каким образом мы неполные, но не могу описать мои знания словами.
"Существует много, много вещей, которые мы знаем," сказала она. "И всё же, мы не можем заставить их работать на нас, потому что мы реально не знаем, как вытащить их из себя. Ты только что начал чувствовать это давление. У меня оно было годами, я знаю и всё-таки я не знаю. Большую часть времени я спотыкаюсь о саму себя и звучу как ненормальная, когда стараюсь сказать то, что знаю."
Я понял, что она имела ввиду и понял её на физическом уровне. Я знал кое-что насквозь практичное и настолько явное о ВОЛЕ и о том, что Ла Горда называла
Двойником, и всё-таки я не мог произнести ни единого слова о том, что знал, не потому что я был неразговорчивым или застенчивым, а потому что я не знал, с чего начать, или как организовать и употребить свои знания.
"ВОЛЯ - это настолько полный контроль Второго Внимания, что он называется
Двойником," сказала Ла Горда после долгой паузы. "Несмотря на всё, что мы сделали, мы знаем только самую малость о Двойнике. Нагуал оставил это нам: завершить наши знания. Это и есть наше задание - вспоминать."
Она ладонью хлопнула себя по лбу, как-будто её что-то осенило. "Мы вспоминаем 
Двойника!" воскликнула она, её голос звучал почти как истерика. Затем она успокоилась и стала говорить сдержаным тоном.
132-133
"Мы явно там уже были и единственный способ, вспомнить это, это - путь по которому мы двигаемся: выстреливать наших Двойников, когда мы вместе в Полёте."
"Что ты имеешь ввиду под - выстреливать наших Двойников?" спросил я.
"Ты сам был свидетелем, когда Дженаро бывало выстреливал своего Двойника," сказала она. "Двойник выскакивает как медленная пуля; он, собственно, приклеивает и отклеивает себя от физического тела с громким треском. Нагуал мне сказал, что Двойник Дженаро мог делать большую часть вещей, которые обычно делаем мы; вот так он бывало приходил к тебе, чтобы встряхнуть тебя. Сейчас я знаю, что Дон Дженаро и Дон Хуан хотели. Они хотели, чтобы ты вспомнил и для этого Дон Дженаро выполнял невероятные вещи перед твоими глазами, выстреливая своего Двойника, но всё было бесполезно."
"Я никогда не знал, что он был в своём энергетическом теле (Двойнике)," сказал я.
"Ты никогда не знал, потому что ты не наблюдал," заявила она. "Дженаро пытался дать тебе знать, стараясь делать вещи, которые Двойник делать не может, как например, есть, пить, ходить в туалет и т.д. Нагуал мне рассказал, что Дженаро бывало шутил с тобой, что он собирается навалить и заставит дрожать горы своими неприличными звуками."
"Почему Двойник не может делать все эти вещи?" спросил я.
"Потому что Двойник не может иметь дело с таким Интэнтом, как есть и пить," ответила она.
"Что ты имеешь ввиду под этим, Горда?" спросил я.
"Самое большое достижение Дженаро было в том, что в своих Полётах он изучил Интэнт тела," объясняла она. "Он уже закончил то, что ты только начинал делать.
Он мог с абсолютным совершенством
вылепить (из своей плазмы) всё своё тело. Но Интэнт Двойника отличается от Интэнта физического тела. Например, Двойник может пройти через стену, потому что он знает Интэнт исчезновения в воздухе. Физическое тело знает Интэнт того, как есть и пить, но не Интэнт как исчезать.
Для
физического тела Дженаро пройти через стену было бы невозможно, также как и для его Двойника - есть и пить."
Ла Горда молчала какое-то время, как бы обдумывая то, что она только что сказала. Я хотел подождать, прежде чем задавать ей какие-то вопросы.

"Дженаро намастерился только на Интэнте Двойника," сказала она тихим голосом. "С другой стороны, Сильвио Мануэл был непревзойдённым Мастером Интэнта.
Сейчас я знаю причину почему мы не могли вспомнить его лицо: потому что он не был, как все остальные."
"Почему ты так говоришь, Горда?" спросил я. Она начала объяснять что имела ввиду, но она не была способна передать это связно. Она вдруг улыбнулась, глаза зажглись.
"Я знаю!" воскликнула она. "Нагуал сказал мне, что Сильвио Мануэл был Мастером Интэнта, потому что он постоянно был в своём Двойнике. Он был настоящий босс, это он был за всем тем, что делал Нагуал. Собственно, это он, кто заставил Нагуала позаботиться о тебе."
Я испытал огромную физическую неприязнь, услышав слова Ла Горды, и меня чуть не стошнило; и сделал экстроординарные усилия, чтобы спрятать это от неё.
Я повернулся к ней спиной и начал шутить. Она остановила разговор на момент и затем продолжила, как-будто не желала считаться с моим состоянием. Вместо этого, она начала орать на меня, что наступило время рассказать о наших бедах. Она припёрла меня к стенке, к моему чувству негодования, после того, что случилось в Мексико-Сити. Она добавила, что моя горькая неприязнь была не из-за того, что она пошла против меня - на сторону других участников, а потому что она приняла участие в снятии маски с меня. Я объяснил ей, что все те чувства испарились из меня. Она была несгибаема и стояла на своём: если я не встану к ним лицом, они, каким-то образом, вернутся ко мне. Она настаивала, что мои отношения с Сильвио Мануэл были сутью дела. Я не мог поверить в перемену настроений, через которые я прошёл, услышав это заявление. Я стал два человека - один - в ярости, с пеной у рта; другой - споойный и наблюдательный. Конечная, болезненная спазма в моём  желудке и меня стошнило. Но это не было чувство тошноты, что вызвало спазму. Это скорее был неуправляемый гнев. Когда я, наконец, успокоился, мне было стыдно за своё поведение и я беспокоился, что такое поведение может снова со мной повториться в другой раз.
"Как только ты примешь свою настоящую натуру, ты освободишься от гнева," сказала Ла Горда холодным тоном. Мне хотелось с ней спорить, но видел, что бесполезно. Кроме этого, моя атака гнева вытащила из меня всю энергию. Я засмеялся над фактом, что не знал, что я буду делать, если она была права.
Тогда у меня возникла мысль, что если я мог забыть о Нагуал-Женщине, то всё возможно.
134-135
У меня было странное ощущение жара или раздражения в горле, как-будто я съел обжигающую еду, почувствовал встряску тревоги в теле, как если бы кто-то крался за моей спиной, и в тот момент я знал то, о чём понятия не имел момент до этого. Ла Горда была права: Сильвио Мануэл был моим боссом. Ла Горда громко рассмеялась, когда я сказал ей об этом. Она сказала, что помнит кое-что ещё о Сильвио Мануэл.
"Я не помню его как личность так, как я помню
Нагуал-Женщину," продолжала она. "но я помню, что Нагуал сказал мне о нём."
"Что он сказал тебе?" спросил я.
"Он сказал, что пока
Сильвио Мануэл был на этой Земле, он был как Элижио. Однажды он исчез, не оставив следа, и ушёл в другой мир. Он отсуствовал годы; потом однажды, он вернулся. Нагуал сказал, что Сильвио Мануэл не помнил, где он был и что делал, но его тело поменяли. Он вернулся в мир, но вернулся в виде своего нефизического Двойника."
"Что ещё он сказал, Горда?" спросил я.
"Больше я не могу вспомнить, это всё равно, что я смотрела сквозь туман" ответила она, и я знал, что если мы навалимся с достаточной силой, тогда мы выясним, кем был
Сильвио Мануэл. Так я ей сказал. "Нагуал сказал, что Интэнт присуствует везде," вдруг выпалила Ла Горда.
"Что это значит?" спросил я.
"Я не знаю," ответила она. "Я просто говорю вещи, которые приходят мне в голову. Нагуал также говорил, что Интэнт - это то, что создаёт мир."
Я знал, что слышал эти слова раньше, и подумал, что Дон Хуан должно быть мне это сказал, а я забыл.
"Когда Дон Хуан тебе это сказал?" спросил я.
"Я не помню когда," ответила она. "Но Дон Хуан сказал мне, что люди и другие существа - рабы Интэнта (Интэнт это - ВОЛЯ ИСТОЧНИКА ВСЕХ СОЛНЦ ! ЛМ),
мы - в его хватке. Интэнт заставляет нас делать, что он хочет, он заставляет нас действовать в мире, он даже заставляет нас умирать. Дон Хуан сказал: хотя когда мы становимся воинами, Интэнт становится нашим другом! На момент позволяет нам быть быть свободными; временами он даже приходит к нам, как-будто он ждал нас.
Дон Хуан сказал мне, что он сам, был только другом Интэнта, а не как Сильвио Мануэл, кто был его Мастером."
Обнаружились потоки спрятанных воспоминаний во мне, которые боролись друг с другом, чтобы выбраться. Похоже, они вот-вот выберутся наружу. На момент
я испытал ужасное разочарование и затем, что-то во мне сдало: я успокоился. Мне больше не было интересно выяснять информацию о
Сильвио Мануэл. Ла Горда поняла мою перемену настроения, как знак, что мы ещё не были готовы выстоять воспоминания о Сильвио Мануэл.
"Нагуал показал нам всем, что он мог делать с его Интэнтом," резко сказала она. "Он мог заставить вещи появиться, позвав Интэнт. Он мне сказал: если я хочу летать, то я должна позвать Интэнт Полёта. Тогда он показал мне, как он сам мог позвать его: прыгнул в воздухе и поднялся ввысь кругами, как огромный воздушный змей.
Или он заставлял вещи появиться в его руке. Он сказал, что знал Интэнт многих вещей и мог вызволить те вещи, зовя их Интэнт (желание, намерение, цель).
Разница между ним и
Сильвио Мануэл была в том, что Сильвио Мануэл, будучи Мастером Интэнта, знал Интэнт всего." Я сказал ей, что её объяснение ещё нужно детальнее объяснить. Она, похоже, старалась найти слова в уме. "Я выучила Интэнт Полёта," сказала она, "повторяя все ощущения, которые у меня были, летая во сне. Это была только одна вещь. Нагуал научился в своей жизни Интэнтам сотням вещей. Но Сильвио Мануэл улетел в сам Источник Всех Солнц, он прощупал его и ему не нужно было учить Интэнт чего угодно, каждой вещи. Он слился с Интэнтом и его проблемой стало: у него больше не было желаний, потому что Интэнт - собственных желаний не имеет, поэтому ему пришлось полагаться на желания Нагуала. Другими словами Сильвио Мануэл мог сделать всё, что хотел Нагуал. Нагуал направлял Интэнт Сильвио Мануэла. Но так как у Нагуала тоже желаний не было, большую часть времени они ничего не делали."


8. ПРАВАЯ И ЛЕВАЯ СТОРОНА СОЗНАНИЯ

136-137
Наше обсуждение Полётов очень помогло нам, не только потому что это разрешило наш тупик в Полётах вместе, но и потому что это привело эти понятия к интеллектуальному уровню. Разговаривая об этом, занимало нас, это позволяло нам паузы, чтобы облегчить наше волнение.
Однажды вечером, пока я занимался разными вещами, я позвонил Ла Горде с телефон-автомата. Она сказала мне, что была в универмаге и у неё было ощущение, что я прячусь там в витрине за манекенами. Она была уверена, что я дразнил её и была рассержена на меня. Она помчалась через магазин, пытаясь поймать меня и показать мне, насколько она была сердита. Потом она поняла, что она реально что-то вспоминает: возле меня у неё довольно часто были атаки раздражения. Вместе мы пришли к заключению, что наступило время снова попробовать наш Полёт вместе. Пока говорили, почувствовали новый оптимизм, и я тут же пошёл домой. Очень легко я вошёл в первую стадию - "отдыхать и обозревать". У меня было чувство телесного удовольствия, щекотание распространялось из моего солнечного сплетения, что было трансформировано в мысль, что у нас будут внушительные результаты. Эта мысль превратилась в нервное ожидание. Я начал осознавать, что мои мысли исходили из щекотания середины моей груди. В тот момент, однако, когда я направил своё внимание на это, щекотание остановилось. Оно было как электрический ток, который я мог включить и выключить. Щекотание снова началось, даже сильнее, чем раньше, и вдруг, я нашёл себя лицом к лицу с Ла Гордой. Было так, как-будто я повернул за угол и натолкнулся на неё. Меня поглотило наблюдение за ней: она была настолько абсолютно реальной
, такой яркой, что у меня появилось желание до неё дотронуться. Самая чистая, неземная привязанность к ней вырвалась из меня в этот момент. Я начал бесконтрольно всхлиповать.
Ла Горда быстро попробовала соединить наши руки, чтобы остановить моё потакание своим слабостям, но она совсем не могла двигаться. Мы посмотрели вокруг: перед нашими глазами не было зафиксированного табло, никакой неподвижной сцены. У меня появилась неожиданная мысль и я сказал Ла Горде, что так происходит, потому что мы наблюдали друг за другом, что мы пропустили появление сцены Полёта. Только после того, как я поговорил с Ла Гордой, я понял, что мы были в новой ситуации. Звук моего голоса напугал меня: это был странный голос, резкий, неприятный, дал мне чувство физического отвращения. Ла Горда ответила, что мы ничего не пропустили, чтобы наше Второе Внимание было чем-то ещё захвачено. Она улыбнулась и прикусила губы: смесь удивления и досады от звука её собственного голоса. Я нашёл новизну разговора в Полёте - вдохновляющей, потому что мы были не в сцене Полёта, в котором мы говорили, мы реально говорили. И это требовало уникального усилия, вполне похожего на моё первоначальное усилие: пройти вниз по лестнице во сне. Я спросил её, звучал ли мой голос странно, она кивнула и громко рассмеялась. Звук её смеха шокировал. Я помню, как Дон Дженаро бывало делал странные и пугающие звуки; смех Ла Горды входил в эту категорию. Осознание тогда меня оосенило, что Ла Горда и я вполне
спонтанно, самопроизвольно вошли в наши Двойники. Я хотел взять её руку, пытался, но не мог сдвинуть свою руку. Так как у меня был опыт движения в это нефизическое состояние, я велел себе пойти в сторону Ла Горды. Моё желание было обнять её, но вместо этого я подвинулся к ней так близко, что мы слились. Я осознавал себя как индивидуальное существо, но в то же время, я чувствовал себя частью Ла Горды.
Мне это ужасно нравилось и мы оставались слитыми, пока что-то не разбило наше слияние. Я почувствовал команду осмотреть окружающий мир и, посмотрев, я ясно помнил, что видел его раньше: мы былт окружены маленькими круглыми холмами, которые выглядели точно как песчанные дюны.
138-139
Они все были вокруг нас, в любом направлении, так далеко, насколько можно было видеть. Похоже, они были сделаны из чего-то, что выглядело как бледно жёлтый каменный песчанник, или грубые гранулы хлора. Небо было того же цвета, очень низким и давящим. Были видны рулоны желтоватого тумана или своего рода жёлтых паров, которые висели из определённых мест неба. Я тогда заметил, что Ла Горда и я паохоже дышали нормально. Я не мог почувствовать свою грудь руками, но
я смог почувствовать, как она расширяется при вдыхании. Жёлтые пары явно не были нам вредны. Мы начали двигаться в унисон, медленно, осторожно, почти так, как-будто мы шли физически. После короткой дистанции я страшно устал и также Ла Горда. Мы скользили чуть над поверхностью и, вероятно, двигаясь таким образом, было очень накладно для нашего Второго Внимания; оно требовало неординарной степени концентрации. Не то, чтобы мы нарочно подражали нашей обычной походке, но результат был тот же самый. Чтобы сдвинуться, нужен был прилив энергии, что-то вроде маленького взрыва с паузами в середине...Наконец, нам пришлось остановиться. Ла Горда говорила со мной, её голос был такой слабый, что еле слышался. Она сказала, что мы бездумно направлялись к более тяжёлым районам, и что если мы продолжим двигаться в этом направлении, давление станет таким огромным, что мы умрём. Мы механически развернулись и направились назад в направлении откуда пришли, но чувство усталости не оставляло. Мы оба были настолько измучены, что больше не могли сохранять наше вертикальное положение. Мы свалились и вполне спонтанно приняли положение сна. Я моментально проснулся в своём кабинете, Ла Горда проснулась в своей спальне. Первую вещь я сказал ей после просыпа, было, что я уже был в этом пустынном месте несколько раз, я ВИДЕЛ, по крайней мере, два его варианта: один - совершенно плоский, другой - покрытый маленькими кучами, похожими на песчанные дюны. Пока я говорил, я понял, что даже не соизволил подтвердить, что у нас было одно и тоже видение. Я остановился сказать ей, что я был настолько увлечён моим собственным волнением; и продолжил, как-будто я сравнивал с ней
записи о поездке на отдых.
"Слишком поздно для такого разговора между нами," сказала она, вздохнув, "но, если это тебе нравится, я расскажу тебе, что мы ВИДЕЛИ." Она терпеливо описала всё, что мы ВИДЕЛИ, говорили и делали. И добавила, что она тоже раньше была в том пустынном месте, и что она точно знала, что это была земля не для человека: пространство между  нашим повседневным миром и другим миром. "Это - район между Параллельными Линиями," продолжала она. "Мы можем идти туда во сне, но чтобы покинуть этот мир, мы должны достигнуть другой, тот, который за Параллельными Линиями, и нам нужно пройти через этот район с нашим полными телами (физическим и нефизическим, ЛМ)." Я почувствовал холод при мысли: войти в это пустынное место всем телом. "Ты и я были там вместе с нашими полными телами," продолжала Ла Горда. "Разве ты не помнишь?" Я сказал ей, что всё, что я мог помнить это: дважды ВИДЕТЬ тот ландшафт с помощью Дон Хуана. Оба раза я описал этот опыт, потому что он был вызван проглатыванием наркотических растений. Следуя прагматичности моего интеллекта, я отнёс их к личным видениям, а не к  общепризнанному явлению. Я не помнил, чтобы видел ту картину ни при каких других обстоятельствах.
"когда ты и я попали туда с нашими полными телами?" спросил я.
"Я не знаю," ответила она. "Неясное воспоминание этого только что пришло мне в голову, когда ты упомянул, что был там до этого. Я думаю, что сейчас твоя очередь  помочь мне закончить то, что я начала вспоминать. Я всё ещё не могу на этом сфокусироваться, но я вспоминаю, что Сильвио Мануэл взял Нагуал-Женщину, тебя и меня в то пустынное место. Хотя я не знаю, почему он взял нас туда. Мы не были в Полёте." Я не слушал, что ещё она говорила: мой мозг начал обнуляться на чём-то всё ещё невысказанном. Я пытался привести в порядок свои мысли: они бесцельно разбрелись. Какой-то момент я почувствовал, как-будто я вернулся годами назад, к тому времени, когда я не мог остановить свой внутренний диалог. Тогда Туман начал проясняться. Мои мысли сами собой пришли в порядок, без моего сознательного участия, и в результате: абсолютная память события, которое я уже частично вспомнил в одной из тех вспышек воспоминаний, которые я бывало имел.
140-141
Ла Горда была права: нас взяли однажды в тот район, который Дон Хуан называл "limbo", вероятно ссылаясь на термин, взятый из религиозной догмы. Я знал, что Ла Горда также была права, сказав, что мы не были в Полёте. В том случае, по требованию Сильвио Мануэл, Дон Хуан собрал Нагуал-Женщину, Ла Горду и меня. Дон Хуан сказал мне, что причиной для нашей встречи был факт, что с моей собственной помощью, но не зная как, я вошёл в особое секретное место Сознания, что было местом самой мощной формы Внимания. Я раньше достигал это состояние, которое Дон Хуан называл "Левая Сторона", но всё слишком быстро и всегда с его помощью. Одной из главных черт, та что имела самую большую ценность для нас, связанная с Дон Хуаном, была то, что в этом состоянии мы были способны воспринять колоссальный кусок Жёлтого Пара то, что Дон Хуан называл "Стеной Тумана". Когда я был способен воспринимать её, она всегда была справа от меня, продолжаясь до горизонта и дальше до бесконечности, таким образом разделяя мир на два.


Стена Тумана повёртывалась вправо или влево, когда я поворачивал голову, таким образом для меня никогда не было возможности стоять к ней лицом. В тот день оба:
Сильвио Мануэл и Дон Хуан говорили со мной о Стене Тумана. Я помнил, что после того, как Сильвио Мануэл закончил разговор, он схватил Ла Горду сзади шеи, как-будто она была котёнком, и исчез с ней в рулон Тумана. У меня было меньше секунды, чтобы проследить их исчезновение, потому что Дон Хуан, каким-то образом преуспел заставить меня самому встать лицом к Стене. Он не хватал меня зашкирку, а толкнул меня в Туман; и следующая вещь я понял, что гляжу на пустынную равнину. Дон Хуан, Сильвио Мануэл, Нагуал-Женщина и Ла Горда были уже там. Я не обращал внимания на то, что они делали: меня больше волновало очень неприятное и наиболее угрожающее ощущение давления - усталость и трудность дыхания, сводящая с ума. Я понял, что стою внутри удушающей, жёлтой, с низким потолком, пещере. Физическое ошущение давления стало таким невыносимым, что я больше не мог дышать. Похоже все мои физические функции остановились;
я больше не чувствовал ни одной части своего тела. Однако я всё ещё мог двигаться, идти, вытягивать свои руки, крутить головой. Я положил свои руки на бёдра; ни в бёдрах, ни в ладонях рук не было никакого ощущения. Мои ноги и руки для глаза были там, но не по ощущению. Двигаемый безграничным страхом, который
я чувствовал, я схватил
Нагуал-Женщину за руку и рывком сбил её с баланса. Но это не была моя  мускульная сила, которая сбила её. Это была сила, которая хранилась не в моих мускулах или в скелете, а в самом центре моего тела. Желая попробовать эту силу снова, я схватил Ла Горду. Она была сбита силой моей тяги.
Тогда я понял, что энергия - двигать их - исходила из, похожего на палки, наросты, которые действовали на них как щупальцы. Оно было сбалансировано в средней точке моего тела.  Всё это заняло только момент. В следующую секунду я возвратился обратно в ту же самую точку мучений и страха. Я посмотрел на
Сильвио Мануэл в молчаливой мольбе о помощи. То, как он возвратил мне мой взгляд, убедило меня, что всё пропало: его глаза были холодные и безразличные. Дон Хуан повернулся ко мне спиной и я затрясся от физического террора вне всякого понимания. Я подумал, что кровь в моём теле кипит не потому что я чувствовал жару, а потому что увеличивалось внутреннее давление до точки взрыва. Дон Хуан дал мне приказ расслабиться и приготовить себя к смерти. Он сказал, что я должен остаться там, пока не умру, и что у меня был шанс или умереть миролюбиво, если я сделаю неимоверное усилие и позволю моему террору овладеть мной, или я мог умереть в агонии, если я выберу бороться с этим. Сильвио Мануэл говорил со мной, вещь, которую он редко делал. Он сказал, что энергия, которая мне нужна, чтобы смириться с моим террором, была в моей центральной точке, и что единственный путь иметь успех был согласиться, без протеста, сдаться без сдачи. Нагуал-Женщина и Ла Горда были совершенно спокойны. Я был единственный, кто умирал там. Сильвио Мануэл сказал, что потому, как я напрсно тратил свою энергию, мой конец был близок, и что я должен считать себя уже мёртвым. Дон Хуан посигналил Нагуал-Женщине и Ла Горде следовать за ним. Они повернули свои спины ко мне и я не видел, что ещё они делали. Я почувствовал могучую вибрацию, проходящую через меня. Я полагал, что это было дребезжание моей смерти; моя борьба закончилась и мне было всё равно. Я сдался непреодолимому террору, который убивал меня.
142-143
Моё тело или то, что я считаю своим телом, расслабилось и бросило себя смерти. Когда я позволил террору войти в себя или может быть выйти из меня, я увидел и  почувствовал как слабый пар - беловатый налёт на хлорно-жёлтом окружающем мире - покидает моё тело.
Дон Хуан вернулся ко мне и с любопытством осмотрел меня. Сильвио Мануэл отошёл и опять схватил Ла Горду за шиворот. Я ясно видел, как он запустил её в Рулон Тумана, как гигантскую тряпочную куклу. Затем он сам вошёл туда и исчез. Нагуал-Женщина сделала жест приглашения меня идти в Туман. Я двинулся к ней, но до того, как достигнуть её, Дон Хуан дал мне мощный пинок, который заставил меня пропеллером пролететь через плотный жёлтый Туман. Я не двигался неуверенно, а проскользил насквозь и закончил тем, что упал головой на землю в Повседневном Мире. Ла Горда вспомнила весь случай, когда я пересказывал его ей, затем добавила несколько деталей.
"
Нагуал-Женщине и я не боялись за твою жизнь," сказала она. "Нагуал сказал нам, что тебя нужно заставлять расставаться со своими привычками, но в этом не было ничего нового. Каждого мужчину-воина приходиться заставлять страхом. Сильвио Мануэл уже брал меня 3 раза за ту Стену, так чтобы я научилась расслабляться.
Он сказал, что если ты будешь видеть меня спокойной, то на тебя это будет действовать и это подействовало. Ты бросил всё и расслабился.
"
"Тебе тоже было трудно научиться расслабляться?" спросил я.
"Нет. Это - ерунда для женщин, это - наше приемущество. Единственная проблема это то, что нас нужно транспортировать через Туман. Мы сами не можем это делать."
"Почему не можете, Горда?" спросил я.
"Нужно быть очень тяжёлым, чтобы пройти через него, а женщины - лёгкие, слишком лёгкие." ответила она.
"А как насчёт
Нагуал-Женщины? Я не видел, чтобы её кто-нибудь транспортировал," сказал я.
"
Нагуал-Женщина была особой," ответила Ла Горда. "Она могла всё делать сама, она могла взять меня туда или тебя. Она даже могла пройти через то пустынное место, вещь, которая, как сказал Нагуал, обязательна для всех Путешественников, кто путешествует в Неизвестное."
"Почему
Нагуал-Женщина пошла туда со мной?" спросил я.
"
Сильвио Мануэл взял нас с собой, чтобы поддержать тебя," объяснила она. "Он подумал, что тебе нужна защита двух женщин и двух мужчин по обеим твоим сторонам. Сильвио Мануэл подумал, что ты должен быть защищён от Существ, которые бродят и летают там. Союзники происходят из той пустынной равнины и другие Существа - ещё более жестокие."
"Ты тоже была защищена?" спросил я.
"Мне не нужна защита," сказала она. "Я - женщина и свободна от всего этого. Но мы все думали, что ты в ужасно трудном положении. Ты был Нагуал и такой дурак.
Мы думали, что любой из тех воинственных Союзников - или, если желаешь, называй их демонами - могли раздавить тебя или расчленить. Это то, что сказал
Сильвио Мануэл. Он взял нас охранять твои четыре угла, но комичная сторона была в том, что ни Дон Хуан, ни Сильвио Мануэл не знали, что ты в нас не нуждался. Мы должны были шагать довольно долго, пока ты не потеряешь свою энергию. Потом Сильвио Мануэл собирался напугать тебя, указывая тебе на Союзников и маня их пойти за тобой. Он и Нагуал планировали понемногу помогать тебе. Это - Правило. Но что-то пошло не так. В тот момент, когда ты туда попал, ты сошёл с ума: ты не сдвинулся ни на см и уже умирал. Ты был досмерти напуган и ты ещё не видел Союзников. Сильвио Мануэл сказал мне, что не знал - что делать, поэтому он сказал тебе на ухо последнюю вещь, которую он полагал сказать тебе, сдаться, повиноваться без повиновения. Ты тут же сам успокоился и им не пришлось делать ни одну из вещей, которые они планировали. Сильвио Мануэл и Нагуалу не оставалось ничего делать, как вывести нас оттуда."
Я рассказал Ла Горде, что когда я нашёл себя обратно
в Повседневном Мире, там был кто-то, стоящий рядом и кто помог мне встать. Это всё, что я мог вспомнить.
"Мы были в доме
Сильвио Мануэл," сказала она. "Сейчас я могу вспомнить много об этом доме. Кто-то сказал мне, не знаю кто, что Сильвио Мануэл нашёл этот дом и купил его, потому что он был построен на Месте Силы. Но кто-то ещё сказал, что Сильвио Мануэл нашёл дом, он ему понравился и он купил его, а потом принёс Место Силы туда. Я лично чувствую, что Сильвио Мануэл принёс туда Силу.
144-145
Я чувствую, что его безукоризненность держала Место Силы в этом доме пока он и его товарищи там жили. Когда наступило время им уехать, Сила этого Места исчезла вместе с ними, и дом стал таким, каким он был до того как
Сильвио Мануэл его нашёл - обычный дом."
Пока Ла Горда говорила, мой ум, похоже, ещё больше прояснил, что произошло с нами в этом доме, что наполнило меня такой печалью. Не зная почему, я был уверен, что это было связано с
Нагуал-Женщиной. Где она? Ла Горда не ответила, когда я её это спросил, наступило долгое молчание. Она извинилась, сказав ей нужно приготовить завтрак: уже было утро. Она оставила меня с самим собой, с тяжёлым сердцем. Я позвал её обратно, она рассердилась и бросила свои горшки на пол.
Я понял почему. В другой сессии Совместного Полёта мы вошли ещё глубже в сложности Второго Внимания. Это произошло несколькими днями позже. Ла Горда и я, без всякого ожидания или усилия, обнаружили себя стоящими вместе. 3-4 раза она тщетно старалась соединить наши руки. Она разговаривала со мной, но её речь была непонятной. Однако я знал, что она говорила: мы снова были в наших Двойниках. Она предупредила меня, что все наши движения должны исходить из нашей средней части. Также, как и в нашей последней попытке, сцена Полёта не открыла себя для нашего обозрения, но я, похоже, узнал физическую местность, которую
я ВИДЕЛ в Полётах почти каждый день около года: это была долина саблезубого тигра. Мы немного прошли; в этот раз наши движения не были отрывистыми или взрывными. Мы реально отталкивались от живота без применения мускулов. Тяжёлой частью было мой недостаток практики; это было как-будто я в первый раз ехал на велосипеде. Я быстро устал и потерял ритм, стал неуверенным в себе и мы остановились. Ла Горда тоже потеряла ритм и тогда мы начали осматривать то, что было вокруг нас. Всё имело несомненную реальность, по крайней мере для глаз. Мы были в диком месте со странной растительностью: я не мог распознать странные кусты, которые я видел. Они казались маленькими деревьями 5-6 футов высоты. На них было несколько листьев, которые были плоскими и толстыми жёлто-
зелёными по цвету, и огромными, прекрасными тёмно-коричневыми цветами с золотыми полосками. Стебли не были древесными, но казались лёгкими и гибкими, как камыш; они были покрыты длинными воинственными иглами шипов. Некоторые старые, мёртвые растения, что высохли и осыпались на землю, создавали впечатление того, что стебель был полым, пустым. Земля была очень тёмной и казалась влажной. Я попробовал согнуться и потрогать её, но не смог сдвинуться.
Ла Горда посигналила мне использовать мою среднюю часть. Когда я так сделал, мне не пришлось сгибаться, чтобы дотронуться до земли; во мне было что-то подобное щупальцу, которое могло чувствовать, но я не мог сказать, что я ощущал. Не было особенных осязаемых качеств, на которых основывать различия. Земля, до которой я дотронулся, похоже была почвой не моему чувству осязания, а тому, что казалось было визуальным ядром во мне. Затем я влип в интеллектуальную дилемму: почему Полёты, казалось, были продуктом моей визуальной способности? Было это из-за доминирования визуального в ежедневной жизни? Вопросы не имели смысла. Я был не в силах ответить на них и всё, что мои вопросы делали, это ослабляли моё Второе Внимание. Ла Горда оторвала меня от моих раздумий, нажав на меня. Я испытал ощущение удара: дрожь пробежала через меня. Она указала впереди нас. Как обычно,
саблезубый тигр на краю, гдя я всегда его ВИДЕЛ.


Мы приблизились к нему, пока между нами не было и 6 футов от него и нам пришлось поднять головы, чтобы увидеть его. Мы остановились: тигр встал, его размер был впечатляющим, особенно его ширина. Я знал, что Ла Горда хотела, чтобы мы незаметно обогнули тигра на другую сторону холма. Я хотел сказать й, что это может быть опасно, но не мог найти способ передать ей мысль. Тигр казался обозлённым: он попятился назад
на своих задних лапах, как-будто он готовился прыгать на нас. Я был в ужасе. Ла Горда повернулась ко мне, улыбаясь. Я понял, что она говорила мне не паниковать, потому что тигр был только голографический образ. Движением своей головы она убедила меня продолжать. Однако, на очень глубоком уровне я знал, что Тигр был Существом, может быть не в понимании нашего Повседневного Мира, но тем не менее реального. И так как Ла Горда и я были в Полёте, мы потеряли наше собственное ощущение мира. В тот момент мы были наравне с Тигром: наше существование тоже было похожее на духов.
146-147
Мы сделали ещё один шаг из-за ноющей настойчивой Ла Горды. Тигр прыгнул с края на меня. Я видел его огромное тело, летящее по воздуху прямо на меня.
Я потерял чувство, что я был в Полёте - для меня Тигр был настоящим и он меня собирался разорвать на части. Поток огней, образов и ярчайшие цвета, которые
я когда-либо видел, промелькнули все вокруг меня. И я проснулся в своём кабинете.
После этого, мы стали очень опытными в наших общих Полётах. Потом у меня появилась уверенность, что нам удалось закрепить нашу Отчуждённость и мы больше не торопились. Результат наших усилий был не то, что заставляло нас действовать. Это было довольно намеренно спрятанное
непреодолимое желание, которое дало нам импульс действовать безукоризненно, без мыслей о вознаграждении. Наши следующие сессии были как первая, кроме скорости и лёгкости, с которой мы вошли во Вторую Стадию Полёта - "динамически обозревать". Наша проффесиональность в совместных Полётах была такой, что мы успешно повторяли его каждый вечер. Без всякого намерения с нашей стороны совместный Полёт фокусировался наугад в трёх районах: на песчаных дюнах, на месте обитания саблезубого тигра, и самое главное, на забытых прошлых событиях. Когда сцены, на которые мы наталкивались, имели связь с забытыми событиями, в которых Ла Горда и я играли важную роль, у неё не было проблем соединить свою руку с моей. Этот акт давал мне абсолютное чувство защиты. Ла Горда объясняла, что это осуществляет нужду избавиться от полного одиночества, которое приносит Второе Внимание. Она сказала, что соединение рук создаёт настрой объективности и как результат, мы могли наблюдать активность, которая происходила в каждой сцене. Временами нас заставляли быть частью этих действий. В другие времена мы были довольно объективными и наблюдали сцену, как-будто мы были в кинотеатре. Когда мы посещали песчанные дюны или место обитания тигра, мы не могли соединить руки.
В тех случаях, наша активность никогда не была одинаковой дважды. Наши действия никогда не планировались заранее, а казались спонтанной реакцией к новым ситуациям. Согласно Ла Горде, большая часть наших
совместных Полётов группировалась в три категории. Первая, и самая большая, была проигрывание событий мы прожили вместе. Вторая категория была описание, которое делали мы оба, событий, которые я "прожил" один - место обитания саблезубого тигра было в этой категории. Третьей был настоящий визит в мир, который существовал, как мы  ВИДЕЛИ его в момент нашего визита. Она говорила, что те жёлтые кучи присуствуют здесь и сейчас, и что так они выглядят и всегда представляются воину, кто путешествует к ним. Я хотел поспорить с ней об этом. Она и я имели таинственные отношения с людьми, которых мы забыли по причинам, непонятным для нас, но кого мы так или иначе реально знали. Саблезубый тигр, с другой стороны, был существом моих Полётов. Я не мог отнести их обоих к одной категории. Не успел я выразить свои мысли, как получил её ответ. Получилось так как-будто она реально была в моей голове, читая там всё как учебник.
"Они одного класса," сказала она
и нервно рассмеялась. "Мы не можем объяснить, почему мы забыли, ли как это, что мы вспоминаем сейчас. Мы ничего не можем объяснить. Саблезубый тигр там где-то, мы никогда не будем знать где. Но почему мы должны беспокоиться о происшедшей несовместимости? Говорить, что одно - это факт, а другое - это сон, не имеет никакого значения для Двойника." Ла Горда и я использовали совместные Полёты как способ достигнуть невообразимый мир скрытых воспоминаний. Совместные Полёты давали нам возможность вспоминать события, которые мы не были способны вытащить нашей памятью Повседневной Жизни. Когда мы обсуждали те события во времена бодрствования, это служило катализатором для ещё более детальных воспоминаний. Таким путём, мы выкопали, так сказать, массу воспоминаний, которые были захоронены в нас. Нам взяло почти два года экстраординарных усилий и концентрации, чтобы прибыть к небольшому количеству понимания того, что с нами случилось.


148-149
Дон Хуан сказал нам, что человек разделён надвое. Правая Сторона, которую он называет Tonal, покрывает всё, что может постичь интеллект. Левая Сторона называется Нагуал, это мир неописуемых способностей: мир, для которого невозможно подобрать слова. Наверно Левая Сторона понимается, если понимание это то, что занимает место всем телом; отсюда его сопротивление к понятиям. Дон Хуан также сказал нам, что все черты, способности, возможности, достижения Колдовства, от самого простого до самого невероятного, находятся в самом человеческом теле.

Don Juan had told us, that human beings are divided in two. The Right Side, which he called the Tonal, encompasses everything the intellect can conceive of. The Left Side, called the Nagual, is a realm of indescribable features: a realm impossible to contain in words. The left side is perhaps comprehended, if comprehension is, what takes place with the total body; thus its resistance to conceptualization.
Don Juan had also told us, that all the faculties, possibilities, and accomplishments of sorcery, from the simplest to the most astounding, are in the human body itself.

Беря как основу, понятия, которые мы разделили надвое, и что всё находится в самом теле, Ла Горда предложила объяснение нашим воспоминаниям. Она верила, что в течение лет нашего общения с Нагуал Хуан Матус, наше время было поделено между состояниями нормального сознания на Правой Стороне -
Tonal, где Первое Внимание доминирует, и состояния Повышенного Сознания на Левой Стороне - Нагуал или Сторона Второго Внимания. Ла Горда думала, что усилия Нагуала Хуан Матус должны были вести нас к нашим Двойникам с помощью самоконтроля Второго Внимания через Полёты. Однако он привёл нас к прямому контакту со Вторым Вниманием через манипулирование тела. Ла Горда вспомнила, что  он раньше заставлял её идти от одной Стороны к другой, толкая или массируя её спину.
Она сказала, что иногда даже он звучно шлёпал её вокруг или по правой её лопатке. Результатом было её вхождение в экстро-ординарное состояние абсолютной ясности. Ла Горде это казалось, что всё в этом состоянии двигалось быстрее, однако ничего в мире не менялось. Недели прошли с тех пор, как Ла Горда сказала мне это, как я вспомнил, что то же самое произошло со мной. В любой момент Дон Хуан мог дать мне удар по моей спине
и я всегда чувствовал его на моём позвоночнике, высоко между лопатками. За этим следовала экстро-ординарная ясность. Мир был тем же самым, но более чётким, всё чётко отделялось друг от друга. Это могло быть, что моя логика немела от удара Дон Хуана, таким образом разрешая мне воспринимать без их вмешательства. Так я оставался неопределённое время или пока Дон Хуан не давал мне ещё удар в то же место, чтобы заставить меня вернуться в обычное состояние сознания. Он никогда не толкал или массажировал меня. Это всегда был прямой звучный удар, не как удар кулака, а скорее шлепок, от которого на секунду дух захватывало. У меня перекрывало дыхание и мне приходилось захватывать воздух длинными, быстрыми глотками, пока моё дыхание снова не восстанавливалось. Ла Горда сообщала то же самое: весь воздух из её лёгких силой выталкивался наружу ударом Нагуала и ей приходилось дышать ещё сильнее, чтобы их снова заполнить. Ла Горда верила, что дыхание было самым важным фактором. По её мнению, глотки воздуха, которые ей приходилось брать после удара, были тем, что делало разницу, однако она не могла объяснить, каким образом дыхание влияло на её восприятие и сознание. Она также сказала, что её никогда не ударяли опять, чтобы вернуть обычное сознание: она возвращалась назад своими собственными силами, хотя не знала как. Её замечания казались имели отношение ко мне. Ребёнком и даже повзрослев, я иногда давал дыханию вырваться из меня, когда я падал на спину. Но эффект удара Дон Хуана, хоть и лишал меня дыхания, был совсем не таким. Боли не было; вместо этого приходило ощущение, которое было невозможно описать. Самое близкое сравнение будет: это создавало ощущение сухости во мне. Удар по спине похоже, высушивал мои лёгкие и затуманивал всё остальное. Потом, как обозревала Ла Горда, всё, что становилось туманным после удара Нагуала, становилось кристально-чистым по мере моего дыхания, как-будто дыхание было катализатором, самым важным фактором. То же самое происходило со мной по пути назад в сознание Повседневной Жизни. Воздух выскакивал из меня и мир становился туманным, а потом он становился абсолютно ясным, когда я наполнял лёгкие воздухом. Другой чертой тех состояний Повышенного Сознания было несравнимое богатство личных отношений, богатство действий, которые наши тела понимали как ощущение ускорения. Наше движение туда-сюда между Правой и Левой Сторонами сделало легче для нас понять, что на Правой Стороне - слишком много энергии и времени уходит на действия и отношения в нашей Повседневной Жизни. На Левой Стороне, с другой стороны, существует врождённая нужда в экономии и скорости. Ла Горда не могла описать, каким реально было это ускорение, также как и я. Самое лучшее, что я мог сделать это: сказать, что на Левой Стороне я мог схватывать значение вещей с точностью и прямотой. Каждая грань действий была свободна от ознакомлений и предварительных описаний. Я действовал и отдыхал; я шёл вперёд и возвращался без каких-либо умственных процессов, какие привычны для меня. Это то, что я и Ла Горда понимали как ускорение.



150-151 (многое ниже написано сложным заумным академическим языком и мне непонятно, но перевожу как есть.)
Ла Горда и я обнаружили в один момент, что богатство нашего восприятия на Левой Стороне было понято уже после. Наши взаимодействия казалось, были богатыми в свете нашей способности запомнить это. Мы стали осознавать тогда, что в этих состояниях Повышенного Сознания мы восприняли всё одним гуртом, одной большой массой запутанных деталей. Мы называли эту способность сразу всё воспринимать: интенсивность. Годами мы находили это невозможным осматривать отдельные компоненты частей той массы испытаний; мы были неспособны синтезировать те части в последовательность, которая будет иметь смысл для инеллекта. Так как мы были неспособны к тем синтезам, мы не могли помнить. Наша неспособность запоминать была на самом деле неспособность переложить наше восприятие на линейную основу. Мы не могли просто сложить их в линеечку. Воспоминания опыта были нам доступны, но в то же время, их невозможно было вытащить, так как они блокировался Стеной Интенсивности. Тогда задание вспомнить было, в сущности, заданием соединить Левую и Правую Стороны, и объединить те две отличительные формы восприятия в Общее Целое. Это было задание объединения в Тотальное Существо, превращая интенсивность в линейную цепочку. До нас дошло , что действия, в которых мы помним, принимали участие, могли не взять много времени, чтобы выполнить, в смысле часового времени. Наша способность в смысле восприятия интенсивности, мы может быть имели неосознанные ощущения длинных периодов времени. Ла Горда чувствовала, что если мы могли перепланировать интенсивность в линейную цепочку, мы бы честно поверили, что жили тысячу лет. Прагматический шаг, который сделал Дон Хуан, чтобы помочь нашему заданию в воспоминаниях, был - заставить нас взаимодействовать с определёнными людьми, пока мы были в состоянии Повышенного Сознания. Он был очень осторожен, чтобы не дать нам видеть тех людей, когда мы были в состоянии нормального сознания. Таким образом он создал подходящие условия для воспоминаний. После окончания вызова воспоминаний, Ла Горда и я вошли в странное состояние. У нас было детальное знание социальных отношений, которые мы разделяли с Дон Хуаном и его товарищами. Это не были воспоминания в смысле, что вдруг вспомню эпизод из своего детства; они были больше, чем живые, с  момента к моменту, воспоминания событий. Мы восстановили разговоры, которые, казалось, эхом раздавались в наших ушах, как-будто мы слушали их. Мы оба чувствовали, что не было необходимости пробовать предполагать то, что происходит с нами. Что мы помнили, с точки зрения наших сущностей-испытателей, происходило сейчас. Таким был характер наших воспоминаний. Наконец, Ла Горда и я смогли ответить на вопросы, которые для нас были такими трудными.
Мы вспомнили, кто была Нагуал-Женщина, какое её было место среди нас и какая роль. Мы пришли к заключению , больше, чем вспомнили, что мы провели одинаковое количество времени с Дон Хуан и Дон Дженаро в обычных состояниях сознания, а с
Дон Хуаном и его другим товарищем в состояниях Повышенного Сознания. Мы вспомнили каждый ньюанс тех взаимоотношений, которые были закрыты от нас интенсивностью. Вследствие осмысленного заключения того, что мы нашли, мы поняли, что минимально соединили две свои стороны. Тогда мы обратились к другим темам, новым вопросам, которые появились на основе старых. Были три темы, три вопроса, которые суммировали все наши проблемы. Кто был Дон Хуан и кто были его товарищи? Что они реально сделали с нами? Куда они все ушли?

Часть 3: ДАР ОРЛА 9. ПРАВИЛО НАГУАЛА

155
Дон Хуан был очень скуп на информацию о своей личной жизни. Его сдержанный стиль был основным механизмом; насколько он понимал, его время началось, когда он стал воином; всё, что с ним случилось до этого, имело очень маленькие последствия. Всё, что Ла Горда и я знали о его ранней жизни, было что он был рождён в Аризоне и его родители были Yaqui и Yuma индейцы. Когда он был ещё младенцем, его родители взяли его жить с индейцами Yaqui в Северной Мексике. В 10 лет
он попал в разгал войны
индейцев Yaqui. В то время его мать была убита, а его отец арестован Мексиканской Армией. Оба они, Дон Хуан и его отец были посланы Мексиканской Армией в лагерь передислокации в самый отдалёный южный штат Юкатана. Он там вырос и что случилось с ним там никогда не было нам открыто.
Дон Хуан
считал, что не было нужды распространяться об этом, но я чувствовал иначе. Важность, которую я отдаю этому сегменту его жизни, поднимается из моего убеждения, что отличительные черты и склонность его руководства выработались благодаря этому накоплению опыта. Но это накопление, каким бы важным оно не являлось, не было тем, что дало ему огромное значение, которое он имел в наших глазах и в глазах других его товарищей. Его полное доминирование покоилось на
случайном акте связи с "Правилом". Быть связанным с
"Правилом" может быть описано как: живой миф. Дон Хуан жил в мифе, миф, который поймал его и сделал Нагуалом.


156-157
Дон Хуан говорил, что когда "Правило" его поймало, он был агрессивным, непокорным мужчиной, живущим в изгнании как тысячи других индейцев Yaqui из Северной Мексики жили в то время. Он работал на табачных плантациях Южной Мексики. Однажды после работы, после почти фатального спора о деньгах с бригадиром, его застрелили в грудь. Когда он пришёл в сознание, старый индеец наклонился над ним, тыкая в небольшую рану на его груди пальцами. Пуля не проникла в грудную клетку, а застряла в мускулах, лежащих на рёбрах. Дон Хуан терял сознание 2-3 раза от потери крови и, с его собственных слов, от страха умереть. Старый индеец вытащил пулю и, так как у Дон Хуана не было места, где оставаться, он взял его в свой собственный дом и ухаживал за ним больше месяца. Старый индеец был добр, но очень строг. Однажды, когда Дон Хуан был сравнительно сильным и почти выздоровел, старик дал ему звучный удар по спине и заставил его перейти в состояние Повышенного Сознания. Тогда, без всякой подготовки, он открыл Дон Хуану часть "Правила", которая относилась к Нагуалу и его роли. Дон Хуан сделал то же самое со мной и с Ла Гордой; он заставил нас перепрыгнуть уровни сознания и рассказал нам о "Правиле" Нагуала следующим образом.
"Могущество, которое управляет судьбами всех живых существ, называется ОРЁЛ, не потому что имеет какую-то связь с орлом, а потому что он появляется перед Колдунами в виде несоизмеримого, прямо стоящего, чёрного орла и его высота достигает Бесконечности. Когда Колдуны смотрят на Темноту, которую представляет Орёл, открываются четыре Луча Света, обнажающие сущность Орла. Первый Луч похож на молнию и помогает Колдуну различить контур тела Орла. Есть пятна белого, которые выглядят как перья и хвост Орла. Второй Луч молнии обнажает хлопание, Темноту, создающую ветер, что выглядит как крылья Орла. Третьим Лучом молнии Колдун видит пронизывающий нечеловеческий глаз. И четвёртый, последний Луч молнии открывает то, что Орёл делает. Орёл пожирает Сознание всех существ, которые были живы на Земле секунду назад, а сейчас мертвы, они подплывает к клюву Орла, как бесконечный поток огненных мух, чтобы встретить своего хозяина, свою причину для существования. Орёл разрывает эти маленькие искры, раскладывает их плашмя, как кожевник растягивает шкуры, и затем съедает их, так как Сознание - это еда Орла. Орёл, это то Могущество, которое правит судьбами всех форм жизни, отражает одинаково и одновременно все те формы жизни. Поэтому нет возможности человеку молиться Орлу, что-то просить, надеяться на благосклонность. Человеческая часть Орла слишком незначительна, чтобы двигать всё Целое. Только из действий Орла, Колдун может сказать, что Орёл хочет. Орёл, хотя и не тронут обстоятельствами любого живущего существа, сделал подарок каждому из тех существ. Своим путём и правом, любой из них, если так хочет, имеет силу хранить пламя Сознания, силу не подчиняться требованию появиться и  умереть, быть съеденным. Каждой форме жизни дали право, если она этого захочет, искать Выход к Свободе и идти через него. Колдуну ясно, кто ВИДИТ Выход, и ясно существам, кто проходят сквозь него, что Орёл дал этот Дар чтобы продлить сознание. С целью вести живые существа к этому Выходу, Орёл создал Нагуала.  Нагуал - Двойное Существо, которому Правило было открыто. Неважно будет ли это в форме человека, животного, растения или чего-то ещё живого, Нагуал, из-за своей Двойственности, склонен искать этот спрятанный Выход. Нагуал появляется парами, Мужчина и Женщина. Двойная Женщина и Двойной Мужчина становятся Нагуал только после того, как это Правило было сказано каждому из них, и каждый из них его понял и его полностью принял. Для глаз Колдуна, Нагуал-Женщина и Нагуал-Мужчина, ВИДЯТСЯ как Светящиеся Яйца с четырьмя отделениями. Обычный человек , у кого только два отделения: правое и левое, у Нагуала же левое отделение разделено на две длинные секции, и правое отделение также разделено на два. Орёл создал первых Нагуала-Женщину и Нагуала-Мужчину как Колдунов и тут же внёс их в мир, чтобы ВИДЕТЬ. Орёл снабдил их четырьмя женщинами-воинами, кто были Маскировщиками, три мужчины-воина и один мужчина-курьер, кого они должны были питать, обогащать сознанием и вести к свободе. Женщины-воины называются 4 направления, 4 угла в квадрате, 4 настроя,
4 ветра, 4 разных женских характера, которые существуют в человеческой расе.
"
Первая женщина - восток. Она называется Порядок. Она - оптимистка, легка на ногу, сглаживает острые моменты, настойчива, как постоянный свежий ветерок.
Вторая женщина - север. Она называется Сила. Она полна идей, прямая, с напором как упрямый ветер.
Третья женщина - Запад. Она называется Чувство. Она обдумовающая, совестливая-сострадательная, хитрая, практичная как холодный порыв ветра.
Четвёртая женщина - Юг. Она называется Развитие. Она питает, застенчивая, громкая, тёплая, как горячий ветер.
158-159
Три мужчины-воины и курьер представляют 4 типа мужской активности и темперамента. Первый тип - человек знаний, учёный, благородный, зависимый, спокойный мужчина, посвящённый полностью выполнению своего задания, что бы это ни было. Второй тип - это мужчина действий, очень вспыльчивый, капризный, но с юмором.


Третий тип - организатор за кулисами, таинственный, незнакомый мужчина. О нём ничего нельзя сказать, потому что он не даёт ничему о себе выскользнуть наружу. Курьер - четвёртый тип. Он - ассистент, лаконичный, меланхоличный мужчина, кто много может сделать, если хорошо им управлять, но кто не может действовать сам. Чтобы облегчить вещи, Орёл показал Нагуалу-мужчине и Нагуалу-женщине, что каждый из этих типов  среди мужчин и женщин Земли, имеют особые черты в их Светящихся Яйцах. Учёный, человек знаний имеет неглубокое но яркое углубление в его солнечном сплетении. В некоторых мужчинах это появляется как озеро интенсивной Светимости, иногда гладкое и блестящее как зеркало без отражения.
Мужчина действий имеет некоторые волокна, выходящие из  места ВОЛИ.
Количество волокон разное: от одного до пяти, их размер варьирует от просто струны до толстых, подобных плети, щупальцев длиной до 3х метров. Некоторые имеют до 3х таких волокон, перешедших в щупальцы.
Организатор за кулисами узнаётся не чертами, а его способностью создавать вполне спонтанно, взрыв силы, который эффективно блокирует внимание Колдунов. В присуствии такого типа мужчины, Колдуны находят себя скорее погружёнными в случайные, не имеющие отношение, детали, чем в ВИДЕНИЕ. У Учёного- ассистента нет явной конфигурации. Колдуны его ВИДЯТ как чистое Свечение в раковине Светимости без изъянов.


В женской области:
Восток узнаётся почти невидимыми пятнами в её Светимости, что-то вроде небольших выцветивших мест.
Север имеет полную радиацию; она испускает красноватое Свечение, почти как жар.
Запад имеет слабый, разведённый слой, покрывающий её, этот налёт делает её темнее для глаза, чем других женщин.
Юг имеет переменное Свечение; она светится какой-то момент и затем погасает, только чтобы вспыхнуть опять.
Двойная Женщина и Двойной Мужчина (Нагуал-Женщина и Нагуал-Мужчина) имеют два разных движения в их Светящихся Телах. Их Правые Стороны ходят ВОЛНАМИ, тогда как их Левые Стороны кружатся как ТОРНАДО на одном месте. В отношении личных черт характера: Нагуал-Мужчина крепко стоит на ногах, помогает во всём, ровный по характеру. Нагуал-Женщина - Существо Войны и в то же время спокойна, постоянно осознаёт, но не напряжена. Они оба отражают 4 типа их пола, как
4 манеры поведения.

Первую команду , которую дал Орёл Нагуалу-мужчине и Нагуалу-женщине, было самим найти другую группу из 4х женщин-воинов, 4х направлений, кто были точной копией Маскировщиков, но кто были и Путешественниками. Путешественники видятся Колдуну, как имеющим фартук их волосяных волокон в их средней части.  Маскировщики имеют похожий фартук, только вместо волокон, фартук состоит их бесчисленных маленьких, круглых выступов-трубочек. Восемь женщин-воинов делятся на две группы, которые называются: Правая и Левая Планеты. Правая Планета состоит из 4х Маскировщиков, Левая - из 4х Путешественников. Воины каждой Планеты были обучены Орлом Правилу их специального задания: Маскировщики были обучены Маскироваться; Путешественники были обучены Полётам.
Две женщины-воина каждого направления жили вместе. Они всегда настолько похожи, что отражаются
друг на друга, и только через безукоризненность могут они найти комфорт и дух соревнования в отражении друг на друга. Единственный раз, когда четверо Путешественников или четверо Маскировщиков сходятся вместе, это - когда им приходиться совершить очень сложное задание; но только при особых обстоятельствах должны они, все четверо, соединить свои руки, потому что их прикосновение соединяет их в одно Существо и должно быть использовано только в неотложных случаях или в момент Ухода из этого Мира. Две женщины-воины каждого направления прикрепляются к одному из мужчин, в любой комбинации, которая необходима. Таким образом, они создают группу 4х домашних хозяйств, которые способны вместить столько воинов, сколько нужно. Мужчины-воины и Курьер так же могут сформировать независимую группу из 4х мужчин или каждый из них может функционировать как Отшельник-Одиночка, если диктует необходимость. Следующим - Нагуалу и его группе была дана команда найти ещё 3 Курьера.
Это могли быть: все - женщины, все - мужчины, или смешанная группа, но Мужчины-Курьеры должны были быть мужчинами 4го типа, Учёный-помощник-ассистент, и женщины должны были быть с юга. Чтобы быть уверенным, что первый
Нагуал-мужчина поведёт свою группу к Свободе и не свернёт с пути или будет подкуплен, Орёл взял Нагуал-женщину в другой мир - служить маяком и привести эту группу к Выходу к Свободе.



160-161
Нагуалу и его воинам тогда была дана команда забыть. Их опустили в Темноту и дали им новые задания: задание - вспомнить себя и задание - вспомнить Орла.  Команда - забыть - была такой подавляющей, что всех разделила. Они уже не помнили, кем они были. Воля Орла была в том: если они были способны снова вспомнить себя, тогда они найдут свои Тотальные Существа. Только тогда у них будет сила и настойчивость, необходимые для поисков и осуществления их Последнего Путешествия. Их последнее задание после того, как они найдут свои Тотальные Существа, было найти новую пару Двойных Существ и трансформировать
их в нового
Нагуал-мужчину и в новую Нагуал-женщину, открыв им "Правило". И точно также, как первые Нагуал-мужчину и Нагуал-женщину снабдили минимальной группой, им пришлось снабдить новую пару Нагуалов 4мя женщинами-воинами, кто были Маскировщиками, 3мя мужчинами-воинами и одним мужчиной-Курьером. Когда первый Нагуал и его группа были готовы пройти через Выход, первая Нагуал-женщина ждала их, чтобы направлять.Тогда им дали команду взять новую Нагуал-
женщину
с собой в другой Мир, служить маяком для её группы людей, оставляя нового Нагуала-мужчину в этом мире, чтобы повторить цикл. Пока в мире минимальное число под руководством Нагуала - 16 человек: 8 женщин-воинов, 4 мужчин-воинов, считая Нагуала, и 4 Курьеров. В момент Ухода из этого мира, когда новая Нагуал-
женщина
с ними, число людей в группе Нагуала - 17. Если его личная Сила позволит ему иметь больше воинов, тогда больше должно быть добавлено по 4е человека.


Я припёр Дон Хуана к стенке вопросом: как "Правило" стало известно человеку? Он объяснил, что
"Правило" было бесконечным и покрывало каждую сторону поведения воина. Интерпретация и аккумулирование "Правила" была работой Колдуна, единственным заданием которого столетиями было УВИДЕТЬ ОРЛА, наблюдать за его нескончаемым потоком. Из ихних наблюдений, Колдуны сделали вывод, что при условии если Светящаяся раковина, которая включает в себя чью-то человечность, была разбита, тогда было возможно найти в Орле лёгкое отражение человека. Неизменный приговор Орла тогда может быть понят Колдунами, как следует переведённый ими и накопленный в форме управляющего тела(?). Дон Хуан объяснил, что "Правило" не было легендой, и что перейти к Свободе не означало вечную жизнь, как вечность обычно понимается - то есть жить бесконечно. Что "Правило" утверждало, было, что можно сохранить сознание, которое обычно покидает в момент смерти. Дон Хуан не мог объяснить, что означало сохранять то сознание, или может быть он не мог даже сформировать это в мозгу.
Его учитель и бенефактор сказал ему, что в момент Перехода, Колдун переходит в Третье Внимание, и тело полностью пропитано знаниями. Каждая клетка сразу же осознаёт себя, и также осознаёт полноту всего тела.
Его бенефактор также сказал ему, что такой вид сознания не имеет никакого значения для наших разчленённых умов. Поэтому критическая точка борьбы воина была не столько в понимании, что переход, упомянутый в "Правиле", означал переход в Третье Внимание (ещё выше вибрацией), а скорее понять, что там такое сознание существует. Дон Хуан сказал, что вначале "Правило" для него было что-то вроде в области слов. Он не мог вообразить как оно могло проникнуть в область настоящего мира и в его пути. Однако под эффективным руководством своего бенефактора и после огромной работы, он наконец, преуспел в расшифровке настоящей природы "Правила", и полностью его принял, как ряд указаний, чем миф. С того дня он не имел проблем иметь дело с реальностью Третьего Внимания. Единственное препятствие на его пути образовалось из-за того, что он был настолько сильно убеждён, что "Правило" было картой,  и он верил: ему реально придётся  искать Портал-Выход в мире. Каким-то образом он оказался бесцельно зажатым в тупике первого уровня развития воина.
В результате собственная работа Дон Хуана, как лидера и учителя, была направлена на помощь ученикам, и особенно мне, чтобы избежать повторения его ошибок.
Что он добился в работе с нами, было: вести нас через 3 стадии развития воина, не уделяя слишком большого внимания ни на одну из них. Сначала он учил нас принимать
"Правило" как карту; потом он привёл нас к пониманию, что можно получить обширное сознание, потому что такая вещь существует; и наконец, он привёл нас к реальному Порталу в тот другой скрытый мир сознания. Чтобы вести нас через первую стадию, принятие "Правила" за карту, Дон Хуан взял секцию, которая относилась к Нагуалу и его роли, и показал нам, что это соответствует фактам.



162-163
Он добился этого, разрешая нам иметь, пока мы были в состояниях Повышенного Сознания, неограниченные общения с членами его группы, кто были живыми экспонатами 8 типов людей, описанных "Правилом". По мере нашего общения с ними, более сложные и закрытые стороны этого "Правила" были открыты нам, пока мы не были способны понять, что были пойманы в схему чего-то такого, что сначала мы принимали как миф, но что, в сущности, оказалось картой. Дон Хуан говорил нам, что в этом отношении его случай был идентичным с нашим. Его бенефактор помог ему пройти через первую стадию, разрешая ему тот же самый тип общения.  Чтобы помочь этому, он заставил Дон Хуана переходить туда и обратно из Правой Стороны в Левую Сторону Сознания, точно как Дон Хуан это сделал с нами.
На Левой Стороне он он познакомил
Дон Хуана с членами его собственной группы: восемь женщин, 3 мужчин-воинов и 4 Курьера, кто были необходимы, чрезвычайные примеры, описанные "Правилом".


Удар от ознакомления с ними и от деловых отношений с ними
для Дон Хуана был поразительным. Это не только заставляло его относиться к "Правилу" как к фактическому путеводителю, но это заставило его понять масштабы наших, неизвестных нам, возможностей. Он говорил, что к тому времени все члены его собственной группы были собраны, он был настолько глубоко связан с путём воина, что он принял, как само собой разумеющееся, тот факт, что без любого явного усилия с чьей-либо стороны, они оказались совершенной копией воинов группы его учителя. Схожесть их личных связей, того, что нравится или не нравится, и так далее, не был результатом имитатции; Дон Хуан говорил, что они принадлежали, как говорилось в "Правиле", особым типам людей, кто имел тот же самый вход и выход (input and output). Единственной разницей среди членов одной группы были их голоса, звук их смеха. Стараясь объяснить мне эффекты, которые общение с воинами его учителя имело на него, Дон Хуан затронул тему об очень значительной разнице между его учителем (Нагуал Джулиан) и Дон Хуаном в том, как каждый из них понимает "Правило", и также как они ведут и учат других воинов принять это как карту. Он сказал, что есть два типа интерпретаций - вселенская и индивидуальная. Вселенская интерпретация берёт заявления, которые составляют тело "Правила" по настоящему. (?) Примером было бы сказать, что Орёл не обращает внимания на активность людей и всё же он снабжает человека Порталом-Выходом к Свободе. Индивидуальная интерпретация, с другой стороны, современное заключение, к которому пришли Колдуны, используя логику вселенской интерпретации. Примером можно назвать, что из-за отсуствия участия Орла, мне придётся быть уверенным, что мои шансы достигнуть Свободы, возможно увеличены моему собственному посвящению. Согласно Дон Хуану, он и его учитель были довольно разными в методах, которые они использовали, чтобы вести свои группы. Дон Хуан говорил, что манера его учителя была очень трудной, несгибаемой; он вёл с железной хваткой и следовал своим убеждениям, что просто так Орёл ничего не даёт, Нагуал Джулиан никогда прямо ничего ни для кого не делал. Вместо этого он активно помогал всем помочь себе. Он считал, что Дар Свободы от Орла это - не подарок чести, а шанс иметь шанс. Дон Хуан, хоть и ценил достоинства методов своего учителя, был с ним не согласен. Позже, когда он стал самостоятельным, он сам видел, что время напрасно было потрачено. Для него было важно познакомить каждого с настоящей ситуацией и заставить их скорее принять это, чем ждать, пока они будут готовы самим встать к ней лицом. Это был его метод со мной и с другими учениками. Пример, в котором эта разница в руководстве была самой явной для Дон Хуана, произошёл в течение обязательного общения, которое он имел с воинами его учителя. Команда "Правила" была, что его учителю пришлось найти для Дон Хуана сначала Нагуал-Женщину и потом группу из 4х женщин и 4х мужчин, чтобы создать ему группу воинов. Его учитель видел, что у Дон Хуана всё ещё не было достаточно личной силы, чтобы взять на себя ответственность за Нагуал-Женщину, и поэтому он перевернул последовательность и попросил женщин из своей группы найти для Дон Хуана сначала 4х женщин, а потом 4х мужчин. Дон Хуан признался, что он был очарован идеей такого оборота дел. Он понял, что те женщины были для его пользы, и в его мозгу это означало секс.


164-165
Однако его падение было средством обнажить его учителю ожидания Дон Хуана, кто сразу же установил контакт Дон Хуана с мужчинами и женщинами своей собственной группы и оставил Дон Хуана одного общаться с ними. Для Дон Хуана встретить тех воинов было настоящим адом, не только потому что они были умышленно трудными с ним, но и потому что природа этих встреч означала прорыв. Дон Хуан говорил, что общение в Левой Стороне сознания не может происходить, если только все участники не придут в это состояние. Вот почему он не позволял нам входить в Левую Сторону сознания, кроме как продолжать наше общение с его воинами. Это была процедура, которой следовал его учитель с Дон Хуаном. Дон Хуан дал мне короткое описание того, что произошло в его первую встречу с членами группы его учителя. Его идея была, что я мог использовать его опыт может быть как пример того, что ожидать. Он сказал, что мир его учителя имел чудесную регулярность. Члены группы его учителя Нагуала Джулиана были воины-индейцы со всей Мексики. Одно время Дон Хуан встретил их, они жили в отдалённом горном районе Южной Мексики. Достигнув их дома, Дон Хуан был встречен двумя идентичными женщинами, самыми большими индейскими женщинами, каких он когда-либо видел.


У них был плохой и вспыльчивый характер, но очень приятные черты лица. Он попытался пройти между ними, но они поймали его своими огромными животами, схватили за руки и начали его бить. Они бросили его на землю и уселись на нём, чуть не раскрошив его грудную клетку. Они держали его неподвижным в этом положении больше 12 часов, пока у них на месте велись переговоры с его учителем (
Нагуал Джулиан), кому пришлось без остановки говорить всю ночь, пока наконец, они не разрешили Дон Хуану встать где-то в середине следующего утра. Дон Хуан сказал, что его больше всего напугала Решимость, которая была в глазах тех женщин. Он думал, что ему - конец, что они будут сидеть на нём, пока он не умрёт, как они это обещали. Обычно, должен быть период ожидания в несколько недель, прежде чем встретить следующих воинов, но его учитель планировал оставить его в их центре, Дон Хуан был тут же взят, чтобы встретить других. Он встретил всех в один день и все они отнеслись к нему как к собаке. Они спорили, что он не подходил для той работы, что он был слишком грубым, большим дураком, слишком молодым по возрасту, но уже стар на голову. Его учитель блестяще спорил в его защиту; он говорил им, что они могут поменять те условия, и что это будет самым большим удовольствием для них и для Дон Хуана: пойти на такое. Дон Хуан сказал, что его первое впечатление было правильным: для него оставалось только работа и трудности в жизни с того самого дня. Женщины видели, что Дон Хуан был непокорный и ему нельзя было доверить выполнение сложного и деликатного задания: вести к Свободе 4х женщин. И так как они сами были Колдуньями, у них была своя собственная  индивидуальная интерпретация "Правила". Они решили, что будет лучше для Дон Хуана сначала иметь 4х мужчин-воинов и потом 4х женщин.


Дон Хуан сказал, что их ВИДЕНИЕ-Прогноз было правильным, потому что чтобы иметь дело с женщинами-воинами, Нагуалу приходится быть в состоянии
достигнутой и скопленной личной силы, состояние полнейшего спокойствия и контроля, в котором человеческие чувства играют минимальную роль, состояние, которое в то время было непостижимым для Дон Хуана. Его учитель отдал его в прямое распоряжение своих Западных Женщин, самых мужественных и неподкупных воинов из них всех. Дон Хуан сказал, что все Западные Женщины, согласно "Правилу", абсолютно сумасшедшие и за ними нужен глаз да глаз. В трудных условиях Путешествий и Маскировки, они теряют свои Правые Стороны - свои умы. Причина этого из-за факта, что сознание их Левой Стороны экстраординарно точное. Как только они теряют свою логическую сторону, они - безупречные Путешественники и Маскировщики, так как они больше не имеют никакого рационального баласта, тянуть их обратно вниз. Дон Хуан сказал, что те женщины вылечили его от его похоти.



Шесть месяцев Дон Хуан провёл большую часть времени в упряжке, подвешенный как копчёный окорок с потолка их деревенской кухни, пока он не был тщательно очищен от мыслей прибыли и личного удовлетворения. Дон Хуан объяснил, что кожанная упряжка была превосходным инструментом для лечения определённых, не физических болезней. Идея в том, что чем выше человек висит и чем дольше этот человек не дотрагивется до земли, вися в воздухе, тем больше возможности настоящего очищающего эффекта. Пока он очищался Западными воинами, другие женщины вмешались в процесс: найти мужчин и женщин для его группы. Это взяло годы, чтобы этого достигнуть. Дон Хуана, тем временем, заставили самому общаться со всеми воинами его учителя.



166-167
Присуствие тех воинов и их контакт с ним были настолько сокрушительными для Дон Хуана, что он верил: он никогда не вырвется от них. Результатом было:
его тотальная, в буквальном смысле, приверженность к телу
"Правила". Дон Хуан говорил, что он напрасно истратил много времени, размышляя о существовании данного Портала-Выхода в другой мир. Он рассматривал такую озабоченность, как яму, которую необходимо избегать всеми силами. Чтобы защитить меня от этого,
он разрешил, чтобы необходимое общение с членами его группы осуществлялось, пока я был защищён присуствием Ла Горды или другого ученика. В моём случае, встреча с воинами
Дон Хуана было конечным результатом долгого процесса. О воинах никогда не упоминалось в обычных разговорах с Дон Хуаном. Я знал о их существовании просто из логики "Правила", которое он порциями открывал мне. Позже он признался, что они существовали, и что мне, в конце концов, придётся их встретить. Он подготавливал меня к этой встрече, давая мне общие инструкции и советы. Он предупредил меня об общей ошибке, о переоценке сознания Левой Стороны, о том, что можно стать поражённым её ясностью и силой. Он сказал, что быть в сознании Левой Стороны не означает, что можно сразу же освободиться от своей глупости - это только означает увеличенную способность к восприятию, громадную лёгкость понять и изучить, и самым главным, больше способность - забыть.
Когда мне подошло время встретить воинов
Дон Хуана, он дал мне поверхностные описания членов группы его учителя (Нагуал Джулиан), и снова как связующую нить для моего собственного использования. Он сказал, что для постороннего, мир его учителя, в какие-то моменты, мог показаться, как состоящий из 4х домашних хозяйств. Первое хозяйство было сформировано 2мя Южными Женщинами и Курьером Нагуала; второе - 2мя Восточными Женщинами, Учёным-Ассистентом и Курьером-Мужчиной; третье - 2мя Северными Женщинами, Мужчиной Действий и другим Курьером-Мужчиной; и четвёртое - 2мя Западными Женщинами, Мужчиной-
Организатором за кулисами
и третьим Курьером-Мужчиной. В другие времена этот мир, похоже, мог быть составлен из групп. Была группа из 4х, совершенно непохожих, стариков, кто были: учитель Дон Хуана и его 3е Мужчин-Воинов.


Затем группа из 4х Мужчин, кто были очень похожими друг на друга и кто были Курьерами.





Группа, состоящая из 2х групп, вероятно иденичных, Женщин-Близнецов, кто жили вместе и были Южными и Восточными Женщинами.


И две другие группы, возможно сестёр, кто были Северными и Западными Женщинами. Все эти женщины не были родственниками - они просто были похожи, благодаря невероятно огромному количеству личной энергии, которую имел учитель Дон Хуана (Нагуал Джулиан). Дон Хуан описывал Южных Женщин как два мастодонта: внешностью - пугающими, но очень дружелюбными и добрыми.


Восточные Женщины были очень красивыми, свежими и смешными, настоящее удовольствие для глаз и ушей.


Северными Женщинами были типично женственные, беспечные, кокетливые, озабоченные их возрастом, но чрезвычайно прямыми и нетерпеливыми.
 Западные Женщины временами сходили с ума, в другие дни они были живым воплощением целенаправленности и приверженности
"Правилу". Это они, кто раздражал Дон Хуана больше всего, потому что он не мог придти к общему знаменателю, признать такой факт: то они такие помощницы, трезвые, добрые с фактом, что в любой момент от них можно было ожидать, что они могут потерять свой баланс и у них поедет крыша.


С другой стороны мужчины никоим образом не были запоминающимися
Дон Хуану: он считал, что в них не было ничего интересного. Казалось, они были всецело поглощены в самих себя шокирующей силой Женской Решимости и доминирующей личностью его учителя (Нагуала Джулиан). Что касается его собственного пробуждения, говорил Дон Хуан, когда он попал в мир своего учителя, то понял, как легко и удобно было ему идти по жизни, не имея само-дисциплины. Он понял, что его ошибкой было верить, что его цели были единственно стоющими для мужчины. Всю жизнь он был нищим; поэтому, поглощающей его, амбицией было: владеть материальными ценностями, быть кем-то. Он был настолько поглощён своим желанием выйти вперёд и отчаянием в своём провале, что у него не было времени проанализировать происходящее. Он с удовольствием присоединился к своему учителю, потому что понял, что ему предложили возможность чего-то добиться.
Если уж в другом не выходит, думал он, то можно научиться быть Колдуном. Он представлял, что вхождение в мир своего учителя может иметь влияние на него, аналогичное
эффекту испанских завоевателей на индейскую культуру. Это всё разрушило, но это также привело к само-анализу.


168
Моя реакция к приготовлениям встретить воинов группы
Дон Хуана, не была, достаточно странно, восхищением или страхом, а мелочной интеллектуальной проблемой с двумя темами. Первой темой был предложенный план, что имеется только 4 типа женщин в мире. Я спорил с Дон Хуаном, что разнообразие индивидуальных вариаций в людях слишком большое для такого простого плана. Он со мной не согласился и сказал, что "Правило" было окончательным, и что оно не рассчитано на неопределённое число типов людей. Второй темой было культурное наследие знаний Дон Хуана. Он и сам этого не знал: он рассматривал это, как продукт своего рода Pan-Indianism. Его домыслами о его происхождении было то, что в одно время в индейском мире, до нашествия испанцев, обращение со Вторым Вниманием было испорчено. Оно было развито безпрепятственно, возможно, более тысячи лет до того, что потеряло свою силу. У практикантов того времени может быть не было нужды в контроле, и, таким образом, без контроля Второе Внимание, вместо того, чтобы стать сильнее, становилось слабее благодаря его увеличивающемуся сложному распределению. Тогда пришли испанские завоеватели и со своей более развитой технологией, и разрушили индейский мир. Дон Хуан говорил, что его учитель был убеждён, что только небольшое число тех воинов выжило и было способно перестроить свои знания, перенаправляя свои пути. Что бы Дон Хуан и его учитель не знали о Втором Внимании, была переделаная версия, новая версия, которая имела, вделанный в неё, контроль, потому что это было внесено постепенно в страшных условиях угнетения.























10. ГРУППА ВОИНОВ НАГУАЛА
169
Когда Дон Хуан высчитал, что для меня наступило время встретиться с его воинами, он заставил меня перейти на уровень сознания более высокой вибрации. Затем он прекрасно объяснил, что от него не зависело, как они меня встретят. Он предупредил меня, если они решат меня избить, он не сможет их остановить. Они могут делать всё, что придёт им в голову, но не убить меня. Он подчёркивал снова и снова, что воины его группы были абсолютной копией группы его учителя, кроме того, что некоторые женщины были более мужественные и все мужчины были совершенно уникальными и могущественными. Поэтому моя первая встреча с ними может напоминать лобовое столкновение. С одной стороны, я был нервным и на взводе, тогда как с другой стороны меня распирало любопытство. Мой ум мчался с бешеной скоростью, полный бесконечных ожиданий, главные из которых: как воины будут выглядеть.
Дон Хуан сказал, что у него был выбор: натренировать меня запомнить искусный ритуал, как его заставили сделать, или сделать эту встречу как можно обыденной. Он ждал Знака-Омен указать ему, какой выбор сделать. Его учитель (Нагуал Джулиан) сделал что-то похожее, только он настаивал, чтобы Дон Хуан выучил ритуал до того, как появится Знак. Когда Дон Хуан раскрыл свои сексуальные мечты развлечься с 4мя женщинами, его учитель понял это как Знак, отбросил ритуал и закончил тем, что молил пощады, чтобы спасти жизнь Дон Хуана. В моём случае Дон Хуан хотел иметь Знак до того, как учить меня ритуалу. Знак появился, когда Дон Хуан и я проезжали приграничный городок в Аризоне и полицейский остановил меня, полицейский подумал, что я был нелегалом.


170-171
Только после того, как я показал ему свой паспорт, который, как он подозревал был поддельным, и другие документы, он разрешил мне ехать.
Дон Хуан всё время был на переднем сиденье, рядом со мной, но полицейский не обращал на него никакого внимания. Он сконцентрировался только на мне. Дон Хуан подумал, что этот случай был Знаком, которого он ждал. Его интерпретация этого была такой: для меня будет очень опасно привлекать к себе внимание, и он заключил, что мой мир должен быть совершенно простым и прямолинейным - замысловатые ритуалы и помпезность - не в моём характере. Однако он сделал вывод, что минимальное соблюдение  ритуальных форм было возможно, когда я познакомлюсь с его воинами. Мне пришлось начать приближаться к ним с юга, потому что этому направлению Могущество следует в своём бесконечном течении. Жизненная Сила течёт к нам с юга, и покидает нас, утекая на север. Он сказал, что единственным Порталом в мир Нагуала был через юг, и что Ворота были образованы двумя женщинами-воинами, которым придётся приветствовать меня и разрешить мне пройти сквозь них, если они так решат.


Он взял меня в город в Центральной Мексике, в загородный дом. Когда мы приближались к нему пешком в южном направлении, я увидел двух массивных индейских женщин, стоящих лицом друг к другу на расстоянии 4 фута. Они были 30-40 футов от главной двери дома, в месте, где земля была хорошо уплотнённая. Обе женщины были экстраординарно мускулистыми и мрачными. У обоих были длинные, иссиня-чёрные волосы, связанные вместе одной толстой косой. Они были похожи на сестёр. Они были почти одного веса и роста - я полагал, что они были около 5.4 футов ростом и весили 75 кг. Одна из них была очень тёмной, почти чёрной, другая намного светлее. Они были одеты как массивные индейские женщины из старой Мексики - платья и шали, ручной работы сандали.
Дон Хуан велел мне остановиться в метре от них и повернулся к женщине слева, а меня заставил быть к ней лицом. Он сказал, что её имя было Сесилия и что она была Путешественником. Потом
он резко повернулся, не давая мне время ничего сказать, и велел мне повернуться лицом к темнокожей женщине справа. Он сказал, что её имя было Делия, и что она была Маскирровщиком. Женщины кивнули мне. Они не улыбались или пожали со мной руки, или сделали жест приветствия.
Дон Хуан прошёл между ними, как между двумя колоннами, составляющими Ворота.


Он сделал пару шагов и повернулся, как бы ожидая, что женщины пригласят меня внутрь. Женщины спокойно уставились на меня какой-то момент, затем Сесилия попросила меня войти, как-будто я был на пороге настоящей двери.
Дон Хуан ввёл меня в дом. У передней двери мы нашли мужчину, он был очень тонким. С первого взгляда он казался очень молодым, но при близком осмотре, он выглядел около 60. Он произвёл на меня впечатление старого ребёнка: маленький, худенький, но крепкий с пронизывающими глазами.



Он был как привиденье, как тень.
Дон Хуан представил его мне как Эмилито и сказал, что он был его Курьером и помощником, завхозом, кто приветствует меня от своего имени. Мне показалось, что Эмилито и в самом деле был наиболее подходящим существом приветствовать кого-угодно. У него была сияющая улыбка, его маленькие зубы были совершенно ровными. Он пожал со мной руки или, скорее, он скрестил руки и пожал мои обе руки. Казалось, он излучал удовольствие; любой мог поклясться, что он был в восторге от встречи со мной. Его голос был очень тихим, а глаза сверкали. Мы прошли в большую комнату, там была ещё одна женщина. Дон Хуан сказал, что её имя - Тереза, и что она - Курьер Сесилии и Делии.


Ей, наверно, было немногим за 30 и она явно смахивала на дочь Сесилии. Она была очень спокойной и очень дружелюбной. Мы следовали за Дон Хуаном в заднюю часть дома, где находилась крытая веранда. Был тёплый день, мы сели вокруг стола и, после лёгкой еды, мы разговаривали до полуночи. Эмилито был тамадой, развлекал и очаровывал всех своими экзотическими историями. Женщины расслабились: они были прекрасной публикой для него, и слышать смех женщин было несказанным удовольствием. Они были чрезвычайно мускулистыми, смелыми и здоровыми. В какой-то момент, когда Эмилито сказал, что Сесилия и Делия были как две матери ему, а Тереза - как дочь, они подхватили его и начали бросать вверх, как ребёнка. Из обоих женщин, Делия казалась более рациональной, более своей. Сесилия была возможно более отчуждённой, но показывала великую внутреннюю силу. Она мне дала впечатление более нетерпеливой: она, похоже, была раздосована некоторыми историями Эмилито.


172-173
Тем не менее, она явно давилась от смеха, когда он рассказывал то, что он называл своими "Историями Вечности". Перед каждой историей он говорил фразу :
"Вы, дорогие друзья,
знаете, что...?"
История, которая произвела на меня большее впечатление, была о созданьях, которые, как он говорил, находились во Вселенной, и кто был самым близким существом к человеку, но не человеком. Эти
созданья были помешаны на движенье и были способны уловить малейшее отклонение внутри себя или вокруг себя.
Эти существа были такие чувствительные к движению, что это для них было проклятьем. Это причиняло им такую боль, что их
конечной амбицией-целью было найти покой. Эмилито пересыпал свои "Истории Вечности" самыми неприличными шутками. В силу его невероятного таланта рассказчика, я понял каждую из его историй как
метафору, которой он учил нас чему-то.
Дон Хуан сказал, что Эмилито просто рассказывал вещи, которым он был свидетелем во время своих путешествий сквозь  Вечность. Роль Курьера была путешествовать впереди Нагуала, как разведчик во время военной операции. Эмилито дошёл до границ Второго Внимания и то, что
он видел, он передавал другим.
Моя вторая встреча с воинами Дон Хуана была также умно спланирована, как и первая.


Однажды
Дон Хуан заставил меня поменять уровни сознания и сказал, что мне предстоит вторая встреча. Он велел мне ехать в Zacatecas в Северной Мексике.
Мы прибыли туда очень рано утром.
Дон Хуан сказал, что это была только краткая остановка, и что нам надо отдохнуть до следующего утра, прежде чем мы займёмся моей второй формальной встречей: познакомиться с восточными женщинами и воином учёным-ассистентом из его группы. Тогда он объяснил сложную конфигурацию и деликатную точку выбора. Он сказал, что мы встретили юг и Курьера в середине дня, потому что он провёл индивидуальную интерпретацию "Правила" и выбрал этот час, чтобы представлять ночь. Юг был реально ночью - тёплой, дружественной, уютной ночью - и нам следовало идти встречать двух южных женщин за полночь. Однако, это могло быть нехорошо для меня, потому что моё общее направление было к Свету, к оптимизму, тот оптимизм, который гармонично слаживает себя с мистикой темноты. Он сказал, что это было точно, что мы сделали в тот день; Мы получили удовольствие от друг друга и разговаривали до полнейшей темноты. Я удивлялся, почему они не зажигают свои лампы. Дон Хуан сказал, что с одной стороны, восток было утро, Свет, и что мы встретим восточных женщин в середине следующего утра. До завтрака мы пошли на площадь и сели на скамью. Дон Хуан сказал мне, что он хотел, чтобы я оставался здесь и ждал его, пока он сделает кое-какие вещи. Он ушёл и вскоре после его ухода подошла женщина и села на другой конец скамьи. Я не обратил внимания на неё и начал читаь газету. Моментом позже, другая женщина присоединилась к ней. Я хотел передвинуться на другую скамью, но вспомнил, что Дон Хуан специально сказал, что мне следовало сидеть там. Я повернулся спиной к женщинам и даже забыл, что они там были, так как они были так спокойны. Как вдруг мужчина приветствовал их и встал лицом ко мне. Из их разговора я понял, что женщины ждали его.


Мужчина извинился, что опоздал: он явно хотел сесть. Я пододвинулся, чтобы дать ему немного места. Он излился благодарностями передо мной и извинился за,  причиняемое мне, неудобство. Он сказал, что они были абсолютно потеряны в городе, потому что они были сельскими людьми, и что однажды они были в Мексико-
Сити и чуть не погибли в уличном движении. Он спросил меня, жил ли я в
Zacatecas. Я сказал нет и уже собирался закончить наш разговор, но было что-то очень выигрышное в его улыбке. Он был старым человеком, но удивительно крепким для своего возраста. Он не был индейцем, похоже, он был джентлмен-фермер из маленького сельского городка. На нём был костюм и соломенная шляпа. Черты лица были очень деликатными, кожа - почти прозрачная, высокий нос, небольшой рот и, в совершенстве подстриженная, белая бородка. Он пышил здоровьем и всё же казался хрупким. Он был среднего роста и хорошо сложён, но в то же время, создавал впечатление тонкого, воздушного, почти лишённого жизни. Он встал и представился мне, сказав, что его звали Vicente Medrano, и что он приехал в город по делу только на день. Потом он указал на двух женщин и сказал, что они - его сёстры.


174-175
Женщины встали лицом к нам. Они были очень тонкими и темнее своего брата, а также намного его моложе. Одна из них могла быть его дочерью. Я заметил, что их кожа не была как его: их кожа была сухой. Обе женщины были очень красивы и, как у мужчины, у них были тонкие черты лица, а глаза были ясными и спокойными.
На них были прекрасно сшитые платья, но со своими шалями, низкими каблуками и тёмными хлопковыми чулками они выглядели зажиточными сельскими женщинами. Старшей похоже было за 50, а молодой - за 40. Мужчина представил их мне. Старшую звали
Carmela, а младшую - Hermelinda. Я встал, быстро потряс их руки и спросил, были ли у них дети. Этот вопрос был обычным началом разговора для меня.  Женщины рассмеялись и в унисон провели руками вниз по животам, чтобы показать мне насколько они тонкие. Мужчина спокойно объяснил, что его сёстры были старыми девами, и что он сам был старый холостяк. Доверительно, полушутливым тоном,
он признался, что к сожалению, его сёстры были слишком мужеподобными, у них отсуствовала женственность, что делает женщину желанной, и поэтому они не смогли найти мужей. Я сказал, что им так лучше, зная о рабской роли женщин в нашем обществе. Женщины со мной не согласились: они сказали, что они совсем не возражают быть служанками, если только они бы нашли мужчин, кто пожелает быть их хозяевами. Младшая сказала, что настоящей проблемой было: их отец не научил их вести себя, как женщины должны. Мужчина вставил со вздохом, что их отец (
Дон Хуан) был настолько доминирующим, что он также остановил его от женитьбы, нарочно не уча его, как быть мачо. Все трое глубоко вздыхали и выглядели мрачными. Мне хотелось смеяться. После долгого молчания, мы снова сели и мужчина сказал, что если я останусь на самье немного дольше, то у меня будет шанс встретить их отца, кто всё ещё не падал духом, несмотря на свой преклонный возраст. Он добавил стеснительным тоном, что их отец собирается взять их на завтрак, потому что у них самих никогда не было денег. Их отец держал в руках все деньги. Я был в шоке!
Те пожилые люди, кто выглядел такими сильными, в реальности были как слабые, зависимые дети. Я сказал им "прощай" и встал, чтобы уйти, но мужчина и его сёстры настаивали чтобы я остался. Они заверили меня, что их отцу понравится, если я присоединюсь к ним на завтрак. Мне не хотелось встречать их отца и всё же, мне было любопытно. Я сказал им, что сам жду кое-кого. Услышав это, женщины начали посмеиваться и затем залились оглушающим хохотом. Мужчина тоже уже не мог контролировать смех. Я чувствовал себя дураком и мне хотелось выбраться оттуда. В этот момент показался
Дон Хуан и я понял их манёвр, но не думал, что это было смешно. Мы все встали, они всё ещё смеялись. Дон Хуан сказал мне, что те женщины были восток, что Carmela была Маскировщиком, а Hermelinda - Путешественником, и что Vicente был воин учёный-ассистент и его самым старым товарищем.



Когда мы покидали площадь, ещё один мужчина к нам присоединился: высокий, тёмный индеец, наверно около 40 лет. На нём были джинсы
Levi и ковбойская шляпа. Он казался очень сильным и мрачным. Дон Хуан представил его мне как Juan Tuma, Курьер и помощник Vicente в исследованиях. Мы пошли в ресторан в нескольких кварталах оттуда. Женщины шли по моим обоим сторонам. Carmela сказала, что надеется меня не обидела их шутка, что у них был выбор как представить себя мне и они выбрали: разыграть меня. Моё высокомерное поведение заставило их это сделать: когда я повернулся к женщинам спиной и когда я хотел поменять скамью.
Hermelinda добавила, что нужно быть очень скромным и не нести ничего такого, что нужно было бы защищать, ни даже какого-то человека. У меня было желание поспорить, и я, если честно, был не в своей тарелке от их маскарада. Я начал спорить, но не успел я доказать свою точку зрения, как Дон Хуан пришёл мне на помощь.
Он сказал обоим женщинам, что им нужно не обращать внимание на мой воинственный настрой, что берёт очень долго, чтобы вычистить мусор, который Светящееся Существо (мы) набирает в мире.



Владелец ресторана, куда мы пришли, знал Vicente и приготовил для нас вкуснейший завтрак. Они все были в ударе, но я не смог избавиться от плохого настроения.


176
-177
Затем, по просьбе Дон Хуана, Juan Tuma начал рассказывать о своих путешествиях. Он был человек фактов. Я был просто очарован его сухим пересказом вещей выше моего понимания. Для меня самым непостижимым было его описание Лучей Света или другой Энергии, которые, по его словам, пересекают Землю.



Он говорил, что эти Лучи не двигаются, как всё во Вселенной, а зафиксированы в Дизайне. Этот Дизайн-Схема совпадает с сотнями Точек нашего Светящегося Тела.

Hermelinda поняла, что все Точки были в нашем физическом теле, но
Juan Tuma объяснил, что так как наше Светящееся Тело довольно большое, некоторые Точки отходят на метр от физического тела. То в сущности, они за нашими пределами и всё же, они там не находятся; они находятся по периметру, по краю нашего Светящегося Тела и поэтому принадлежат нашему Тотальному Существу. Самая важная из тех Точек находится около 33 см от желудка, 40 градусов вправо от воображаемой линии, стреляющей прямо вперёд. Juan Tuma говорил нам, что это был Центр Объединения для Второго Внимания (которое выше вибрацией, чем наше обычное Первое Внимание), и что есть возможность этот Центр манипулировать, похлопывая его мягко ладонями рук.



226
"Второе Внимание сгруппировывает себя, и находилось прямо там, где Juan Tuma описал это в нашу первую встречу - приблизительно 1-1.5 футов впереди средней точки между желудком и пупком и 4 инч (~6см) вправо. Zuleica велела мне массажировать это место, манипулировать его, двигая пальцы обоих моих рук прямо на этом месте, как-будто я играю на арфе. Она убедила меня, что рано или поздно, я буду чувствовать, что мои пальцы проходят через что-то такое же плотное, как вода; и что я, наконец, почувствую мою Светящуюся Оболочку. По мере того, как я продолжал двигать пальцами, воздух со временем становился плотнее, пока я не почувствовал какую-то массу (Светящаяся Оболочка). Необъяснимое физическое удовольствие стало распространяться по всему моему телу."



Слушая Juan Tuma, я забыл о своей злости. Моей следующей встречей с миром Дон Хуана был Запад. Он дал мне достаточно предупреждения, что первый контакт с Западом было очень важное событие, потому что оно решит, так или иначе, что мне впоследствии необходимо делать. Он также предостерёг меня, объяснив, что это будет нелёгкое дело, особенно для меня, так как я был по уши заполнен манией величия, что не делало меня гибким в отношениях с людьми. Он сказал, что самым естественным будет приблизиться к Западу в сумерках, это время дня, само по себе, трудное, и что его воины Запада были очень сильными, смелыми и просто ужасающими. В то же самое время, я также собирался встретить мужчину-воина, кто был Мужчина за кулисами, как его называли. Дон Хуан предупредил меня быть чрезвычайно осторожным и терпеливым, не только потому что Женщины были невминяемые, но они и Мужчина были самыми могущественными воинами, каких он когда-либо знал. По его мнению, они были самыми совершенными знатоками Второго Внимания. У Дон Хуана больше слов не было.


В один прекрасный день, в неожиданном порыве, он вдруг решил, что настал момент поехать и встретить западных Женщин. Мы поехали в город в Северной Мексике.
Как раз в сумерках,
Дон Хуан велел мне остановиться перед большим неосвещённым домом на окраине города. Мы вышли из машины и пошли к главной дороге.
Дон Хуан постучал несколько раз, но никто не ответил.




У меня было чувство, что мы пришли не в то время: дом похоже, был пуст. Дон Хуан продолжал стучать, пока он вероятно, устал. Он посигналил мне стучать и велел продолжать это, не останавливаясь, потому что люди, кто там жил, были глуховаты. Я спросил его, будет ли лучше вернуться попозже или на следующий день.
Он велел мне продолжать барабанить в дверь. После, казалось, бесконечного ожидания, дверь начала медленно открываться.


Дико-выглядевшая женщина высунула свою голову наружу и спросила меня, может я хочу совсем доконать эту дверь или, может быть, разозлить соседей и их собак?
Дон Хуан вышел вперёд, чтобы сказать что-то. Женщина вышла и с силой оттолкнула его в сторону. Она начала грозить на меня пальцем, орать, что я вёл себя так, как-будто я владел всем миром, как-будто больше никого не было кроме меня. Я запротестовал, что я просто делал то, что мне велел делать Дон Хуан. Женщина спросила: мне велели сломать эту дверь?
Дон Хуан пытался вмешаться, но опять был откинут в сторону. Женщина выглядела так, как-будто она только что слезла с постели: абсолютный хаос! Наш стук наверно разбудил её и она надела на себя что-то из корзины с грязным бельём. Она была босая, её волосы были ужасно грязными, у неё были красные, хитрые, пронизывающие глаза. Она была обычной домашней женщиной, но всё же бросающейся в глаза: довольно высокая, тёмная, и, не на шутку, мускулистая; её голые руки были покрыты узлами твёрдых мышц.


Я заметил, что у неё были красиво отчерченые колени. Она осматривала меня сверху донизу, как башня возвышаясь надо мной, и вопила, что она не слышит моих извинений.
Дон Хуан прошептал мне, что нужно громко и чётко извиниться. Как только я это сделал, женщина улыбнулась, повернулась к Дон Хуану и обняла его, как-будто он был ребёнком. Она ворчала, что ему не следовало заставлять меня стучать, потому что мои удары по двери были слишком раздражительны. Она вела Дон Хуана за руку, помогая ему через высокий порог. Она называла его "дражайший маленький старикашка". Дон Хуан хохотал, а у меня от удивления глаза лезли на лоб: видеть как он играет, как-будто он получал удовольствие от нелепостей этой пугающей женщины.
178-179
Как только она помогла "дражайшему маленькому старикашке", она повернулась ко мне и сделала жест рукой: отмахнула меня, как-будто я был собакой.
Она засмеялась над моим удивлением; её зубы были большими, неровными и грязными. Потом она, похоже, передумала и велела мне войти.
Дон Хуан направлялся к двери, которую я едва мог видеть в конце тёмного коридора. Женщина бранила его за то, что он не знал куда шёл. Она повела нас через другой тёмный коридор.
Дом казался громадным и в нём не было нигде света. Женщина открыла дверь в очень большую комнату, почти пустую, кроме двух старых кресел в центре под самой слабой лампой, какую я когда-либо видел. Это была старомодная длинная лампа. Другая женщина сидела в одном из кресел. Первая женщина села на маленький соломенный коврик на полу, спиной к другому креслу. Потом она положила верхнюю часть ног на грудь, полностью обнажив себя: трусов на ней не было.

Я уставился на неё в оцепенении. Грубым, хриплым тоном женщина спросила меня: почему я пялю глаза на её влагалище? На момент я потерял дар речи, а потом стал отнекиваться. Она встала и, похоже, собралась дать мне оплеуху. Она потребовала, чтобы я объяснил ей, как я, с открытым ртом, глазел на неё: это потому что
я никогда
в своей жизни не видел женского влагалища? Я почувствовал себя виноватым и ужасно смущённым, а также раздражённым, быть пойманным в такой ситуации. Женщина спросила Дон Хуана, что я за Нагуал, если никогда не видел влагалища? Она стала повторять это снова и снова, вопя во всё горло. Потом она пробежалась по комнате и остановилась у кресла, где сидела другая женщина, потрясла её за плечи и указала на меня, доложив ей, что я был мужчиной, кто никогда в своей жизни не видел влагалища. Она высмеивала и дразнила меня, а я был до глубины души оскорблён. Я чувствовал, что Дон Хуан должен был помочь мне как-то, чтобы спасти меня от этого унижения, и тут я вспомнил, что он сказал мне: эти женщины - совершенно ненормальные. Он их недооценил: они были готовы к психушке.
Я посмотрел на
Дон Хуана, ища поддержки и совета, но он отвернулся. Он, похоже, был в том же состоянии, что и я, хотя мне показалось, что я уловил дьявольскую ухмылку, которую он быстро спрятал, повернув голову.


Женщина легла на спину, подняла юбку и приказала мне глазеть на её влагалище сколько влезет, вместо того, чтобы смотреть на него украдкой. Моё лицо горело и было красным, судя по жару в голове и в шее. Я был настолько раздражён, что чуть не потерял контроль над собой: мне хотелось разбить ей голову вдребезги.
Женщина, которая сидела в кресле, вдруг встала, схватила другую за волосы и заставила ту встать одним махом, казалось, без всяких усилий. Она уставилась на меня полузакрытыми глазами, придвинув своё лицо к моему не более чем на 5 см. На удивление, она пахла свежо. Тонким голосом она сказала, что мы должны приступить к делу. Обе женщины встали ближе ко мне под лампой. Они не были похожи: вторая женщина была старше и её лицо было покрыто толстым слоем косметической пудры, которая придавала ей вид клоуна. Её волосы были аккуратно уложены в пучок. Она казалась спокойной, кроме постоянного дёргания её нижней губы и подбородка. Обе женщины были одинаково высокими и выглядели сильными; они угрожающе возвышались надо мной и обозревали меня долгое время.

Дон Хуан ничего не делал, чтобы  прекратить эту фиксацию. Женщина постарше кивнула головой и
Дон Хуан сказал мне, что её имя Zuleica и что она - Путешественник.
Имя женщины, которая открыла нам дверь, было
Zoila, она была Маскировщик. Zuleica повернулась ко мне и голосом попугая спросила меня, правда ли это, что
я никогда не видел влагалища?
Дон Хуан больше не мог сдерживаться и разхохотался. Жестом я посигналил ему, что я не знаю, что сказать. Он прошептал мне на ухо, что для меня будет лучше сказать, что я никогда влагалища не видел; иначе я должен приготовиться описывать влагалище, потому что это будет следующее, что потребует Zuleica. Я так и ответил, и Zuleica сказала, что ей меня жалко. Затем она велела Zoila показать мне её влагалище. Zoila легла на спину под лампочку и раздвинула ноги. Дон Хуан задыхался от смеха и кашлял, а я умолял его вытащить меня из этого дурдома. Он снова шепнул мне на ухо, что мне лучше посмотреть, и  притвориться внимательным, заинтересованным, потому что в противном случае, мы там останемся надолго. После моего тщательного и осторожного осмотра, Zuleica сказала, что с этого дня я могу всем хвастаться, что я - знаток всего этого, и что если я когда-нибудь наткнусь на женщину без трусов, я не буду таким грубым и невежливым, чтобы таращить на неё глаза, пока они не вылетят из орбит, потому что сейчас я, наконец, увидел влагалище!


180-181
Zuleica очень спокойно провела нас на патио и прошептала, что там кто-то ждёт со мной встречи. На патио было черным-черно: я с трудом мог видеть силуэты других.
Затем я увидел тёмные очертания мужчины, стоящего в нескольких шагах от меня. Моё тело невольно дрогнуло.
Дон Хуан говорил мужчине очень тихим голосом, что
он привёл меня, чтобы встретить его, и сказал ему моё имя. После короткого молчания,
Дон Хуан сказал мне, что мужчину зовут Сильвио Мануэл, и что он - Воин Темноты и, фактически, настоящий лидер всей группы воинов. Затем Сильвио Мануэл поговорил со мной. Я подумал, что у него проблемы с речью: его голос был заглушён и слова выходили из него очередями тихого кашля. Он велел мне подойти ближе, но когда я старался приблизиться к нему, он отодвигался назад, как бы скользя. Он привёл меня в ещё более тёмный альков (углублённое место) в коридоре, бесшумно шагая назад. Он бормотал то, что я не мог понять. Мне хотелось поговорить, но горло зачесалось и пересохло. Он повторил что-то 2-3 раза, пока до меня не дошло, что он велел мне раздеться. Было что-то такое подавляющее в его голосе и в темноте вокруг него, что я не мог ослушаться его. Я снял свою одежду и встал голым, дрожа от страха и холода. Было настолько темно, что я не мог различить рядом обоих женщин и Дон Хуана. Я слышал тихое длительное шипение из источника в нескольких шагах от меня; затем я ощутил холодный ветерок.
До меня дошло, что Сильвио Мануэл дул на всё моё тело. Потом он попросил меня сесть на мою одежду и смотреть на яркую Точку, которую я мог ясно различить в темноте, Точка, которая, казалось, давала слабый янтарный свет. Я уставился на него, похоже часы, пока не понял, что яркая Точка была левым глазом Сильвио Мануэл. Тогда я смог различать контуры всего его лица и тела. Коридор не был таким тёмным, как показалось вначале. Сильвио Мануэл придвинулся ко мне и помог мне встать. Видеть в темноте с такой ясностью захватило меня. Я даже не возражал быть голым и под наблюдением обоих женщин. Вероятно, они тоже могли видеть в темноте; они не сводили с меня глаз. Я хотел одеть штаны, но Zoila выдернула их из моих рук. Обе женщины и Сильвио Мануэл глазели на меня долгое время. Потом Дон Хуан вышел ниоткуда, дал мне мои туфли и Zoila вывела нас через коридор на открытое патио с деревьями.


Я различил тёмный силуэт женщины, стоящей в середине патио.
Дон Хуан поговорил с ней и она что-то пробормотала в ответ. Он сказал мне, что она была Южной Женщиной и её имя было Марта, и что она была Курьером для обоих Западных Женщин. Марта сказала, что могла поспорить: я никогда не был представлен женщине голым; что обычная процедура - сначала познакомиться, а потом раздеться, и она громко рассмеялась. Её смех был таким приятным, таким чистым и молодым, что волна холода прошла через меня. Смех эхом раздавался по всему дому, увеличенный его темнотой и молчанием. Я искал Дон Хуана для поддержки, но он ушёл и также Сильвио Мануэл, и я остался один с тремя  женщинами. Я стал сильно нервничать и спросил Марту, знает ли она, куда ушёл Дон Хуан. В этот момент кто-то схватил кожу у меня подмышками, я вскрикнул от боли, но знал, что это был Сильвио Мануэл. Он поднял меня вверх, как-будто я ничего не весил, и стряс с меня туфли. Потом он поставил меня в таз с ледяной водой, которая была мне до колен. В тазу я был долгое время, пока все они осматривали меня. Потом Сильвио Мануэл снова поднял меня и поставил меня рядом с туфлями, которые кто-то аккуратно поставил рядом с тазом. Дон Хуан снова вышел из ниоткуда и передал мне мою одежду. Он прошептал, что я должен их надеть и оставаться там только из вежливости, а Марта дала мне полотенце обтереться. Я поискал других двух женщин и Сильвио Мануэл, но их нигде не было. Марта, Дон Хуан и я стояли в темноте и разговаривали долгое время. Похоже, она говорила в основном с Дон Хуаном, но я чувствовал, что её настоящим слушателем был я. Я ждал Знака от Дон Хуана, чтобы уйти, но он, похоже, получал удовольствие от лёгкого разговора с Мартой. Она сказала ему, что Zoila и Zuleica были на вершине своего сумасшествия в тот день.



182-183
Затем она добавила, что они были чрезвычайно рациональны большую часть времени. Марта рассказала нам кое-что, как бы раскрывая секрет...Дон Хуан так смеялся, как-будто это была самая смешная вещь. Я слышал мягкие, похожие на кашель, звуки смеха, исходящие из темноты на тёмной стороне патио.
Я смеялся вместе с
Дон Хуаном, Марта мне нравилась, а две другие женщины мне были отвратительны: меня от них тошнило. Марта, с другой стороны, казалась воплощением спокойствия и молчаливой цели. Я не мог видеть её черты лица, но представлял её очень красивой: звук её голоса завораживал. Она очень вежливо спросила Дон Хуана, захочу ли я что-нибудь поесть. Он ответил, что я не чувствовал себя комфортно с Zuleica и Zoila, и что меня может стошнить. Марта заверила меня, что обе женщины ушли, взяла меня за руку и повела нас в самый тёмный коридор в, хорошо освещённую, кухню. Контраст был слишком сильным для моих глаз.


Я стоял в дверях, стараясь привыкнуть к свету. Кухня была с высоким потолком, очень современной и полноценной. Мы сели в обеденной её части. Марта была молодой и очень сильной, с круглым лицом, маленьким носом и ртом. Её чёрные волосы были сплетены в косу и уложены на голове. Я подумал, что она должно быть была также любопытна посмотреть на меня, как я - посмотреть на неё. Мы сидели, ели и разговаривали часами: я был ею очарован. Она была необразована, но крепко держала моё внимание. Она дала нам детальное описание сверхестественных вещей, которые совершали Zoila и Zuleica, когда у них съезжала крыша. Во время отъезда, Дон Хуан выразил своё восхищение Мартой. Он сказал, что она, наверно, самый прекрасный пример, известный ему, как решимость может влиять на людей.
Без всякой подготовки или опыта, кроме её нерушимого Интэнта, Марта умудрилась успешно справиться с самым тяжёлым заданием: заботиться о
Zoila, Zuleica и Сильвио Мануэл. Я спросил Дон Хуана, почему Сильвио Мануэл не дал мне посмотреть на него при свете. Он ответил, что Сильвио Мануэл в темноте был как в своей тарелке, и что у меня буде масса возможностей его увидеть. Тем не менее, для нашей первой встречи было обязательным, чтобы он оставался самим собой в границах своей Силы: темноты ночи. Сильвио Мануэл и обе женщины жили вместе, так как они были командой непоколибимых Воинов-Колдунов. Дон Хуан посоветовал мне не делать поспешных выводов о Западных Женщинах. Я встретил их в такой момент, когда они были вне своего контроля, но их недостаток контроля был связан только с поверхностным поведением. Их внутренняя суть не менялась, поэтому даже во время их самого жуткого сумасшествия, они были способны смеяться над своими собственными глупостями, как-будто это было представление, поставленное кем-то ещё. Случай с Сильвио Мануэл был другим.
Он никоим образом не был огорчён; собственно говоря, это была его глубочайшая трезвость, которая давала ему право иметь дело с теми двумя женщинами, потому что он и они - противоположные экстримы-крайности.
Дон Хуан сказал, что Сильвио Мануэл таким родился и все вокруг знали о его разнице. Даже его учитель (Нагуал Джулиан), кто был безжалостным со всеми, бесконечно осыпал Сильвио Мануэл своим вниманием. Дон Хуану взяло годы, чтобы понять причину в этом предпочтении. Благодаря чему-то необъяснимому в своей природе, однажды Сильвио Мануэл вошёл в Левую Сторону Сознания и никогда оттуда не вышел.


184-185
Его предрасположение оставалось в состоянии Повышенного Сознания, в паре с первокласным руководством его учителя, позволяло ему прибыть прежде, чем все остальные, не только к заключению, что "Правило" - это карта и что есть другой вид Сознания, но также к реальному Проходу-Порталу в те другие Миры Сознания.
Дон Хуан сказал, что Сильвио Мануэл, самым безукоризненным образом балансировал свои излишние выигрыши, вложив их на службу их общей цели. Он стал молчаливой силой сзади Дон Хуана. Моя последняя ознакомительная встреча с воинами Дон Хуана была с Севером. Дон Хуан взял меня в город Guadalajara для выполнения этого задания. Он сказал, что наша встреча была недалеко от центра города и должна быть в 12 дня, так как Север был серединой дня. Около 11 утра
мы покинули отель и легко прошлись по центру. Я шёл, не наблюдая куда шёл, беспокоясь о встрече, и я столкнулся лбом с лэди, кто торопилась из магазина.


Она несла пакеты, которые рассыпались повсюду. Я извинился и начал помогать ей их собрать.
Дон Хуан поторопил меня, потому что мы опаздывали. Лэди, похоже, была ошарашена. Я держал её за руку. Она была изящной, тонкой и высокой, наверно под 60, одета с большим вкусом, очень элегантно. Она, казалась, лэди высокого класса: необыкновенно вежливая и взяла вину на себя, сказав что была отвлечена поисками своего мужчины-слуги. Она спросила меня, смогу ли я найти его в толпе.
Я повернулся к
Дон Хуану, он сказал, что после того, что я чуть не убил её, это, по крайней мере, я мог бы сделать: помочь ей. Я взял пакеты и мы пошли обратно в магазин. Через некоторое расстояние я разглядел, беспомощно выглядевшего, индейца, кто казался буквально не на своём месте. Лэди окликнула его и он прибежал к ней как потеряный щенок на задних лапах: он чуть не лизал ей руки.


Дон Хуан ждал нас снаружи магазина. Он объяснил лэди, что мы торопились и потом сказал ей моё имя. Лэди грациозно улыбнулась и протянула руку для рукопожатия. Я подумал, что в своей молодости она должно быть была несметной красавицей, потому что она всё ещё была прекрасной и вызывающей.
Дон Хуан повернулся ко мне и резко сказал, что её имя было Nelida, что она была с Севера, и что она была Путешественницей. Потом он велел мне посмотреть на мужчину-слугу и сказал, что его имя было Genaro Flores, и что он был Мужчина-Действия, воин подвигов в группе. Я от этого просто обалдел, а все трое надорвали животы от смеха ! Чем больше было моё изумление, тем больше они получали удовольствие. Дон Дженаро отдал пакеты группе детей, сказав им, что его хозяйка - добрая лэди, кто сказала, что купила эти вещи как подарки для них; это было её хорошим делом дня. Потом мы прошли в молчании пол квартала. Я не мог говорить. Вдруг Nelida указала на магазин и попросила нас подождать минутку: ей нужно было взять коробку нейлоновых чулков, которую там для неё держали. Она с улыбкой уставилась на меня, её глаза сияли, и сказала мне, что отбросив игру, колдовство - не колдовство, а ей приходиться носить чулки и трусики. Дон Хуан и Дон Дженаро хохотали как два идиота. Я глазел на Nelida, потому что не мог ничего больше делать. В ней было что-то глубоко земное, и всё же она была почти эфирная. Она шуливо сказала Дон Хуану держать меня, потому что я вот-вот окачурюсь. Затем она вежливо попросила Дон Дженаро сбегать в магазин и получить заказ от служащего. Когда он почти добежал, Nelida передумала и позвала его обратно, но он наверно не слышал её и исчез внутри магазина. Она извинилась и побежала за ним. Дон Хуан нажал на мою спину, вытащить меня из моего недоумения. Он сказал, что я встречу другую Северную Женщину, одну, но в другое время, её имя Florinda, она будет моей связью в другой цикл, другой настрой. Он описал Florinda как копию Nelida. Я отметил, что Nelida была такой изысканной, утончённой, что я мог подумать, что видел её журнале мод. Тот факт, что она была прекрасна и такая светлая, наверно французского или северо-итальянского происхождения, удивил меня. Хотя Vicente тоже не был индейцем, его сельская внешность делала его менее аномальным. Я спросил Дон Хуана, почему были не индейцы в его мире. Он сказал, что Могущество отбирает воинов для группы Нагуала, и что невозможно знать его планы. Мы ждали перед магазином наверно с полчаса.
186-187
Дон Хуан, похоже, терял терпение и попросил меня пойти внутрь, чтобы сказать им поторапливаться. Я пошёл к магазину. Это было небольшое место, задней двери не было, и всё же их нигде не было. Я спросил служащих, но они не могли мне помочь. Я потребовал объяснения от Дон Хуана, чтобы знать, что случилось. Он сказал, что они или испарились в воздухе, или тайком удрали, пока он бестолку ждал их. Я пришёл в бешенство, что большинство его людей были прохвосты. Он так хохотал, что слёзы потекли у него по щекам, и он заверил меня, что я был круглый дурак. Моё само-возвеличивание делало меня самым востребованным предметом для юмора. Он без передышки продолжал хохотать так, что ему пришлось упереться в стену, чтобы не упасть.


Ла Горда дала мне своё первое впечатление от её первых встреч с членами группы Дон Хуана. Её версия отличалась только содержанием; форма была та же самая.
Воины наверно были немного более свирепыми с ней, но она поняла это, как попытки стрясти её спящее состояние, а также как натуральная реакцияк тому, что она считала своей уродливой личностью. Когда мы окунулись в мир
Дон Хуана, мы поняли, что это было копией мира его учителя: это было видно в виде групп или индивидуальных хозяйств. Была группа 4х независимых пар возможно сестёр, кто работал и жил вместе; другая группа из 3х мужчин, кто были такого же возраста как Дон Хуан и были очень близки к нему; группа из двух моложе мужчин, Курьеров Эмилито и Juan Tuma; и, наконец, группа их двух молодых Южных Женщин, кто, похоже, были родственниками: Марта и Тереза. В другие времена это можно было видеть, состоящими из 4х отдельных хозяйств, находящихся довольно далеко друг от друга в разных частях Мексики. Одно из них состояло из 2х Западных Женщин Zuleica и Zoila, Сильвио Мануэл и Марта. Другое хозяйство состояло из Южных Женщин Cecilia и Delia, Курьера Дон Хуана - Эмилито и Курьера Тереза. Другое хозяйство было сформировано Восточными Женщинами: Carmela и Hermelinda, Vicente, и Курьер Juan Tuma; и последнее хозяйство - Северными Женщинами: Nelida и Florinda, и Дон Дженаро.


Согласно Дон Хуану, его мир не имел гармонии и баланса, как мир его учителя. Единственные две женщины, кто максимально балансировал друг друга, и кто был как идентичные близнецы, были
Северные Женщины-Воины: Nelida и Florinda. Nelida однажды сказала мне в обычном разговоре: они настолько похожи, что у них даже одинаковая группа крови. Для меня, одним их самых приятных и удивительных моментов нашего общения, была трансформация Zuleica и Zoila, кто были такими ужасными в тот день, когда я их видел. Они оказались, как и говорил Дон Хуан, самыми трезвыми и обязательными воинами, каких только можно пожелать. Я не мог поверить своим глазам, когда я их снова увидел. Они больше не были ненормальными и сейчас они выглядели как две прекрасно-одетыми мексиканскими лэди: высокими, тёмными и мускулистыми, с лучистыми тёмными глазами, как куски сверкающего чёрного obsidian. Они смеялись и шутили со мной, вспоминая что случилось в ночь нашей первой встречи, как-будто кто-то ещё, а не они, участвовал в этом.


Я мог легко понять пытку Дон Хуана с Западными Воинами из группы его учителя. Для меня было невозможно даже подумать, что
Zuleica и Zoila могут когда-нибудь превратиться опять в тех тошнотворных, грубых созданий, которых я тогда встретил. Я был свидетелем их перемены много раз, и всё же я уже никогда не мог судить о них также неверно, как в нашу первую встречу. Больше всего их безобразия создавали во мне печаль. Но самым большим сюрпризом для меня был Сильвио Мануэл. В темноте нашей первой встречи я представлял его значительным мужчиной, могучим гигантом. Но на самом деле, он оказался крошечным с телом жокея - маленький, но пропорционален. Для меня он выглядел гимнастом. Его физический контроль был просто выдающимся, он мог раздуться как жаба, почти вдвое своего размера, сжав все мышцы тела. Он бывало давал невероятную демонстрацию того, как он мог разъединить свои суставы и потом вставить их обратно на место без всякой боли. Смотря на Сильвио Мануэл, я всегда испытывал глубокое, незнакомое чувство страха. Мне он казался визитёром из другого времени. Он был бледно-
тёмный как бронзовая статуя, черты лица - резкие, нос - горбатый, полные губы и широко-расставленные раскосые глаза, что делало его похожим на фрески майя.
Он был приветлив и тёплым днём, но, как только подходили сумерки, он становился непонятным.


188-189
Его голос менялся, он садился в тёмном углу и разрешал темноте поглотить его. Всё, что оставалось видимым, был его Левый Глаз, который оставался открытым и приобретал странное свечение, похожее на глаза кошачих. Второй проблемой, которая появилась в процессе нашего общения с воинами
Дон Хуана, была тема :
КОНТРОЛИРУЕМАЯ ГЛУПОСТЬ.
Дон Хуан дал мне однажды короткое объяснение, когда он обсуждал обе категории, на которые все женщины-воины обязательно разделяются: Путешественники и Манипуляторы-Маскировщики. Он сказал, что все члены его группы заняты Полётами и Маскировкой, как частью своей ежедневной жизни, но что женщины, кто представляет Планету Путешественников и Планету Манипуляторов-Маскировщиков были большими экспертами в своих областях. Манипуляторы-Маскировщики - это те, кто берёт на себя главный удар Мира Повседневной Жизни, проходящий через них. Манипуляторы-Маскировщики практикуют Контролируюмую Глупость, точно так как Путешественники практикуют Полёты. Другими словами, Контролируюмая Глупость - это основа для Манипуляторов-
Маскировщиков, а основой для Полётов являются Сны. Дон Хуан сказал, что в общем, величайшее достижение воина во Втором Внимании это - Полёты, а в Первом Внимании (
Повседневная Жизнь) величайшее достижение воина это - УМЕНИЕ МАСКИРОВАТЬСЯ и МАНИПУЛИРОВАТЬ. Я не понял, что воины Дон Хуана делали со мной в моих первых встречах с ними. Я принимал их действия как примеры мошейничества - и это было бы моё впечатление сегодня, если бы не такая идея - КОНТРОЛИРУЕМАЯ ГЛУПОСТЬ. Дон Хуан сказал, что их действия, в отношении меня, были первоклассными уроками МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Он сказал мне, что Искусство МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ было то первое, чему его учитель учил его, прежде всего. Чтобы выжить среди воинов его учителя, ему пришлось быстро научиться этому искусству. В моём случае, говорил он, так как мне не пришлось самому бороться с его воинами, мне необходимо было  сначала научиться Полётам. Когда подошло время, Флоринда пришла ввести меня в сложности МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Никто другой намерено не мог говорить со мной об этом; они могли только давать мне прямые демонстрации, как они уже сделали в наших первых встречах. Дон Хуан объяснил мне в деталях, что Флоринда была одним из основных практикантов МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, потому что она была натренирована каждой хитрости и сложности МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ его учителем и его 4мя женщинами-воинами, кто были Манипуляторы- Маскировщики. Флоринда была первой женщиной-воином, пришедшей в мир Дон Хуана, и поэтому она стала моим личным гидом не только в Искусстве МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, но также в Тайнах Третьего Внимания, если когда-нибудь туда доберусь. Дон Хуан не распространялся на эту тему, а сказал: это подождёт, пока я не буду готов, первое - научиться МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКЕ, а потом войти в Третье Внимание.
Дон Хуан сказал, что его учитель и его воины давали ему своё дополнительное внимание
и время во всём, что касалось их мастерства Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-
МАСКИРОВКИ. Он использовал сложные тактические игры, чтобы создать подходящую обстановку для чего-то среднего между официальным "Правилом" и поведением воинов в Повседневном Мире во время их общения с людьми. Он верил, что КОНТРОЛИРУЕМАЯ ГЛУПОСТЬ - это был способ убедить их в том, что отсуствие Мании Величия был единственный путь для воина, имеющим дело с социальной средой. В процессе разработки сложных тактических игр, учитель
Дон Хуана противопоставит действия людей и действия его воинов
- командам "Правила", затем сядет и даст драме самой разыграться. Людская Глупость какое-то время возьмёт пальму первенства в свои руки и втянет туда воинов, что кажется естественным ходом событий, только чтобы в конце быть подавленными более всеобъемлющими планами "Правила". Дон Хуан сказал нам, что сначала он ненавидел контроль своего учителя над игроками, он даже сказал это ему в лицо.
Его учителя это не беспокоило: он спорил, что его контроль был только иллюзией, созданной Орлом. Он был безукоризненным воином и его действия были скромными попытками отразить зеркалом Орла. Дон Хуан сказал, что Сила, с которой его учитель выполнял свои планы, происходила от его знания, что Орёл - реален и окончателен и то, что делают люди, настоящая Глупость. Оба вместе, они содействовали взлёту
КОНТРОЛИРУЕМОЙ ГЛУПОСТИ, которую учитель Дон Хуана описывал, как единственный мост между глупостью людей и концом диктаторского "Правила" Орла.

11. Женщина-Нагуал



190-191
Дон Хуан сказал, что когда он был взят на попечение Западными Женщинами, чтобы они его очистили, его гидом также стала Северная Женщина, кто сравнивалась с Флориндой, Манипулятором-Маскировщиком № 1, кто учила его принципам этого искусства. Она и её учитель
(Нагуал Джулиан) помогли Дон Хуану отыскать 3х мужчин-
воинов, одного Курьера и 4х Женщин Манипуляторов-Маскировщиков, которые должны были составить его группу. Восемь Женщин-Колдунь из группы его учителя искали отличительные черты Свечения и у них совсем не было проблем найти подходящие типы мужчин и женщин воинов для группы
Дон Хуана. Однако его учитель не разрешил своим Колдуньям что-либо делать, чтобы собрать воинов, которых они нашли. Это было дано Дон Хуану: применить принципы МАНИПУЛЯЦИИ-
МАСКИРОВКИ и заполучить их. Первый воин, кто появился, был
Vicente. У Дон Хуана не хватало достаточно опыта МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, чтобы привлечь его. Его учитель и Северный Манипулятор-Маскировщик должны были сделать большую часть работы. Потом появился Сильвио Мануэл, следующий - Дон Дженаро и, наконец, Эмилито, Курьер. Флоринда была первой женщиной-воином, за ней следовала Zoila, Delia и Carmela. Дон Хуан сказал, что его учитель (Нагуал Джулиан)  беспощадно настаивал, чтобы они имели дело с миром только в рамках КОНТРОЛИРУЕМОЙ ГЛУПОСТИ. Конечным результатом явилась, сказочно слаженная, команда практикантов, кто обдумывал и выполнял самые сложные планы. Когда они все приобрели достаточный опыт в Искусстве МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, их учитель (Нагуал Джулиан) подумал, что пришло время найти для них Нагуал-Женщину.



Преданный своей линии: всем помогать, чтобы помочь себе, Нагуал Джулиан ждал, прежде чем ввести
Нагуал-Женщину в их мир, не только пока они все станут экспертами Манипуляторами-Маскировщиками, но и пока Дон Хуан не научится ВИДЕТЬ. Хотя Дон Хуан ужасно сожалел о потерянном времени в ожидании, он признавал, что их объеденённые усилия заполучить её, привели к более сильной связи среди них всех. Это придало энергии их долгу искать свою свободу. Его благодетель (Нагуал Джулиан) начал открывать свою стратегию для привлечения Нагуал-Женщины, вдруг ставши ярым католиком. Он требовал, чтобы Дон Хуан, будучи наследником его знаний, вёл себя как сын и посещал с ним церковь. Он таскал его на церковную службу почти каждый день. Дон Хуан сказал, что его благодетель умел очаровывать и был прекрасным оратором, но не всегда искренним, он представлял Дон Хуана всем в церкви, как своего сына-костоправа. Дон Хуан, кто, по его же словам, был нецивилизованный крестьянин (не религиозный) в то время, стыдился найти себя в социальных ситуациях, где ему приходилось болтать и рассказывать о себе. Он успокоился, поняв что его благодетель имеет тайный мотив во всём, что он делал. Он попробовал сделать вывод, наблюдая за ним, какие у него могли быть причины. Действия его благодетеля были постоянными и переходили все границы. Как примерный католик, он выиграл доверие множества людей, особенно местного священика, кто высоко его ценил, считая его другом и доверенным лицом. Дон Хуан не мог понять к чему всё это. Мысль пришла к нему в голову, что может быть его благодетель действительно увлёкся католичеством или сошёл с ума. Он ещё не понял, что воин никогда не теряет свои мозги, ни при каких  обстоятельствах. Сомнения Дон Хуана, о хождениях в церковь, испарились, когда его благодетель начал представлять его дочерям людей, с котороми был знаком. Ему это нравилось, хотя ему это было нелегко. Дон Хуан думал, что его благодетель помогает ему упражняться в речи. У него не было ни красноречия, ни обояния, и его учитель сказал, что Нагуал, по необходимости, должен быть и тем, и другим.


Как-то в воскресенье, во время службы в церкви, почти после года ежедневных посещений,
Дон Хуан обнаружил настоящую причину их посещений церкви. Он стоял на коленях рядом с девушкой по имени Олинда, дочерью одного из знакомых его учителя и благодетеля (Нагуала Джулиан).
192-193
Дон Хуан повернулся обменяться с ней взглядами, как был их обычай после месяцев ежедневного контакта. Их глаза встретились и вдруг УВИДЕЛ её как Светящееся Существо, а потом он УВИДЕЛ её Двойственность. Олинда была Двойная Женщина. Его учитель, Нагуал Джулиан знал это всё время и предпринял наиболее трудный путь, чтобы соединить Дон Хуана с ней. Дон Хуан признался нам, что тот момент был для него ошеломляющим. Нагуал Джулиан (его благодетель) понял, что Дон Хуан ВИДЕЛ: на этом его миссия - соединить два Двойных человека вместе - была успешно и безукоризненно завершена. Он встал, обвёл глазами каждый угол церкви и затем вышел из церкви, не глядя назад: ему там больше нечего было делать. Дон Хуан сказал, что когда его благодетель ушёл посреди службы, все головы повернулись. Дон Хуан хотел за ним следовать, но Олинда храбро сжала его руку и удержала его на месте. Тогда он понял, что МОГУЩЕСТВО ВИДЕНИЯ не было только у него (она в то же время увидела его Светящееся Существо! ЛМ). Что-то прошло через них обоих и они замерли. Вдруг Дон Хуан тут понял, что служба не только закончилась, но что они уже были снаружи церкви. Нагуал Джулиан старался успокоить маму Олинды, кто сгорала от стыда и негодования от их неожиданного и непозволительного показа чувства. Дон Хуан не мог понять что делать дальше. Он знал, что от него зависело придумать план. Ресурсы у него были, но важность события заставила его потерять уверенность в своих способностях. Он бросил свою тренировку Манипулятора-Маскеровщика, и потерялся в интеллектуальной дилемме: рассматривать ли отношения с Олиндой, как КОНТРОЛИРУЕМУЮ ГЛУПОСТЬ. Нагуал Джулиан сказал ему, что помочь не мог: его обязанность только была соединить их вместе и на этом его ответственность заканчивалась. Теперь это зависело от Дон Хуана сделать необходимы шаги, чтобы её привлечь к нему, учитель  даже предложил, чтобы Дон Хуан рассмотрел женитьбу, если нужно. Только после того, как она придёт к нему по собственному желанию, мог он помочь Дон Хуану, напрямую вмешавшись в их отношения, как Нагуал.


Дон Хуан попробовал официально ухаживать за ней, но не был хорошо принят её родителями, кто не мог и думать о ком-то из другого социального класса, как жениха для их дочери. Олинда не принадлежала индейцам; её семья была из городских жителей среднего класса, владельцами небольшого бизнеса. У отца были другие планы для дочери. Он пригрозил услать её, если Дон Хуан будет настаивать на своём намерении жениться. Дон Хуан сказал, что Двойные Существа, особенно Женщины, невероятно консервативны, даже застенчивы, Олинда не была исключением. После их первого пробуждения в церкви, её сначала обуяла осторожность, а потом страх. Её собственная реакция напугала её. Нагуал Джулиан сделал стратегический манёвр и заставил Дон Хуана отступить так, чтобы это выглядело, как-будто

Дон Хуан нехотя согласился со своим отцом (Нагуалом Джулиан), кто не одобрил его выбор девушки, что было выводом всех, кто был свидетелем происшедшего в церкви. Люди сводили сплетни, что показ их чувств не понравился отцу Дон Хуана настолько, что его отец, кто был таким ярым католиком, больше никогда не вернулся в церковь.



Нагуал Джулиан сказал Дон Хуану, что воин никогда не сдаётся. Быть окружённым означает, что воин имеет личную собственность, которая может быть блокирована. У воина ничего в мире нет, кроме его безупречности, а безупречность не может быть под угрозой. Тем не менее, в борьбе за чью-то жизнь, как например та, которую вёл Дон Хуан, чтобы заполучить Нагуал-Женщину, воин должен стратегически использовать каждую имеющуюся возможность. Согласно этому, Дон Хуану пришлось использовать кое-какие знания Манипулятора-Маскировщика, чтобы добыть девушку. Для этого он попросил Сильвио Мануэл использовать своё искусство Колдуна, которые даже на этой ранней стадии были впечатляющими, чтобы похитить девушку. Сильвио Мануэл и Дженаро, кто был настоящим дьяволом, попали в дом девушки, замаскированные в старых прачек. Был полдень и все в доме были заняты приготовлением пищи для большой группы родственников и друзей, кто должен был придти на ужин. У них был неформальный прощальный вечер с Олиндой. Сильвио Мануэл рассчитывал на то, что люди, кто видел двух странных прачек, пришедших с тюками белья, подумают, что это в связи с прощальным ужином для Олинды, и ничего не заподозрят. Дон Хуан заранее дал Сильвио Мануэл и Дженаро всю информацию, которую нужно, касающуюся рутины членов всего хозяйства. Он сказал им, что обычно прачки несли свои тюки выстиранной одежды в дом и оставляли их в комнате для хранения, чтобы быть поглаженной.



194-195
Неся большие тюки одежды, Сильвио Мануэл и Дженаро пошли прямо в ту комнату, зная, что Олинда будет там. Дон Хуан сказал, что Сильвио Мануэл подошёл к Олинде и использовал свою гипнотизирующую силу, чтобы заставить её потерять сознание. Они положили её в мешок, обернули его её простынями и вышли, оставив в комнате тюк одежды, с которым пришли. В дверях они натолкнулись на её отца, кто даже не взглянул на них. Нагуал Джулиан был полностью запутан их манёвром. Он приказал Дон Хуану немедленно отвести девушку обратно в её дом. Было важно, сказал он, чтобы Двойная Женщина пришла в дом Нагуала Джулиан по собственному желанию, может быть не с мыслью присоединиться к ним, но, по крайней мере, потому что они ей были интересны. Дон Хуан почувствовал, что всё -  потеряно - шансы, доставить её назад в дом незамеченными, были ничтожными, но Сильвио Мануэл придумал решение проблемы. Он предложил: пусть четыре женщины из группы Дон Хуана отвезут девушку на безлюдную дорогу, где Дон Хуан её спасёт. Сильвио Мануэл хотел, чтобы женщины притворились, что похищают её. В каком-то месте на дороге кто-то (Дон Хуан) их увидит и погонится за ними. Дон Хуан обгонит их и они с силой уронят мешок, на дорогу так, чтобы было убедительно. Тот, кто преследует, естественно будет Дон Хуан, кто, на удивление, окажется в нужном месте, в нужное время. Сильвио Мануэл требовал полной достоверности события. Он приказал женщинам рукой закрыть рот девушке, кто, к тому времени, точно очнётся и начнёт кричать в мешке, и затем женщинам бежать с мешком километры. Он велел им спрятаться от Дон Хуана. И, наконец, после действительно изнуряющей беготни, им нужно было уронить мешок таким образом, чтобы девушка стала свидетелем особенно свирепой борьбы между Дон Хуаном и четырьмя женщинами.


Сильвио Мануэл
сказал женщинам, что это должно выглядеть совершенно натурально. Он снарядил их палками и проинструктировал их убедительно бить Дон Хуана, до того как убраться прочь. Из 4х женщин Zoila была наиболее подвержена истерике; и как только они начали бить Дон Хуана, она полностью вошла в роль и выдала сногсшибательное представление, ударяя Дон Хуана так сильно, что мякоть была разорвана на его спине и плечах. Какой-то момент, казалось, что похитители выиграют. Сильвио Мануэл пришлось выйти из укрытия, притвориться прохожим и напомнить им, что это только тактическая игра, и что время им бежать. Таким образом Дон Хуан стал защитой и спасителем Олинды. Он сказал ей, что не может сам взять её назад домой, потому что он ранен, но вместо этого он пошлёт её назад со своим отцом. Она помогла ему дойти до дома Нагуала Джулиан.



Дон Хуан сказал, что ему не нужно было притворяться быть раненым: кровь из него текла рекой и он едва дошёл до двери. Когда Олинда рассказала
Нагуалу Джулиан, что случилось, желание смеяться у его благодетеля было таким огромным, что он замаскировал его слезами. Дон Хуану перевязали раны и затем он пошёл в кровать. Олинда начала объяснять Дон Хуану, почему её отец сопротивлялся ему, но она не закончила. Нагуал Джулиан вошёл в комнату и сказал ей, что, наблюдая за её походкой, ему стало ясно, что похитители ранили её спину. Он предложил ей исправить это ранение до того, как оно даст проблемы. Олинда колебалась. Нагуал Джулиан напомнил ей, что похитители не шутили: всё-таки они чуть не убили его сына. Этого замечания было достаточно; она подошла к Нагуалу Джулиан и разрешила ему дать ей звонкий удар по лопатке. Послышался хруст и Олинда вошла в состояние Высокого Сознания (выше вибрацией). Он изложил ей "Правило" и, также как и Дон Хуан, она полностью его приняла. Не было сомнения и не было  колебания. Нагуал Женщина и Дон Хуан нашли полноту и молчание друг в друге. Дон Хуан сказал, что чувство, которое у них было друг к другу, не имело ничего общего с привязанностью или нуждой; скорее это было разделённое физическое ощущение, что угрожающий барьер в них был сломан, и что они - одно и тоже Существо. Дон Хуан и его Нагуал Женщина, как предписывало Правило, годами работали вместе, чтобы найти группу из 4х Женщин-Путешественниц, кем оказались Nelida, Zuleica, Cecilia, Hermelinda, и 3 Курьера: Juan Tuma, Teresa и Marta. Найти их было другое событие, когда прагматичное свойство Правила стало ясным Дон Хуану. Все они были точно такими, какими "Правило" диктовало они должны быть.


196-197
Их прибытие вызвало новый цикл для всех, включая Нагуала Джулиан и его группу. Для Дон Хуана и его воинов это означало цикл Полётов, а для Нагуал Джулиан и его группы это значило период непревзойдённой безукоризненности в своих действиях. Нагуал Джулиан объяснил Дон Хуану, что когда он был молодым и был впервые представлен идее "Правила", как помощь к свободе, он вдохновился, наполнился радостью. Для него Свобода была реальностью прямо за углом. Когда
он понял природу "Правила" как карту, его надежды и оптимизм удвоились. Позже наступило отрезвление в его жизни; чем старше он становился, тем меньше шанса в  успехе он видел для себя и для его группы. Наконец он убедился: неважно что они делали, шансы были слишком малы, что их шаткое человеческое сознание когда-нибудь будет летать свободно. Он заключил мир с собой и со своей судьбой и подчинился провалу. Он сказал Орлу из своего внутреннего я, что он был доволен и горд, что питал его сознание, Орлу - добро пожаловать. Дон Хуан нам сказал, что такой же настрой был у всех членов группы
Нагуала Джулиан. Свобода, упомянутая в "Правиле", было то, что они рассматривали недосягаемым. Они уловили знаки сокрушительной силы, которой был Орёл, и чувствовали, что у них нет  никакого шанса. Несмотря на это, они все согласились, что всё равно будут продолжать жить своей жизнью безукоризненно. Дон Хуан сказал, что Нагуал Джулиан и его группа, несмотря на их чувство неадекватности, или может быть из-за этих чувств, не нашли свою свободу. Они не поднялись до Третьего Уровня, во всяком случае как группа, а один за другим. Тот факт, что они нашли Портал, было финальным подтверждением правды, содержащейся в "Правиле". Последним, оставляющим сознание Повседневного Мира, был Нагуал Джулиан. Он действовал по "Правилу" и взял с собой Нагуал Женщину Дон Хуана. Так как они оба растворились в Тотальном Сознании, Дон Хуана и его воинов заставили взорваться изнутри - он не мог иначе описать то чувство, как быть заставленным позабыть всё, чему они были свидетелями в мире его учителя - Нагуала Джулиан. Тот, кто никогда этого не забыл, был Сильвио Мануэл. Это был он, кто заставил Дон Хуана с невероятными усилиями соединить вместе всех членов его группы, все из них до этого растерялись. Тогда он окунул их в задание: найти свои Тотальные Существа. Им взяло годы завершить оба задания. Дон Хуан широко обсуждал тему забывания, но только в связи с их огромной трудностью снова собраться вместе и начать всё снова без их учителя. Он никогда нам точно не сказал, в чём заключалось забыть или выиграть  свою целостность. В этом отношении, он верно соблюдал учения своего учителя, помогать нам помочь себе. Поэтому он тренировал нас - Ла Горду и меня ВИДЕТЬ вместе и был способен показать нам, что хотя люди представляются Колдуну как Светящиеся Яйца, яйцеподобная форма  - это внешний кокон, скорлупа Свечения, которая содержит самое интригующее, мистическое, привлекательное ядро (наш Двойник), составленное из концентрических кругов желтоватого свечения, цвета пламени свечи.





Во время нашей финальной сессии, он учил нас Видеть людей, прохаживающихся вокруг церкви.
Было почти темно, конец дня, однако Существа (Двойники) внутри своих, не меняющих свою форму, Светящихся Коконах излучали достаточно света, чтобы всё вокруг них было кристально ясно. Картина была удивительной.
Дон Хуан объяснил, что яйцеобразная скорлупа, которая казалась нам такой яркой, на самом деле была тусклой. Свечение лилось из ослепительной сердцевины

(от Двойников)
; так что скорлупа понижала её яркость. Дон Хуан открыл нам, что скорлупа должна быть сломана, чтобы освободить это Существо (Двойника).
Она должна быть разбита изнутри в нужное время, точно также как существа, которые несут яйца, ломают скорлупу. Если они этого не сделают, они задохнутся и умрут. Также как существа, которые несут яйца, для воина нет возможности
сломать скорлупу своего Свечения, пока не придёт нужный момент. Дон Хуан сказал нам, что потеря человеческой формы было единственным путём сломать эту скорлупу, единственное средство освобождения, которое преследует ослепительное ядро  Двойника, Ядро Сознания, что является пищей Орла. Сломать скорлупу означает: вспомнить Двойника и прибыть к своему Тотальному Существу. Дон Хуан и его воины прибыли к своим Тотальным Существам и затем обратились к своему последнему заданию: найти новую пару Двойных Существ. Дон Хуан сказал, что они думали: это будет простым делом - всё остальное было относительно лёгким для них. 



198-199
Они понятия не имели, что кажущаяся лёгкость их достижений, как воинов, было следствием мастерства и личного могущества их учителя Нагуала Джулиан. Их поиск новой пары Двойных Существ был бесполезным. Во всех своих поисках они никогда не наталкивались на Двойную Женщину. Они нашли несколько Двойных Мужчин, но все они были хорошо устроены, заняты и настолько удовлетворённые своей жизнью, что было бесполезно иметь с ними дело. Им не нужно было находить цель в жизни, они думали, что её уже нашли. Дон Хуан сказал, что однажды он понял, что он и его группа старели и, казалось, надежда исчезала когда-нибудь выполнить их задание. Это был первый раз, когда они почувствовали отчаяние и беспомощность. Сильвио Мануэл настаивал, что они должны отказаться от самой идеи и жить безукоризненно без всякой надежды найти свою свободу. Дон Хуану это казалось приемлемым, что это и в самом деле может быть ключом ко всему. В этом отношении, он нашёл себя, следующим по шагам своего учителя Нагуала Джулиан. Он пришёл к заключению, что непобеждаемый пессимизм одолевает воина в какой-то момент его пути. Чувство поражение, или точнее чувство бесполезности приходит к нему почти бессознательно. Дон Хуан сказал, что раньше он смеялся над сомнениями своего благодетеля и учителя, и не мог поверить, что тот действительно беспокоился. Несмотря на протесты и предупреждения Сильвио Мануэл, Дон Хуан думал, что это всё была огромная тактическая игра, разработанная их чему-то научить. Так как он не мог поверить, что сомнения его учителя были реальными,
он также не мог поверить, что решение его учителя жить безукоризненно, без всякой надежды на свободу, было тоже настоящим. Когда он, наконец, понял, что его учитель на полном серьёзе, подчинился поражению, до него также дошло, что решение воина - жить безукоризненно, несмотря ни на что, не может быть понято, как стратегия достичь успеха. Дон Хуан и его группа доказали эту правду для себя, когда они наверняка поняли, какими ошеломляющими
, перед ними, были барьеры.
Дон Хуан сказал, что в такие моменты длительные жизненные тренировки берут вверх, и воин входит в состояние непревзойдённой скромности; когда настоящая ограниченность его человеческих ресурсов становится неоспоримой, у воина больше нет выбора: только отступить назад и склонить голову.


199
Дон Хуан удивлялся, что это понимание, казалось, не имеет эффекта на женщин-воинов его группы; путаница, беспорядок, похоже, не беспокоил их. Он сказал нам, что он заметил это в группе его учителя: женщины никогда не были мрачными, не беспокоились о своей судьбе, как мы - мужчины. Они, казалось, просто пассивно согласились с решением учителя
Дон Хуана и следовали ему не выказывая знаков эмоциональной изношенности. Если женщины и были озабочены на каком-то уровне, они к этому были равнодушны. Создавалось впечатление, что только мужчины искали Свободы и чувствовали удар в свою сторону. В своей собственной группе Дон Хуан наблюдал ту же самую картину. Женщины с готовностью согласились с ним, когда он сказал, что его ресурсов было недостаточно. Он мог только заключить, что женщины, хоть они никогда и не упоминали об этом, никогда не верили, что у них с самого начала были какие-то ресурсы. Вследствии этого, они никак не могли себя чувствовать разочарованными, выяснив, что у них не хватало сил. Они знали это всю дорогу. Дон Хуан сказал нам, что причина, почему Орёл требовал в 2 раза большн женщин-воинов, чем мужчин, была как раз потому, что женщины имеют врождённый баланс, который отсуствует у мужчин (женщины балансируют мужчин и всю Планету! ЛМ).


В критический момент, это мужчины, кто впадёт в истерику и покончит с собой, если думают, что всё потеряно. Женщина может убить себя, потеряв направление и цель, но не из-за провала системы, которой она принадлежит. После того, как
Дон Хуан и его группа воинов потеряла надежду - или скорее, как обрисовал это Дон Хуан, после того, как он и его мужчины-воины достигли каменистого дна и женщины нашли подходящие способы посмеяться над ними - Дон Хуан, наконец, наткнулся на Двойного Мужчину, с которым он мог иметь дело. Я был тот Двойной Мужчина. Он сказал, что так как никто в своём здравом уме, не собирался быть волонтёром для такого абсурдного проекта, как БОРЬБА ЗА СВОБОДУ, ему пришлось следовать учению своего учителя и, в стиле настоящего Манипулятора-Маскировщика, ввёл меня в свой мир, как он ввёл всех членов его собственной группы. Ему нужно было встретить меня одного в месте, где он мог применить давление на моё тело, и было необходимо , что я пойду туда по собственной воле. Он с лёгкостью заманил меня в свой дом - как он сказал, удержать Двойного Мужчину - не представляет большой проблемы. Трудность в том, чтобы найти того, кто свободен.


200-201
Тот первый визит в его дом был, с точки зрения моего ежедневного сознания, ничем не примечателен.
Дон Хуан очаровывал и шуил со мной. Он вёл разговор до такой усталости, которую тело испытывает после долгого вождения, вещь, которая казалась мне непоследовательной, как студенту антропологии. Затем он бросил мне замечание, что с моей спиной что-то не так и, не говоря больше ни слова, положил свою руку на мою грудь, выпрямил меня и дал мне звучный шлепок по спине.
Он поймал меня настолько неподготовленным, что у меня потемнело в глазах. Когда я снова открыл глаза, то почувствовал как-будто он мне сломал позвоночник, но
я также понял, что я был другим. Я был кто-то другой, не я, которого я знал. С того дня, когда я виделся с ним, он заставлял меня переходить с сознания моей Правой Стороны в сознание моей Левой Стороны, и затем он открывал мне "Правило".
Почти сразу после того, как он нашёл меня, Дон Хуан натолкнулся на Двойную Женщину. Он не связал меня с ней своим планом, как это сделал с ним его учитель, а изобрёл тактическую игру, такую же эффективную и замысловатую, как любая из арсенала его учителя, с помощью которой Дон Хуан сам заманил и закрепил Двойную Женщину. Он взвалил на себя этот груз, потому что он верил, что это было обязанностью учителя заполучить обоих Двойных Существ сразу же после их находки, и затем соединить их вместе, как партнёров в невероятном проекте. Он сказал мне, что однажды, когда он жил в Аризоне, он пошёл в государственное учереждение заполнить заявление. Женщина за столом велела ему передать форму девушке в секции рядом и, не смотря на него, она указала налево. Дон Хуан последовал по направлению её вытянутой руки и увидел Двойную Женщину, сидящую за столом. Когда он принёс своё заявление к ней, он увидел, что это совсем молоденькая девушка. Она сказала ему, что она не имеет дела с заявлениями. Несмотря на это, из уважения к старому, бедному индейцу, она потратила своё время, чтобы помочь ему с заявлением. Нужны были кое-какие легальные документы, которые он держал в кармане, но притворился абсолютно непонимающим и беспомощным. Он притворялся, что бюрократическая организация была выше его понимания. Ему было совсем нетрудно показать полную бессмысленность происходящего, сказал Дон Хуан; для этого  ему достаточно было вспомнить то, что когда-то было его обычным сознанием. Теперь его целью стало продлить его отношения с этой девушкой как можно дольше. Его учитель сказал ему, и он сам это подтвердил во время своих поисков, что Двойные Женщины очень редки. Его учитель также предупредил его, что у них имеются внутренние ресурсы, которые делают их крайне непредсказуемыми. Дон Хуан боялся, что если он не сыграет мастерски свои карты, она может уйти. Он сыграл на её симпатии, чтобы выиграть время, и придумал другую отсрочку, притворившись, что легальные документы были потеряны. Почти каждый день он приносил ей разный документ. Она читала их и, сожалея, говорила ему , что это были не те документы. Девушка была настолько тронута его печальным состоянием, что даже предложила оплатить юриста составить для него новые документы. После таких 3х месяцев, Дон Хуан подумал настало время предъявить документы. К тому времени она привыкла к нему и почти ожидала видеть его каждый день. Дон Хуан пришёл последний раз, чтобы выразить свою благодарность и попрощаться. Он сказал ей, что ему хотелось принести ей подарок, показать свою признательность, но у него не было денег даже на еду. Она была растрогана его смелостью и откровенностью, и взяла его на обед в кафе. Пока они ели, он добавил, что подарок не обязательно должен быть предметом, который можно купить. Это может быть такое, что только для глаз получателя. Такое, что лучше запомнить, чем владеть. Она была заинтригована его словами. Дон Хуан напомнил ей, что она выразила доброжелательность к индейцам и к их нищенскому положению. Он спросил её, захотела бы она увидеть индейцев в другом свете - не нищими, а артистами. Он сказал ей, что знает одного старика, кто был последним из его линии Танцоров Могущества. Он заверил её, что мужчина станцует для неё по его просьбе; и ещё он обещал ей, что никогда в своей жизни она не увидит ничего подобного. Это только для глаз индейцев. Ей была приятна эта идея. Она подхватила его после работы и они направились на холмы, где, как он сказал ей, индеец жил. Дон Хуан взял её в свой собственный дом. Он попросил её оставить машину довольно далеко от дома и они начали идти остальную часть пути. До того, как достигнуть дома, он  остановился и ногой прочертил черту в песчанной сухой почве. Он сказал ей, что черта была границей и начал убеждать девушку её перешагнуть.
202-203

Сама
Нагуал Женщина сказала мне, что до этого момента она была очень заинтригована возможностью увидеть настоящего индейского танцора, но когда старый индеец прочертил линию на земле и назвал это границей, она стала колебаться. Затем её охватила паника, когда он сказал ей , что граница была только для неё и, как только, она перешагнёт через неё, пути назад не будет. Наверно индеец заметил её неожиданное замешательство и постарался её успокоить. Он вежливо похлопал её по плечу и дал ей гарантию, что с ней ничего не случится, пока он рядом. Границу можно объяснить как форму символической платы танцору, так как деньги он не хотел, сказал он ей. Ритуал был вместо денег, и ритуал требовал, чтобы она переступила границу по собственной воле. Старый индеец радостно перешёл линию и сказал ей, что для него всё это было просто индейские предрассудки, но танцор, кто наблюдает за ними из дома, должен быть развлечён, если она хочет видеть его танец. Нагуал Женщина сказала, что она вдруг так испугалась, что не смогла заставить себя перейти линию. Старый индеец сделал усилие убедить её, сказав, что переход через линию было ценным для всего тела. Пересечение линии не только давало ему чувство молодости, но и делало его внешность моложе, такой силы была эта граница. Чтобы продемонстрировать его слова, он вернулся обратно за черту и тут же его плечи согнулись, уголки рта повисли, глаза потеряли свой блеск. Нагуал Женщина не могла не видеть разницы, которую сделал Переход. Дон Хуан пересёк линию в третий раз. Он глубоко дышал, расширяя свою грудь, его движения были быстрыми и смелыми. Нагуал Женщина сказала, что у неё даже появилась мысль, что он даже может её изнасиловать. Её машина была слишком далеко, чтобы бежать к ней. Единственно, что она могла сделать, это - сказать себе, что было глупо бояться этого старого индейца. Тогда старик попробовал взывать к её логике и к её чувству юмора. Языком заговорщика он ей сказал, как бы он неохотно раскрывая секрет, он просто притворялся молодым, чтобы доставить удовольствие танцору, и что если она не поможет ему пересечь границу, то он потерят сознание в любой момент от напряжённой ходьбы. Он ходил туда-сюда через черту, показывая ей невысказанное напряжение, связанное с его пантомимой. Нагуал Женщина сказала, как его умоляющие глаза показывали боль в его старческом теле, имитирующего юность. Она пересекла границу, чтобы помочь ему и покончить с этим; она хотела ехать домой. Как только она пересекла границу, Дон Хуан (его Двойник) сделал огромный прыжок и перелетел через крышу дома. Нагуал Женщина сказала, что он летел как огромный бумеранг. Когда он приземлился возле неё, она упала на спину.  Такой испуг она никогда в жизни не испытывала, но также и её восхищение, что она была свидетелем такого зрелища. Она даже не спросила, как он достиг такого невероятного прыжка, она только хотела бежать обратно к машине и ехать домой. Старик помог ей встать и извинился за свой трюк. Он, собственно, признался, что это он был танцором и полёт через дом был его танец. Он спросил её, обратила ли она внимание на направление его полёта. Нагуал Женщина покрутила рукой против часовой стрелки. Он по-отцовски потрепал её по голове и сказал ей, что ей на пользу - быть внимательной. Затем он сказал, что она наверно, повредила свою спину при падении, и что он не может поэтому отпустить её домой, не будучи уверенным в её состоянии. Он смело выпрямил её плечи, поднял подбородок и заднюю часть головы, как-будто он направлял её увеличить свой позвоночник. Затем он дал ей звучный шлепок в спину между лопатками, в буквальном смысле выбив весь воздух из лёгких. Какой-то момент она не могла дышать и потеряла сознание. Когда она очнулась, то оказалась уже внутри его дома. Из носа шла кровь, в ушах звенело, дыхание участилось, она не могла фокусировать свои глаза. Он посоветовал ей делать глубокие вдохи и считать до восьми. Чем больше она дышала, тем яснее всё становилось кругом. Она мне сказала, что в какой-то момент вся комната осветилась, всё излучало янтарный свет. Она была так потрясена, что не могла больше глубоко дышать. К тому времени янтарный свет стал таким густым, что напоминал туман. Затем туман превратился в янтарную паутину. Наконец он растворился, но мир ещё долго полностью оставался янтарным. Тогда Дон Хуан начал говорить с ней.





204-205
Он взял её наружу дома и показал ей, что мир поделён на две половины. Левая Сторона была ясной, но Правая Сторона была завуалирована в янтарный туман.
Он сказал ей: чудовищно думать, что мир можно понять или что нас самих можно понять.
Он добавил, что то, что она воспринимает, было загадкой, тайной, которую можно только скромно принять с восхищением. Затем он открыл ей "Правило". Ясность её ума была настолько интенсивной, что она всё поняла, что он сказал.  "Правило" казалось ей логичным и ясным. Он объяснил ей, что две стороны человеческого тела - совершенно раздельны, и что нужна сильная дисциплина и решимость, чтобы сломать эту границу и перейти с одной Стороны на другую. Двойное Существо имеет огромное приемущество: положение двойственности позволяет относительно легко двигаться между секциями на Правой Стороне. Главный недостаток Двойных Существ - это : благодаря существованию двух секций на каждой стороне (левой и правой) делает Двойные Существа консервативными, усидчивыми и не склонными к переменам. Дон Хуан сказал ей, что его намерения были заставить её двигаться с её чрезвычайно Правой Стороны к её более светящейся, белой и более чёткой Лево-Правой Стороне, но вместо этого, по какой-то непонятной странности, его удар послал её через всю её двойственность, с её крайне Правой Стороны Повседневного Мира к её крайне Левой Стороне. Четыре раза он пытался заставить её вернуться назад к нормальному состоянию сознания, но бесполезно. Однако его попытки помогли ей по своему желанию включать и выключать своё восприятие Стены Тумана. Хотя это не было его целью, Дон Хуан был прав, сказав что линия была односторонняя граница для неё (то есть в одном направлении). Как только она её пересекла, также как и Сильвио Мануэл, она уже не вернулась. Когда Дон Хуан соединил меня с Нагуал Женщиной лицом к лицу, никто из нас не знал о существовании друг друга, и всё-таки, мы мгновенно почувствовали, что мы знакомы друг с другом. Дон Хуан знал по личному опыту, что комфорт, который Двойные Существа ощущают в компании друг друга (правда по времени слишком короткий) не передать словами. Он сказал нам, что нас соединили вместе Силы, непостижимые для нашей логики, и что единственной вещи у нас не было это - время. Каждая минута может быть последней; поэтому эту минуту нужно прожить
с душой. Как только Дон Хуан соединил нас вместе, всё, что оставалось ему и его воинам сделать, было найти 4х женщин-Манипуляторов-Маскировщиков, 3х мужчин-
воинов и мужчину Курьера, чтобы составить нашу группу. В конце концов,
Дон Хуан нашёл Лидию, Розу, Джозефину, Ла Горду, Pablito, Нестор, Benigno и Курьера Элижио. Каждый из них был копией в неразвитой форме членов группы смого Дон Хуана.

12. То, что обычно не делают (упражнения - Not-Doing) - от Сильвио Мануэл



206-207 и вести
Дон Хуан и его воины уселись поудобнее, чтобы позволить Нагуал-Женщине и мне место привести в жизнь "Правило" и привести 8 воинов к Свободе. Всё казалось совершенным, и всё же что-то было неправильно. Первую группу женщин-воинов, которую нашёл Дон Хуан, были Путешественники, когда они должны были быть
Манипуляторы-Маскировщики. Он не знал как объяснить эту аномалию. Он мог только заключить, что Могущество направило тех женщин на его путь в такой манере, что делало невозможным им отказать. Была ещё одна явная аномалия, которая была ещё более поразительной для
Дон Хуана и его группы: 3 женщины и 3 мужчины-
воины были неспособны войти в состояние Повышенного Сознания, несмотря на титанические усилия
Дон Хуана. Они были как пьяные, не могли фокусироваться и не могли разбить печать, мембрану, которая отделяла их две Стороны: Правую и Левую. Их прозвали пьяницами, потому что они неуверенно двигались вокруг без всякой мускульной координации. Курьер Элижио и Ла Горда были единственными с экстра-ординарной степенью осознанности, особенно Элижио, кто был наравне с любым членом группы самого Дон Хуана. Три девушки сплотились вместе и образовали прочное звено. Также сделали 3 мужчины. Группы из 3х, когда по "Правилу"
должно быть 4, были чем-то угрожающим. Номер 3 - это символ динамики, перемены, движения и прежде всего символ обновления. "Правило" больше не служило как карта. И все-таки это было возможно, что закралась ошибка.
Дон Хуан и его воины спорили, что Могущество ошибок не делает. Они задавали вопрос в своих Полётах и в своих ВИДЕНИЯХ. Им было интересно: может они слишком поспешили и просто не Видели, что 3 женщины и 3 мужчины - не подходят. Дон Хуан доверительно мне сказал, что он Видел 2 подходящих вопроса: один был - прагматической проблемой нашего присуствия среди них; другой был - вопрос ценности самого "Правила".
Их учитель вёл их к пониманию, что "Правило" освещает всё, с чем воин может столкнуться.
Их учитель не приготовил их в конечном итоге к тому, что "Правило" может оказаться неприменимым. Ла Горда говорила, что женщины из группы Дон Хуана никогда не имели проблем со мной; это только мужчмны, кто был растерян.
Для мужчин это было непонятным и неприемлемым, что в моём случае,
"Правило" несовместимым с окружающим миром. Однако женщины были вполне уверены, что рано или поздно, причина, моего появления среди них, будет ясна. Я наблюдал, как женщины держали себя в рамках отрешённости от эмоционального водоворота, казалось были совсем не озабочены результатом. Похоже, они знали без всякого сомненья, что мой случай должен быть каким-то образом включён в "Правило".
Всё же, я явно помог им принять мою роль. Благодаря Нагуал-Женщине и мне,
Дон Хуан и его группа завершили свой цикл и были почти свободны. Наконец, ответ к ним пришёл от Сильвио Мануэл. Его Видение обнаружило, что 3 Маленькие Сёстры и 3 Genaros не были неподходящими; скорее я не был подходящим Нагуалом для них. Я не был способен вести их, потому что у меня была неожиданная конфигурация моего Двойника, которая не подходила под дизайн, установленный "Правилом",
конфигурацию, которую
Дон Хуан, как Ясновидящий, проглядел. Моё Светящееся Тело (мой Двойник) создавало впечатление, что имело 4 отделения; когда в реальности оно имело только 3. Существовало другое "Правило", которое они называли "Нагуал 3х остриёв". Я принадлежал тому, другому "Правилу". Сильвио Мануэл сказал, что я был похож на птицу, снесённую теплом и воспитанную заботой птиц других видов. Все они всё же были обязаны мне помочь, также как и
я делать для них всё, но я им не принадлежал.

208-209
Дон Хуан взял ответственность за меня на себя, потому что это он привёл меня в их центр, но моё присуствие среди них заставило их всех напрячь себя до максимума поисками 2х вещей: объяснения того, что я делаю среди них, и решение проблемы того, что с этим делать. Сильвио Мануэл очень быстро нашёл способ вытащить меня из их центра. Он взял на себя задание направлять проект, но так как у него не было терпения или энергии иметь дело со мной лично, он передал Дон Хуану это задание, как его помощнику. Цель Сильвио Мануэл была подготовить меня к моменту, когда Курьер, согласно "Правилу", относящемуся к "Нагуал 3х остриёв", сделает себя видимым в пределах моей досягаемости. Он сказал, что его ролью не было обнажать ту часть "Правила". Мне пришлось ждать, также как и всем остальным, подходящего момента. Была ещё одна серьёзная проблема, которая добавила больше путаницы. Это было связано с Ла Гордой и, в какой-то спепени, со мной.
Ла Горда была принята в мою группу как Южная Женщина.
Дон Хуан и его остальные Колдуны подтвердили это. Она, похоже, принадлежала  той же категории как Cecilia, Delia, и 2 Женщины-Курьеры. Схожесть была неоспоримой. Затем Ла Горда потеряла весь её лишний вес и похудела вдвое её размера. Перемена была настолько радикальной и глубокой, что она стала чем-то ещё. Её не замечали долгое время, просто потому, что все другие воины были слишком заняты моими трудностями, чтобы обращать внимание на неё. Однако её изменение было настолько драматическим, что им пришлось сфокусироваться на ней, и что они УВИДЕЛИ:
она совсем не была
Южной Женщиной. Большие размеры её тела ввели в заблуждение их в предыдущем Видении. Потом они вспомнили, что с самого первого момента, как придти в их центр, Ла Горда реально не могла ладить с Cecilia, Delia, и с другими Южными Женщинами. С другой стороны, она была абсолютно очарована и в ладах с Nelida и Florinda, потому что она всегда была как они. Это означало, что в моей группе были 2 Северных Путешественника: Ла Горда и Роза - явная ошибка в "Правиле". Дон Хуан и его остальные воины были более, чем поражены. Они всё поняли, что это случилось как Знак, пояснение, что вещи приняли непредвиденный поворот. Так как они не могли принять идею человеческой ошибки, диктующей "Правилу", они предположили, что Приказ Свыше заставил их сделать ошибку, по причине, которую трудно распознать, но реально. Они подняли вопрос: что делать дальше? Но прежде чем кто-либо мог ответить на  него, настоящая Южная Женщина, Дона Соледад пришла на сцену с такой силой, что им было невозможно ей отказать. "Правилу" она никак не подходила. Она была Манипулятор-
Маскировщик, её присуствие отвлекало нас какое-то время. Какое-то время казалось, что она собирается вытащить нас в другую реальность. Она создала мощное движение. Флоринда взяла её под своё крыло, чтобы инструктировать её в Искусстве МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Но сколько хорошего оно бы не делало, этого было недостаточно, чтобы заполнить странную потерю энергии, которую я чувствовал, упадок, который казалось, увеличивался. Затем однажды, Сильвио Мануэл сказал, что в его Полёте он получил мастерский план. Он был на пике возбуждения и пошёл обсуждать его детали с
Дон Хуаном и его воинами. Нагуал-Женщина была на их дискуссиях, но не я. Это заставило меня подозревать, что они не хотели, чтобы я знал , что Сильвио Мануэл обнаружил в отношении меня. Я поговорил с каждым из них о моих подозрениях, но они все смеялись надо мной, кроме Нагуал-Женщины, кто мне сказала, что я был прав. Полёт Сильвио Мануэл обнажил причину моего присуствия среди них, но мне придётся сдаться своей судьбе: я не должен знать природу моего задания, пока я не буду к этому готов. В её голосе была такая финальность, что я мог только принять всё, что она сказала, без вопросов. Я подумал, что если бы Сильвио Мануэл и Дон Хуан сказали бы мне то же самое, я бы пассивно это не принял. Она также сказала, что не согласна с Дон Хуаном и с другими - она думала, что я должен быть знаком с общей целью их действий, если только
избежать ненужных трений и недовольства.
Сильвио Мануэл намеревался приготовить меня в моему заданию, взяв меня прямо во Второе Внимание. Он планировал серию смелых действий, которые стимулируют моё Сознание. В присуствии всех остальных, он сказал мне, что он берёт на себя руководство мной, и что он передвигает меня в его область Могущества - Ночь.


210-211
Объяснение, которое он дал было, что некоторое число упражнений - Not-Doings (то, что обычно не делают) - было показало в Полёте. Они были придуманы для группы, состоящей из Ла Горды и меня - тех, кто их будет делать, и Нагуал-Женщина - будет за этим следить. Сильвио Мануэл был восхищён Нагуал-Женщиной и у него были только слова обожания ею. Он сказал, что она сама по себе представляла отдельный класс. Она могла исполнять всё наравне с ним или с любым воином его группы. У неё не было опыта, но она могла манипулировать своё внимание любым путём, какое ей было нужно. Он признался, что её выдающаяся смелость была такой же тайной для него, как было моё присуствие среди них, и что её чувство Цели и её убеждение были настолько прочными, что я не мог с ней сравниться. В результате, он попросил Ла Горду дать мне особую поддержку, чтобы я мог выдержать контакт с Нагуал-Женщиной. Для нашего первого Not-Doing Сильвио Мануэл сконструировал деревянный ящик, доостаточно большой, чтобы вместить меня и Ла Горду, если мы сядем спина к спине и вверх колени. У ящика была крышка, сделанная из досок, наложенных крест на крест с прогалами для потока воздуха. Ла Горда и я должны были влезть внутрь и сидеть там в полной темноте, не засыпая.  Он начал с того, что разрешил нам входить в ящик на короткое время; потом он увеличивал время по мере того, как мы привыкали к процедуре, пока мы не могли внутри провести уже всю ночь, не двигаясь и не заснув. Нагуал-Женщина оставалась с нами, чтобы быть уверенной, что мы не поменяем  Уровень Сознания из-за усталости. Сильвио Мануэл сказал, что наше естественное стремление при необычных условиях стресса - это перейти от Повышенного Сознания к нашему обычному и наоборот.  Общий эффект этого упражнения - Not-Doing, когда каждый раз мы его исполняли, был: дать нам непревзойдённое чувство отдыха, что было полной загадкой для меня, так как мы никогда не засыпали в течении наших ночных наблюдений. Я относил чувство отдыха тому факту, что мы находились в состоянии Повышенного Сознания, но Сильвио Мануэл сказал, что одно не имеет ничего общего с другим, что ощущение отдыха было результатом нашего сидения с колениями вверх.
Второе упражнение
Not-Doing состояло в том, чтобы мы легли на землю как, свёрнутые в полукольцо, собаки, почти в положении зародыша, отдыхая на нашей левой стороне и наши лбы на, сложенных вместе, руках. Сильвио Мануэл настаивал, чтобы мы держали глаза закрытыми как можно дольше, открывая их только, когда он скажет нам поменять положение и лечь на нашу правую сторону. Он сказал нам, что цель этого Not-Doing была: разрешить нашему чувству Слуха отделиться от нашего Зрения. Также, как и до этого, он постепенно увеличивал время до тех пор, пока мы уже могли провести всю ночь без сна. Сильвио Мануэл тогда был готов переместить нас в другую зону действий. Он объяснил, что в первых двух Not-Doings мы сломали определённый барьер восприятия, пока мы были привязаны к Земле. По аналогии, он сравнил людей с деревьями: мы - как мобильные деревья. Мы, каким-то образом, корнями входим в Землю; наши корни - транспортируемые,
но это не освобождает нас от Земли. Он 
сказал, что чтобы установить Баланс, нам нужно делать третий Not-Doing, вися в воздухе. Если мы будем иметь успех - направлять наш Интэнт - когда мы подвешены с дерева внутри кожанной упряжки-сбруи, мы сможем образовать треугольник с нашим Интэнт, треугольник, чьё основание на земле, а его верхушка в воздухе. Сильвио Мануэл думал, что мы собрали наше внимание первыми двумя Not-Doings до такой степени, что мы могли бы исполнить третий в совершенстве прямо сначала. Одной ночью, он подвесил Ла Горду и меня в отдельных упряжках, похожих на верёвочные кресла. Мы сели в них и он поднял нас с помощью рычага и верёвок на самые верхние ветви высокого дерева. Он хотел, чтобы мы обращали внимание на сознание Дерева, которое, он говорил, подаст нам сигналы, так как мы были его гостями. Он велел Нагуал-Женщине оставаться на земле и, время от времени, звать наши имена в течение всей ночи. Пока мы висели на дереве, в бесконечном множестве раз мы исполняли этот Not-Doing, мы испытывали легендарный поток физических ощущений, как лёгкие заряды электрических импульсов. Во время первых 2-3х попыток, было так как-будто дерево протестовало нашему вторжению; затем после этого, импульсы стали сигналами мира и Баланса. Сильвио Мануэл сказал нам, что сознание дерева высасывает своё питание из недр Земли, тогда как Сознание двигающихся Существ вытягивает его с поверхности. У дерева нет чувства горького конфликта, тогда как двигающиеся Существа до краёв наполнены этим. Его заключение было, что восприятие испытывает глубочайшую встряску, когда нас помещают в состояние спокойствия в темноте (или нас сажают в одиночные камеры, например).


212-213
Наш Слух тогда берёт на себя лидерство, и сигналы, от всех живущих и существующих существ вокруг нас, могут быть обнаружены - не только нашим Слухом, а комбинацией слуховых и зрительных ощущений, в этом порядке. Он сказал, что в темноте, особенно когда висишь, глаза становятся помощниками ушей. Он был абсолютно прав, как обнаружили Ла Горда и я. Через упражнние третьего Not-Doing, Сильвио Мануэл дал новые параметры нашему восприятию мира вокруг нас.
Он сказал Ла Горде и мне, что следующая группа 3х Not-Doings неотъемлемо отличающейся и более сложной. Они относятся к изучению: как иметь дело с другим миром. Было обязательным максимально создать их эффект, двигая наше время действия к вечеру или к сумеркам. Он сказал нам, что первый Not-Doing, второй группы имел две стадии. В первой стадии мы должны привести себя к нашему максимальному состоянию Повышенного Сознания, так чтобы обнаружить СТЕНУ ТУМАНА. Как только это сделано, вторая стадия состояла в том, чтобы остановить эту СТЕНУ от кручения, чтобы войти в мир между Параллельными Линиями.
Он предупредил нас, что его целью было направить нас прямо во Второе Внимание, без интеллектуального приготовления.
Он хотел, чтобы мы изучили его сложную настройку без рационального понимания того, что мы делаем. Его аргумент был в том, что магический олень или магический койот справляется со Вторым Вниманием, не имея никакого интеллекта.


Через принудительную практику путешествий за СТЕНУ ТУМАНА, мы собирались, рано или поздно, пройти через постоянное изменение в нашем Тотальном Существе, изменение, которое заставит нас смириться с тем, что мир между Параллельными Линиями такой же реальный, потому что это часть тотального Мира, как и наше Светящееся Тело (наш Двойник) - часть нашего Тотального Существа.
Сильвио Мануэл также сказал, что он использовал Ла Горду и меня найти возможность, чтобы когда-нибудь помочь другим участникам и повести их в другой мир, в таком случае они смогут сопровождать Нагуал Хуан Матус и его группу в их Окончательное Путешествие (на 5 Уровень, туда, где Общий Сбор! ЛМ). Он рассуждал, что так как Нагуал-Женщине придётся покинуть этот мир с Нагуалом Хуан Матус и его группой,
ученикам придётся следовать за ней, потому что она была их единственным лидером при отсуствии
Нагуал-Мужчины. Он заверил нас, что она рассчитывает на нас, что это было причиной, почему она руководила нашей работой. Сильвио Мануэл попросил меня и Ла Горду сесть на землю на заднем дворе его дома, где мы исполняли все Not-Doings. Нам не нужна была помощь Дон Хуана, чтобы войти в наше самое проникающее состояние Сознания. Почти тут же я увидел СТЕНУ ТУМАНА, Ла Горда тоже; однако, как бы мы старались, мы не могли остановить её вращение. Каждый раз, когда я двигал свою голову, СТЕНА двигалась со мной.  Нагуал-Женщина была способна остановить её и самой пройти через неё, но несмотря на все её старания, она не могла взять нас обоих с собой. Наконец, Дон Хуан и Сильвио Мануэл остановили СТЕНУ для нас и физически протолкнули нас через неё. Войдя в эту СТЕНУ ТУМАНА, у меня было ощущение, что моё тело скрутили как верёвку. На другой стороне была жуткая пустынная долина с маленькими, круглыми, песчанными дюнами. Очень низкие жёлтые облака висели вокруг нас, но не было неба или горизонта; потоки бледно-жёлтого пара застилали видимость. Было очень трудно идти: давление казалось намного сильнее, чем то, к какому привыкло моё тело. Ла Горда и я бродили бесцельно, но Нагуал-Женщина похоже, знала, куда она шла. Чем дальше мы отходили от СТЕНЫ, тем темнее становилось и труднее было двигаться. Ла Горда и я больше не могли идди прямо: нам пришлось ползти. Я потерял свою силу и также Ла Горда: Нагуал-Женщине пришлось нас тащить обратно к СТЕНЕ и за её пределы. Мы повторяли это путешествие множество раз. Сначала нам помогали Дон Хуан и Сильвио Мануэл остановить СТЕНУ ТУМАНА, но потом
Ла Горда и я стали почти такими же способными, как
Нагуал-Женщина. Мы научились останавливать вращение той СТЕНЫ, это случилось совершенно естественно с нами. В моём случае, я понял, что мой Интэнт - Ключ, особая сторона моего Интэнта (моей Воли), потому что это не было просто моим желанием, как я это понимаю.  Это была огромная интенсивность стремления, которое фокусировалось на центральной Точке моего тела. Была странная нервозность, которая заставила меня содрогнуться и затем она превратилась в Силу, которая в реальности, не остановила СТЕНУ ТУМАНА, но заставила какую-то часть моего тела бессознательно повернуться на 90 градусов вправо. В результате: на секунду у меня были две Точки Обозрения. Я смотрел на мир, разделённый на два -
СТЕНОЙ ТУМАНА
и, в то же время, я смотрел прямо на поток жёлтого пара.


214-215
Последний вид доминировал и что-то втащило меня в ТУМАН и за него. Другая вещь, которой мы научились, было: относиться к этому месту, как к реальному; наши путешествия требовали от нас достоверность наших экскурсий в горы или ухода в плавание на лодке. Пустынная долина с песчанными, похожими на дюны, кучами, была для нас такой же реальной, как и любая часть нашего мира. У Ла Горды и у меня было рациональное чувство, что мы-трое провели вечность в мире между Параллельными Линиями, однако мы не были способны вспомнить, что точно стало известно оттуда. Мы могли помнить только жуткие моменты, когда нам приходилось уходить и возвращаться в Повседневный Мир. Это всегда был момент ужасных мук и неуверенности.
Нагуал Хуан Матус и вся его группа воинов следили за нашими достижениями с большим любопытством, но странно, что Элижио был тот, кто не принимал участия в наших действиях. Хотя он, и сам по себе, был безукоризненным воином, сравнимым с воинами группы Дон Хуана, он никогда не принимал участие в нашей борьбе и вообще никак не помогал нам. Ла Горда сказала, что Элижио смог прикрепить себя к Эмилито, и таким образом, прямо к Нагуал Хуан Матус. Он никогда не был частью нашей проблемы, потому что он мог войти во Второе Внимание (выше вибрацией), как к себе домой. Для него путешествовать в области Второго Внимания было также легко, как щёлкнуть пальцами. Ла Горда напомнила мне тот день, когда вдруг появились Элижио и Эмилито. Все думали это - само собой разумеется, что Эмилито приходилось исчезать долгие периоды времени; когда он снова появлялся, все опять считали это - само собой разумеется, что он вернулся из путешествия. Никто не задавал ему никаких вопросов. Он сначала отрепортует свои открытия Дон Хуану и потом тому, кто хотел его слушать. В тот день это было, как-будто Эмилито и Элижио только что вошли в дом через заднюю дверь. Эмилио как всегда извергался энтузиазмом, Элижио был как обычно спокойный и меланхоличный. Я всегда думал, когда они оба были вместе, что изысканная натура Эмилито подавляла Элижио и делала его ещё более меланхоличным. Эмилито прошёл внутрь, ища Дон Хуана, и Элижио мне открылся:  улыбнулся и подошёл ко мне, положил руку на мои плечи и рот к моему уху, прошептав, что он сломал барьер Параллельных Линий, и что он мог войти в то, что Эмилито называл Глория. Элижио продолжал объяснять определённые вещи о Глории, которые я не мог понять. Было так, как-будто мой мозг мог только фокусироваться на поверхности этого события. После объяснения, Элижио взял меня за руку и велел мне встать в середине патио, смотря на небо со слегка приподнятым подбородком. Он был у меня справа, стоя со мной в том же положении. Он сказал мне отпустить и упасть назад, притянутый тяжестью верхушки своей головы. Что-то схватило меня сзади и потащило вниз: за мной ничего не было - пустота, и я упал в неё, а потом вдруг, я оказался в пустынной долине с кучами, похожими на дюны. Элижио велел мне следовать за ним: он сказал мне, что край Глории (то, что называют раем! ЛМ) был за холмами. Я шёл с ним, пока я не смог больше двигаться, а он бежал впереди меня без всяких усилий, как-будто он был сделан из воздуха. Он остановился на вершине большого холма и указал дальше.
Он прибежал ко мне и умолял меня заползти на тот холм, который был краем Глории, как он мне сказал.  Он был наверно только в 100 футов от меня, но я не мог сдвинуться ни на метр. Он старался дотащить меня на холм: он не мог убедить меня. Мой вес, казалось, увеличился в 100 раз. Элижио, наконец, пришлось собрать
Нагуала Хуан Матус и всю его группу. Cecilia подняла меня на свои плечи и вынесла оттуда. Ла Горда добавила, что Эмилито надоумил Элижио этому. Эмилито шёл согласно "Правилу". Мой Курьер Элижио  путешествовал в Глориюи это было обязательным, что он покажет это мне. Я вспомнил готовность в лице Элижио и возбуждение, с которым он убеждал меня сделать последнее усилие, чтобы увидеть Глорию. Я также мог вспомнить его печаль и разочарование, когда я его подвёл. Он больше со мной не разговарвал.


Ла Горда и я были настолько заняты нашими путешествиями за
СТЕНУ ТУМАНА, что мы забыли о следующем Not-Doing, из серий с Сильвио Мануэл. Он сказал нам, что это может быть сокрушительным, и что это состоит в том, чтобы пересечь Параллельные Линии с 3я Маленькими Сёстрами и 3я Genaros, прямо во вход мира Тотального Сознания.
216-217
Он не включил Дону Соледад, потому что его Not-Doings были только для Путешественников, а она была Манипулятором-Маскировщиком. Сильвио Мануэл добвил, что он ожидает от нас ознакомиться с Третьим Вниманием (там, где Общий Сбор), укладывая себя у подножья Орла снова и снова (это мне непонятно!). Он подготовил нас к встряске; он объяснил, что путешествия воина в пустынные песчанные дюны, это - подготовительный шаг для реального Перехода Границ. Отважиться за
СТЕНУ ТУМАНА, пока находишься в состоянии Повышенного Сознания или пока находишься в Полёте, включает в себя только очень маленькую часть нашего Тотального Сознания, тогда как перейти всем телом в другой мир, включает в себя занятость всего нашегоТотального Существа. Сильвио Мануэл сформулировал в голове идею использовать мост, как символ настоящего Перехода. Он рассуждал так, что мост был близок к месту Силы; а места Силы - это трещины, проходы в другой мир. Он подумал, что было бы неплохо, чтобы Ла Горда и я приобрели достаточно Силы выдержать намёк на Орла. Он объявил, это было моим личным долгом собрать 3х женщин и 3х мужчин, и помочь им войти в их самое интенсивное состояние Сознания. Это было самое малое, что я мог для них сделать, так как
я был, наверно, главным в разрушении их мечты и шанса к Свободе. Он подвинул наше время действия на час, как раз до рассвета или утренние сумерки. Я послушно попробовал заставить их поменять сознание, как Дон Хуан делал это мне. Так как я понятия не имел как манипулировать их тела или что реально должен я делать с ними, я закончил ударами по их спинам. После нескольких изнурительных попыок с моей стороны, наконец, вмешался
Дон Хуан. Он сделал их готовыми, какими только они могли быть, и передал их мне вести через мост как стадо. Моё задание было взять их один за другим через мост.


Место Силы было на южной стороне, очень обещающий Знак-Омен.
Сильвио Мануэл планировал перейти первым и ждать, когда я приведу их к нему, а затем возглавить нас, как группу, и лететь в Неизвестность.


Сильвио Мануэл прошёл через мост в сопровождении Элижио, кто даже не взглянул на меня. Я держал шестерых учеников в тесной группе на правой стороне моста.
Они были в ужасе и разбежались от моей хватки в разных направлениях. Я поймал 3х женщин, одну за другой, и успешно передал их
Сильвио Мануэл. Он держал их при входе в Трещину между Мирами. Трое мужчин были слишком быстрыми для меня. Я слишком устал от беготни за ними и смотрел на Дон Хуана на той стороне моста за знаками. Он и остальные в его группе, а также Нагуал-Женщина были скучены вместе и смотрели на меня; они жестами убеждали меня бежать за женщинами
или за мужчинами, смеясь над моими нервозными попытками.
Дон Хуан головой сделал жест оставить 3х мужчин и перейти на ту сторону к Сильвио Мануэл с
Ла Гордой. Мы перешли.
Сильвио Мануэл и Элижио, казалось, держали стороны вертикальной Трещины размером с мужчину. Женщины побежали и спрятались за
Ла Гордой.
Сильвио Мануэл велел всем нам войти внутрь Отверстия, я так и сделал, но женщины - нет. За этим входом ничего не было видно, и всё-таки, всё там было заполнено до краёв чем-то, что было ничто. Мои глаза были открыты, все мои чувства были наготове. Я напрягался, стараясь ВИДЕТЬ перед собой, но впереди меня ничего не было или, если там что-то и было, я не мог ухватить это. Мои чувства не имели разделения на части, которое я научился учитывать как имеющее значение. Всё пришло ко мне сразу или, скорее ничего пришло ко мне в той степени, в которой я никогда не испытывал ни до, ни после. Я чувствовал, что моё тело было разорвано на части. Сила внутри меня вырывалась наружу. Я почти взрывался и это не просто слова. Вдруг я почувствовал человеческую руку, выхватывающую меня оттуда, прежде чем я распадусь на части. Нагуал-Женщина подлетела и спасла меня. Элижио был не в состоянии двигаться, потому что он держал Отверстие, а Сильвио Мануэл держал 4х женщин за волосы, по две в обоих руках, готовый бросить их внутрь. Я предположил, что всё событие взяло, по
крайней мере 15 минут, чтобы завершиться, но в тот момент до меня не дошло, чтобы беспокоиться о людях вокруг моста. Время, казалось, каким-то образом остановлено. Также как оно было остановлено, когда мы вернулись к мосту на нашем пути в Мексико-Сити.
Сильвио Мануэл сказал, что хоть попытка и казалась провалом, это был полный успех. 4е женщины ВИДЕЛИ Отверстие и прошли через него в другой мир; а то, что я там испытал, было настоящим ощущением Смерти.
218-219
"Нет ничего приятного или миролюбимого в Смерти," сказал
Сильвио Мануэл. "Потому что настоящий террор начинается во время умирания. С той неумеренной силой, которую ты там, Тёмное Море Сознания выжмет из тебя каждую Искру Сознания, которую ты когда-либо имел." Сильвио Мануэл приготовил Ла Горду и меня для следующей попытки. Он объяснил, что Места Силы были Дыры в сетке (Материя Времени! ЛМ), которая не давала миру потерять форму. Места Силы можно использовать, если собрать достаточно энергии во ВтороВнимании. Он сказал нам, что Ключ к присуствию и выдерживанию Тёмного Моря Сознания заключался в
потенциале Интэнта (Воли) человека. Без Интэнта ничего не было. Он мне сказал, что так как я был единственным, кто вошёл в другой мир, что меня чуть не убило, была моя неспособность поменять мой Интэнт. Однако, он был уверен, что с намеренной практикой мы все расширим наш Интэнт. Однако он не мог объяснить, что такое Интэнт. Он шутил, что только Нагуал Хуан Матус может объяснить это, но его рядом нет. К сожалению, наша следующая попытка не состоялась, так как я ослабел от недостатка энергии. Это была быстрая и разрушительная потеря жизнедеятельности. Я вдруг стал таким слабым, что потерял сознание в доме Сильвио Мануэл. Я спросил Ла Горду знала ли она, что случилось потом; я сам - понятия не имел. Ла Горда сказала, что Сильвио Мануэл сказал всем, что Тёмное Море Сознания вытащило меня из их группы, и что, наконец, я был готов для них, чтобы приготовить меня к выполнению планов моей судьбы. Его план был взять меня в мир между Параллельными Мирами, пока я был без сознания, и позволить тому миру высосать из моего тела всю оставшуюся бесполезную энергию. Его идея подходила всем его товарищам, так как "Правило" гласит, что туда можно войти только с сознанием. Войти без него, приносило Смерть, потому что без сознания жизненная сила истощается физическим давлением того мира. Ла Горда добавила, что они не взяли её со мной. Но Нагуал Хуан Матус сказал ей, что как только я буду лишён жизненной энергии, практически мёртв, все они, по очереди, будут вдувать новую энергию в моё тело. В том мире любой, у кого есть жизненная сила, может отдать её другим, дуя на них. Они направили своё дыхание на все места, где есть точка хранения. Сильвио Мануэл дул первым, затем Нагуал-Женщина. Оставшаяся часть меня была сделана из всех членов группы Нагуала Хуан Матус. После того, как они дали мне свою энергию, Нагуал-Женщина перенесла меня из Тумана в дом Сильвио Мануэл. Она положила меня на землю головой к юго-востоку. Ла Горда сказала, что я тогда выглядел мёртвым. Она, Genaros и 3 Маленькие Сёстры были там.  Нагуал-Женщина объяснила им, что я был болен, но что я собираюсь вернуться когда-нибудь, чтобы помочь им найти свою Свободу, потому что я сам не буду свободным, пока этого не сделаю. Сильвио Мануэл тогда дал мне своё дыхание и вернул меня к жизни. Вот поэтому она и Маленькие Сёстры помнят, что он был мой хозяин. Он понёс меня на мою кровать и дал мне поспать, как-будто ничего не случилось. После того, как я проснулся, я ушёл и не возвратился. И потом Ла Горда  забыла, потому что никто больше не перебрасывал её снова в Левую Сторону. Она потом пошла жить в городе, где я позже нашёл её с другими. Нагуал Хуан и Дженаро организовали два разных хозяйства. Дженаро взял на себя мужчин; Нагуал Хуан Матус заботился о женщинах.
Что, после моей смерти и вдыхания в меня энергии всех участников группы, случилось со мной. Я пошёл спать, чувствуя депрессию и слабость. Когда я проснулся, то был в прекрасном контроле над собой, наполненный энтузиазмом и экстро-ординарной, незнакомой мне энергией. Моё состояние было испорчено высказыванием
Дон Хуана, что мне придёться оставить Ла Горду и действовать одному, чтобы усовершенствовать моё Внимание, пока однажды я смогу вернуться и помочь ей.
Он также сказал мне не беспокоиться и не потерять надежду, так как носитель "Правила", в конце концов, сделает себя известным мне, чтобы открыть моё настоящее задание. После этого я не видел
Дон Хуана очень долгое время. Когда я вернулся назад, он продолжал заставлять меня переходить с Правой Стороны на Левую Сторону Сознания для 2х целей: первая - чтобы я продолжал своё общение с его воинами и с Нагуал-Женщиной и второе - чтобы он мог направить меня под прямое руководство Zuleica, с кем у меня были тесные связи все оставшиеся годы моего общения с Дон Хуаном.
220
Он сказал мне, что причина, почему ему пришлось доверить меня Zuleica, была в том, что, согласно мастерскому плану Сильвио Мануэл, должно быть два рода инструкций для меня: одни - для Правой Стороны, другие - для Левой. Инструкции Правой Стороны предназначались для состояния нормального сознания и имели отношение к тому, чтобы вести меня к рацональному убеждению, что существует другой тип сознания, запрятанный в людях. Эта инструкция была в распряжении
Дон Хуана.
Левая Сторона инструкции была предназначена для Zuleica; она имела отношение к состоянию Повышенного Сознания и имела дело всецело с общением во Втором Внимании. Поэтому, каждый раз когда я ездил в Мексику, я проводил половину времени с Zuleica, а другую половину с Дон Хуаном.

13. СЛОЖНОСТИ В ПОЛЁТАХ



221-222
Дон Хуан начал задание: введения меня во Второе Внимание, сказав мне, что у меня уже был обширный опыт вхождения в него. Сильвио Мануэл взял меня к самому входу. Упущением было то, что мне не дали соответствующих фундаментальных причин для этого. Мужчинам-воинам необходимо давать серьёзные причины, прежде чем они могут безопасно путешествовать в Неизвестности. К женщинам-воинам это не относится и они могут там путешествовать без всяких колебаний, если они полностью доверяют тому, кто ими руководит. Он сказал мне, что мне сначала придёться начать со сложных деталей Полётов. Затем он передал меня под опёку Zuleica. Он предупредил меня, быть безукоризненным и усердно практиковать то, чему меня учат, но прежде всего, быть осторожным и продумывать мои действия, чтобы не истощить напрасно мою жизненную силу. Он сказал, что условием для входа в любой из трёх Уровней Внимания является владение Жизненной Силой, потому что без неё, воины не могут иметь направление и цель. Дон Хуан объяснил, что после смерти наше сознание также входит в Третье Внимание, но только на мгновенье, как очищающее действие, перед тем, как Орёл пожирает его. Ла Горда сказала, что Нагуал Хуан Матус заставил всех учеников научиться Полётам.
Она думала, что всем им было дано это задание тогда, когда и мне. Их инструкции также были разделены на правую и левую. Она сказала, что Нагуал и Дженаро снабжали инструкциями для состояния нормального сознания. Когда они оценивали, что ученики были готовы, Нагуал заставлял их переходить в состояние Повышенного Сознания и оставлял их с, относящихся к ним, членам группы.
Vicente учил Nestor, Сильвио Мануэл учил Benigno, Дженаро учил Pablito. Лидию учила Hermelinda, Розу - Nelida. Ла Горда добавила, что Джозефина и она были на попечении Zuleica, чтобы вместе изучить более сложные детали Полётов, так чтобы они смогли придти мне на помощь когда-нибудь. Более того, Ла Горда самостоятельно пришла к выводу, что мужчины также были взяты к Флоринде, чтобы научится УМЕНИЮ МАСКИРОВАТЬСЯ и МАНИПУЛИРОВАТЬ. Доказательством этого была невероятная перемена поведения в них. Она утверждала, что знала, прежде чем что-нибудь вспомнить, что её учили принципам МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, но очень поверхностно; её не заставляли практиковаться, тогда как мужчинам давали практические знания и задания. Перемена в их поведении было этому доказательством. Они стали лёгкими на подъём и весёлыми. Они наслаждались жизнью, пока она и другие женщины, из-за их Полётов, со временем становились более мрачными и меланхоличными. Ла Горда верила, что мужчины были неспособны помнить свои инструкции, когда я попросил их открыть мне свои знания МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, потому что они практиковали их, не зная, что они делают. Однако, их тренировка показывалась в их общении с людьми. Они были мастерами-актёрами в скручивании людей для своей выгоды. С практикой МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ мужчины даже научились КОНТРОЛИРУЕМОЙ ГЛУПОСТИ. Например, они продолжали вести себя, как-будто Дона Соледад всё ещё была матерью Pablito. Для постороннего это выглядело так, что они выглядели, как мать и сын поссорились друг с другом, когда в реальности: они разыгрывали роли. Они всех убедили. Иногда Pablito давал такое представление, что убеждал самого себя.


Ла Горда призналась, что они все были больше, чем изумлены моим поведением. Они не знали: я сошёл с ума или я был мастером КОНТРОЛИРУЕМОЙ ГЛУПОСТИ,
я проявлял все внешние признаки, что я верил их маскараду. Дона Соледад сказала
им не быть дураками, потому что я был реально не в своём уме. Внешне я имел над собой контроль, но я был настолько далёк от этого, что не мог вести себя как Нагуал. Она проинструктировала каждую из женщин, дать мне смертельный удар.  Она сказала им, что я это сам потребовал когда-то, когда имел контроль над моими врождёнными способностями. Ла Горда сказала, что ей взяло несколько лет под руководством Zuleica научиться Полётам.
223-224
Когда Нагуал Хуан Матус посчитал, что она была хорошо натренирована, он, наконец, взял её к её настоящему, относящейся к ней, члену группы - Nelida, кто показала ей, как вести себя в мире. Она приучала её не только быть знающей и свободной в Западных Одеждах, но и иметь хороший вкус. Поэтому, когда она надела городские одежды в Oaxaca и удивила меня своим очарованием и уверенностью, она уже была опытной в этой трансформации. Zuleica была очень эффективной, как мой гид во Втором Внимании. Она настаивала, чтобы наше общение было только ночью и в полной темноте. Для меня Zuleica была только голосом в темноте, голос, который начинал каждый контакт, который у нас был, говоря мне фокусировать моё внимание на её словах и больше ни на чём. Её голос был голосом женщины, который думала Ла Горда, она слышала в Полётах. Zuleica сказала мне, что если Полёт будет происходить внутри помещения, то лучше делать это в полной темноте, пока лежишь или сидишь на узкой кровати, ещё лучше, пока сидишь внутри, похожего на гроб, ящике. Она считала, что Полёты снаружи должны сделаны под защитой пещеры, в песчанных районах водяных дыр, или в горах, сидя спиной к камню; но никогда на плоском дне долины или рядом с реками, озёрами, морями, потому что плоские места , также как и вода, были противоестественны Второму Вниманию.
Каждая из моих сессий с ней была пропитана мистическими тонами. Она объяснила, что самый верный путь сделать прямой удар на Второе Внимание, это - через ритуальный акт, монотонное бормотание, замысловатые, повторяющиеся движения. Её сессии не были подготовительные для Полётов, которым Дон Хуан меня уже обучил. Её заключение было, что кто бы не пришёл к ней, уже знали как входить в Полёты, поэтому она имеет дело исключительно с эзотерическими сторонами Левой Стороны Сознания. Однажды Zuleica начала инструкции, когда Дон Хуан взял меня в её дом. Мы попали туда в конце дня, место казалось безлюдным, однако передняя дверь открылась, когда мы приблизились. Я ожидал, что Zoila или Marta появятся, но никого у входа не было. Я подумал, что кто открыл дверь для нас, очень быстро  удалился. Дон Хуан взял меня внутрь на патио и велел мне сесть на ящик с подушкой, который был превращён в лавку. Сиденье на ящике было неровным и сидеть было очень неудобно. Я провёл рукой под тонкой подушкой и обнаружил острые камни. Дон Хуан сказал, что моя ситуация была необычной, потому что мне пришлось выучить тонкие ньансы Полётов в спешке. Сидеть на твёрдой поверхности было приготовлением, чтобы удерживать моё тело от того, чтобы его чувствовать...
Как раз несколько минут до нашего прибытия в дом,
Дон Хуан заставил меня поменять уровень Сознания (на более высокий). Он сказал, что инструкция Zuleica должна быть передана на этом уровне вибрации, чтобы я имел скорость, которая мне нужна. Он предупредил меня, бросить всё на смотёк и верить Zuleica без всякого сомнения. Потом он велел мне фокусировать свой взгляд со всей концентрацией, на которую я способен, и запомнить каждую деталь на патио, которая была в поле моего зрения. Он настаивал, что я должен запомнить деталь так же сильно, как помню то ощущение, когда я сидел на острых камнях. Он повторил свои инструкции, чтобы быть уверенным, что я всё понял, и ушёл. Очень быстро стемнело и меня начало беспокоить сидеть там. Чтобы сконцентрироваться на деталях патио, у меня не было достаточно времени. Я услышал шелест сзади себя и затем голос Zuleica встряхнул меня. Сдавленным шёпотом, она велела мне встать и следовать за ней.
Я механически подчинился ей. Её лицо я не мог видеть, она была только тёмной тенью, шагающей на 2 шага впереди меня. Она привела меня в углубление-альков
в стене в самом тёмном коридоре её дома. Хотя мои глаза привыкли к темноте, я всё ещё не мог ничего видеть. Я споткнулся обо что-то, она велела мне сесть в узкий ящик и поддерживать мою нижнюю часть спины чем-то вроде твёрдой подушки, я так думаю. Потом я ощутил, что она сделала несколько шагов сзади меня, вещь, которая меня совершенно поразила, потому что я подумал, что моя спина была только в нескольких см от стены. Говоря сзади меня, она тихим голосом велела мне фокусировать моё внимание на её словах и позволить им вести меня. Она велела мне держать глаза открытыми и зафиксированными на точке прямо передо мной, на уровне моих глаз; и что эта точка должна превратиться из темноты в яркую и приятную оранжево-красную. Zuleica говорила очень тихо с ровными интонациями и
я слышал
каждое слово, которое она говорила. Темнота вокруг меня, похоже, эффективно убрала все отвлекающие внешние стимуляторы.
225-226
Я услышал слова Зулейки-Zuleica в вакууме и потом я понял, что молчание в этом коридоре соответствовало молчанию внутри меня. Зулейка-Zuleica объяснила, что Путешественник должен начать с цветной точки; интенсивный свет или не сниженая темнота бесполезны Путешественнику в первоначальной жестокой атаке. Цвета, такие как фиолетовый или светло-зелёный или густой жёлтый, с другой стороны, прекрасные точки для начала. Однако она предпочитала оранжево-красный, потому что согласно опыту, он доказал быть тем, что даёт ей огромное ощущение отдыха. Она заверила меня, что как только я смогу войти в оранжево-красный свет,
я восстановлю своё Второе Внимание на постоянно, при условии, что я смогу осознать последовательность физических событий. Мне взяло несколько сессий с голосом
Зулейкой-Zuleica, чтобы понять своим телом, что она хотела, чтобы я  делал. Приемущество находиться в состоянии Повышенного Сознания  было в том, что я мог следовать моему переходу от состояния наблюдения к состоянию Полёта. В обычных условиях этот переход  неясен, но при тех особых обстоятельствах я реально почувствовал направление одной сессии, как моё Второе Внимание взяло на себя контроль. Первым шагом было необычная трудность в дыхании, но не вдыхать или выдыхать; скорее моё дыхание вдруг поменяло ритм. Моя диафрагма начала сжиматься и заставила мою среднюю часть тела двигаться вверх-вниз с огромной скоростью. Результатом были самые короткие  и быстрые вдохи, которые я когда-либо делал. Я дышал нижней частью своих лёгких и чувствовал огромное давление в кишечнике. Я безуспешно пытался преодолеть спазмы в моей диафрагме. Чем больше я старался, тем больнее это становилось. Зулейка-Zuleica велела мне дать телу  возможность делать, что необходимо, и забыть о том, чтобы указывать или контролировать его. Я хотел следовать ей, но не знал как. Спазмы, которые должно быть длились 10-15 минут, успокоились также неожиданно, как и появились, и за ними последовало другое странное и шокирующее ощущение. Сначала я почувствовал это как очень необычную чесотку, физическое ощущение, которое не было приятным или неприятным; оно было как нервный тик. Чесотка стала очень интенсивной до того, что заставила меня фокусировать своё внимание на этом, чтобы понять, где в моём теле это происходило. Я был поражён, поняв, что это не происходило в моём физическом теле, а снаружи его и всё же я это чувствовал! Я пренебрег советом Зулейки-Zuleica: войти в цветную область, которая формировалась прямо на моих глазах, и полностью отдался исследованию того странного ощущения снаружи меня. Зулейка-Zuleica должно быть ВИДЕЛА, что через чего я продвигался; она вдруг, начала объяснять, что Второе Внимание сгруппировывает себя, и находилось прямо там, где Juan Tuma описал это в нашу первую встречу - приблизительно 1-1.5 футов впереди средней точки между желудком и пупком и 4 inches (~6см) вправо. Zuleica велела мне массажировать это место, манипулировать его, двигая пальцы обоих моих рук прямо на этом месте, как-будто я играю на арфе. Она убедила меня, что рано или поздно, я буду чувствовать, что мои пальцы проходят через что-то такое же плотное, как вода; и что я, наконец, почувствую мою Светящуюся Оболочку. По мере того, как я продолжал двигать пальцами, воздух со временем становился плотнее, пока я не почувствовал какую-то массу (Светящаяся Оболочка). Необъяснимое физическое удовольствие стало распространяться по всему моему телу.
Я подумал, что тронул нерв в теле, и почувствовал себя глупо над абсурдностью всего этого. Я остановился.
Зулейка-Zuleica предупредила меня: если я не буду двигать пальцами, она ударит меня по голове. Чем дольше я продолжал двигать пальцами, тем ближе я чувствовал чесотку. Я, наконец, приблизился к телу на 5-6 inches: ощущалось так, как-будто во мне что-то сжалось. Я реально подумал: я мог чувствовать углубление, потом другое странное ощущение. Я засыпал и всё же
я был в сознании. В ушах стоял звон, который напоминал мне что-то; потом я ощутил силу, скатывающую меня на моей Левой Стороне, не разбудив меня. Я скатался очень плотно, как сигара, и меня сунули в чешующееся углубление. Моё сознание оставалось зависшим там, неспособным проснуться, но настолько плотно наслоенным на само себя, что я не мог заснуть. Я услышал голос
Зулейки-Zuleica, советующий мне посмотреть вокруг. Я не мог открыть глаза, но мои осязаемые ощущения говорили мне, что я был в канаве, лёжа на спине. Я чувствовал себя комфортно и уверено. Была такая стянутость в моём теле, такая компактность, что мне даже не хотелось вставать. Голос Зулейки-Zuleica велел мне встать и открыть глаза, но я не смог это сделать.
227-228
Она сказала, что я должен желать Силой Воли свои движения, что это больше не было делом сжимания моих мышц, чтобы встать. Я подумал, что она раздражена моей медлительностью. Потом я понял, что был полностью в сознании, может даже более осознанным, чем когда-либо в моей жизни. Я мог думать логично и всё же,
похоже, я крепко спал. Мне в голову пришла мысль, что
Зулейка-Zuleica загипнотизировала меня. Какое-то время это меня беспокоило, потом не имело никакого значения. Я отбросил все мысли и почувствовал, что повис, свободно летал. Я больше не мог слышать, что она говорила. Она или прекратила говорить со мной, или я закрыл звук её голоса. Мне не хотелось покидать этот рай: я никогда не испытывал такой покой и полноту. Я всё лежал там, не желая вставать или менять что-то.
Я мог слышать ритм моего дыхания, но вдруг я проснулся.
В мою следующую сессию с
Зулейкой-Zuleica, она сказала мне, что я преуспел в создании углубления в моей Светимости, без чьей-либо помощи, и что создание углубления означает: привести дальнюю точку в моей Оболочке Светимости ближе к моему физическому телу, и поэтому ближе, чтобы контролировать. Она повторно подчёркивала, что с того момента, когда тело обучится делать это углубление, становится легче войти в Полёт. Я с ней согласился. Я приобрёл странный импульс, ощущение, что моё тело мгновенно научилось размножаться. Это была смесь чувства лёгкости, уверенности, спящее, зависшее без осязаемых чувств и, в то же время, в полном сознании всего окружающего. Ла Горда говорила, что Нагуал Хуан Матус годами мучился, чтобы создать это Углубление в ней, в всех 3х Маленьких Сёстрах и также в 3х Genaros, так чтобы дать им постоянную способность фокусировать своё Второе Внимание. Он говорил ей, что обычно Углубление создаётся
Путешественником в момент, когда он нужен, потом Светящаяся Оболочка меняется обратно в свою первоначальную форму. Но в случае с учениками: так как у них не было Лидера Нагуала, Углубление было создано с внешней стороны и было постоянной чертой их Светящихся Тел, огромная помощь, но также и препятствие.
Это сделало их всех уязвимыми и нестабильными. Тогда я вспомнил, что однажды я увидел и ударил в Углубление в Светящихся Оболочках Лидии и Розы. Я думал, что Углубление было на высоте верхней внешней части их правого бедра, или может быть, как раз на высоте их бедровой кости. Ла Горда объяснила, что я ударил их в Углубление их Второго Внимания, и что я чуть не убил их.


Ла Горда сказала, что она и Джозефина жили в доме
Зулейки-Zuleica несколько месяцев. Нагуал Хуан Матус их ей  доставил однажды после того, как заставил их поменять Уровни Сознания. Он им не говорил, что они собираются там делать, или что ожидать, он просто оставил их самих по себе в коридоре её дома и ушёл. Они сидели там до темноты. Зулейка-Zuleica потом пришла к ним. Они её никогда не видели, они только слышали её голос, как-будто она разговаривала с ними из точки на стене. Зулейка-Zuleica была очень требовательной с самого начала. Она заставила их раздеться на месте и велела обоим вползти в толстые пушистые хлопковые мешки, вроде накидок-панчо, которые лежали на полу. Они покрыли их с шеи до пят. Затем она велела им сесть спиной к спине на коврике в том же углублении-
алькове стены, где я сам бывало сидел. Она сказала им, что их заданием будеть наблюдать в темноте, пока темнота не начнёт приобретать оттенок. После многих сессий они, и в самом деле, начали ВИДЕТЬ цвета в темноте, в это время
Зулейка-Zuleica велела им сесть рядом и глазеть в одно место. Ла Горда говорила, что Джозефина научилась очень быстро, и что одной ночью она драматично с шипением физически вошла в участок оранжево-красного, высвободившись из накидки-
мешка.


Ла Горда подумала, что
или Джозефина  достигла место этого цвета, или это место достигло её. Результатом было, что в одно мгновенье Джозефина вышла из накидки-панчо. С того момента Зулейка-Zuleica их  разделила и Ла Горда начала своё медленное, одиночное обучение. Рассказ Ла Горды заставил меня вспомнить, что Зулейка-Zuleica меня тоже заставляла заползать внутрь пушистого одеяния-мешка. Команды, которые она использовала приказывать мне влезть внутрь, открыли мне логику его использования. Она направляла меня почувствовать их пушистость моей голой кожей, особенно кожей моих икр на ногах. Она повторяла снова и снова, что люди имеют непревзойдённый центр восприятия на внешней стороне икр ног, и что, если кожу в этом месте можно было бы заставить расслабиться или быть отдохнувшей, масштаб нашего восприятия увеличился бы так, что невозможно было бы логично предвидеть.
229-230
Одеяние было очень мягким и тёплым, оно возбуждало экстро-ординарное ощущение приятного расслабления в моих ногах. Нервы в моих икрах стали высоко стимулированными. Ла Горда объявила о таком же ощущении физического удовольствия. Она даже пошла ещё дальше и сказала, что это была сила накидки-панчо, которая вела её найти место оранжево-красного цвета. Она была настолько под впечатлением того одеяния, что сделала себе такое сама, копируя оригинал, но его эффект не был тот же самый, хотя всё же давал ей покой и жизнерадостность. Она сказала, что она и
Джозефина закончили тем, что тратили всё своё имеющееся время внутри этих панчо-мешках, которые она сшила для них обоих. Лидия и Роза также были внутри тех одеяний-мешков, но им никогда они особенно не нравились, также как и мне. Ла Горда объяснила такое к этому притяжение её и Джозефины, как прямое следствие того, что их вели найти цвет их Полётов, пока они были внутри одеяния. Она сказала, что причина моего равнодушия к этому был тот факт, что я совсем не вошёл в место окраски - скорее цвет пришёл ко мне. Она была права.
Что-то ещё помимо голоса Зулейки, диктующей результат этой подготовительной фазы. По всем показателям Зулейка вела меня по тем же шагам, по которым она вела Ла Горду и
Джозефину. Я уставлялся в темноту многие сессии и был готов вообразить место окраски. Я реально был свидетелем их превращения из простой темноты до точно отчерченного пятна интенсивного блеска, и затем я был сметён внешней чесоткой, на которой я фокусировал своё внимание, пока не заканчивал тем, что входил в состояние спокойного наблюдения. Как раз тогда, я впервые погрузился в оранжево-красную окраску. После того, как я научился оставаться подвисшим между сном и наблюдением, Зулейка, похоже, замедлила свою скорость. Я даже поверил, что она не торопится вытащить меня из этого состояния. Она разрешала мне оставаться в нём, не мешая, и никогда не спрашивала меня об этом, наверно потому, что её голос был только для команд, а не задавать вопросы. Мы никогда реально не говорили, по крайней мере, не так как я разговаривал с Дон Хуаном. Пока я был в состоянии наблюдения, я однажды понял, что там для меня было бесполезно оставаться, что неважно как приятно там было, ограничения этого места были явными. Тогда я почувствовал встряску в своём теле и открыл глаза, или скорее мои глаза сами открылись. Зулейка уставилась на меня: я испытал момент изумления. Я подумал, что проснулся, и быть встреченным Зулейкой во плоти, я не ожидал, т.к. привык только слышать её голос. И что меня тоже удивило, что ночи уже не было, и я посмотрел вокруг: мы не были в доме Зулейки. До меня дошло, что я - в Полёте, и я проснулся. Зулейка начала следующую фазу её учений: она научила меня как двигаться. Она начала свою инструкцию, скомандовав мне, направить моё сознание на среднюю точку моего тела. В моём случае средняя точка ниже нижнего края моего пупка. Она велела мне им подмести пол, имеется ввиду: создать движение качки моим животом, как-будто метла была прикреплена к нему. В течение многочисленных сессий я пытался достичь то, что её голос говорил мне делать. Она не разрешала мне перейти в состояние наблюдения. Её целью было привести меня к тому, чтобы разбудить во мне восприятие подметания пола моим животом, пока я не спал.
Она сказала, что быть на Левой Стороне Сознания было уже достаточным приемуществом, чтобы хорошо справиться с заданием. Однажды, без всякой на то причины, мне удалось ощутить смутное чувство в районе моего желудка. Это не было что-то определённое, и когда я сконцентрировал своё внимание на нём, я понял, что это было покалывающее ощущение внутри полости моего тела, не совсем в районе желудка, а над ним. Чем ближе я осматривал его, тем больше деталей я замечал.
Смутность ощущения вскоре превратилась в реальность. Была странная связь нервозности или
покалывающего ощущения между моим солнечным сплетением и моей правой икры ноги. По мере того, как ощущение становилось более явным, я невольно поднял своё правое бедро к груди. Таким образом обе точки были как можно ближе друг к другу, насколько позволяла моя анатомия. На момент я задрожал от нервозности и затем ясно почувствовал, что я мёл пол своим животом; это было осязаемое ощущение, которое случалось снова и снова, каждый раз когда я раскачивал своё тело в сидячем положении. В моей следующей сессии, Зулейка позволила мне войти в состояние наблюдения, но в этот раз это состояние не вполне было таким, как раньше.
231-232
Похоже, во мне появился как бы контроль, который уменьшал моё удовольствие им свободно, как это было в прошлом - контроль, который также заставил меня фокусироваться на шагах, которые я предпринял, чтобы туда попасть. Первым: я заметил чесотку на точке Второго Внимания в моей Светящейся Оболочке.
Я массажировал эту точку, двигая свои пальцы на ней, как-будто я играл на арфе, и точка снизилась к моему желудку. Я почувствовал её почти на своей коже, ощутив покалывание на внешней стороне моей правой икры ноги: это была смесь удовольствия и боли. Ощущение распространялось к моей всей ноге и затем к моей нижней части спины: я чувствовал, что моя попа - тряслась. Всё моё тело было охвачено нервными волнами. Я подумал, что моё тело вверх тормашками попало в сеть. Мой лоб и мои пальцы на ногах, казалось, дотрагивались друг до друга. Я был полностью изогнут. Потом я почувствовал, как-будто меня сложили вдвое и закатили внутрь листа. Мои нервные спазмы были то, что заставляло лист самому скручиваться, со мной в центре. Когда скатывание прекратилось, я своего тела больше не чувствовал. Я был просто аморфным сознанием, скрученная в себя, нервная спазма. Это сознание пришло отдохнуть внутри канавы, внутри своего углубления. Тогда я понял невозможность описать то, что происходит в Полётах.
Зулейка-Zuleica сказала, что Правая и Левая Стороны Сознания свёрнуты вместе. Они оба приходят отдохнуть в одну единственную кучу в углублении центра во Втором Внимании. Чтобы совершать Полёты нужно манипулировать обоих: Светящееся Тело и Физическое Тело. Первое, центр объединения для Второго Внимания (выше вибрацией) должен быть открытым, а для этого: его нужно вмяь внутрь кем-то с внешней стороны или быть втянутым изнутри Путешественником (Dreamer).  Второе, чтобы отойти от Первого Внимания (Повседневний Мир) выше, центры физического тела, расположенные в середине тела и в коленных икрах, особенно в  правой, должны быть стимулированы и приближены друг к другу как можно ближе до тех пор, пока они не будут выглядеть соединёнными. Тогда ощущение связанности имеет место быть и Второе Внимание автоматически берёт всё на себя. Объяснение Зулейки, данное командами, было по силе очень убедительным путём описания того, что происходит, так как ни одно из ощутимых испытаний, замешанных в Полётах, не  является частью нашего нормального инвентаря сенсорной информации. Они все меня поражали. Ощущение чесотки, происходящей снаружи меня, было локализовано, и поэтому, мученье моего тела, чувствующего это, было минимальным. Ощущение, что тебя скатали как тесто, с другой стороны было намного беспокойнее. Это включало ряд ощущений, которые оставляли моё тело шокированным. Я был убеждён, что в какой-то момент мои пальцы ног дотрагивались до моего лба. В физическом плане: я сел и мои бёдра касались груди. Зулейка также говорила, что чувство, что тебя закатали как сигару и воткнули в Углубление Второго Внимания, было результатом смешения моего Правого и Левого Сознания в одно, в котором порядок доминирования был включён и Левое Сознание стало главным.
Она призывала меня быть достаточно внимательным, чтобы не пропустить обратное движение, два Внимания снова становятся, чем они обычно бывают: когда Правое Сознание держит всё в своих руках. Я никогда не мог уловить, сопутствующие этому, чувства, но её вызов овладел мной до такой степени, что я был пойман в омертвляющем колебании моих усилий за всем наблюдать. Ей пришлось анулировать её вызов, велев мне остановить мои досмотры, так как у меня есть другое, чем заняться.
Зулейка сказала, что прежде всего мне придёться усовершенствовать мою команду: двигаться с помощью ВОЛИ. Она начала свои инструкции, направляя меня снова и снова открыть глаза, когда я был в состоянии наблюдения но не глазами (vigil-watching). Добиться этого у меня отняло много времени и усилий. Один раз мои глаза вдруг открылись и я увидел, как Зулейка склонилась надо мной. Я лежал, но не мог определить где. Свет был чрезвычайно ярким, как-будто я был под мощной электрической лампой, но свет не светил мне прямо в глаза. Я мог видеть Зулейку без всяких усилий. Она велела мне встать, используя ВОЛЮ для моего движения. Она сказала, что я должен толкать себя вверх своей средней частью, что у меня там 3 толстых щупальца, которые я могу использовать как костыли, чтобы поднять полностью моё тело. Я пытался всеми правдами и неправдами подняться, но мне не удалось. Я чувствовал отчаяние и физическую ментальную боль, похожую на ночные кошмары, которые у меня были в детстве, и в которых я не мог проснуться, и всё же я был в полном сознании, отчаянно стараясь закричать. Зулейка наконец поговорила со мной. Она сказала, что мне придётся идти в определённой последовательности, и что это напрасная трата и просто глупо с моей стороны беспокоиться и бояться, как-будто я имел дело с Повседневным Миром.
233-234
Волноваться - подходило только Первому Вниманию; Второе Внимание было само спокойствие. Она хотела, чтобы я повторил ощущение, которое у меня было, подметая пол своим животом. Я подумал: чтобы повторить это, мне придёться сесть. Без всякого колебания с моей стороны, я сел и принял позу, которую
я использовал, когда моё тело впервые передало это ощущение. Что-то во мне раскачалось и вдруг я встал. Я не мог понять, что я сделал, чтобы сдвинуться, и подумал, что если я начну всё сначала, я смогу уловить последовательность. Как только я так подумал, я снова нашёл себя лежащим, встав ещё раз, я понял, что никаких инструкций к этому нет, и чтобы сдвинуться, я должен пожелать моё движение на очень высоком Уровне. Другими словами, я должен быть полностью убеждён, что я хочу двигаться или аккуратнее будет сказать, что я должен быть убеждён, что мне нужно двигаться. Как только я понял этот принцип,
Зулейка заставила меня практиковать каждую мыслимую сторону желаемого движения. Чем больше я практиковался, тем яснее становилось для меня, что Полёты реально были на логичной основе. Зулейка объяснила это. Она сказала, что в Полётах Правая Сторона, Логическое Сознание завёрнуто внутри Левой Стороны Сознания, чтобы дать Путешественнику чувство трезвости и логики; но такое влияние логики должно быть минимальным и использовано только как затормаживающий механизм, чтобы защитить Путешественника от излишков и странных действий. Следующей вещью нужно было овладеть это: направлять моего Двойника. Дон Хуан
предложил с моей самой первой встречи с
Зулейкой, задание: глазеть на патио, пока я сижу на ящике. Я всецело погрузил себя, иногда часами, в наблюдении за ним.
Я всегда был один в доме
Зулейки. Похоже, что в те дни, когда я туда ходил, никого не было или они прятались. Тишина и уединение работали мне на пользу и
я преуспел в запоминании деталей этого патио.
Зулейка представила мне, согласно заданию, открыть мои глаза из состояния наблюдения (restful vigil), чтобы видеть патио. Это взяло много сессий, чтобы достичь. Сначала я открывал свои глаза и видел её, и она с встряской её тела заставляла меня отпрыгивать как мяч в состояние (restful vigil). На одном из тех отскоков я почувствовал интенсивный рывок; что-то, что находилось в моих ногах прошуршало свой путь к груди и я закашлял
это вверх; сцена патио ночью вышла из меня, как-будто вырвалась из моих бронхиальных труб. Это был как рёв животного, я услышал голос
Зулейки, идущий ко мне как тихое бормотание. Я не мог понять, что она говорила. Я едва заметил, что сижу на ящике. Я хотел встать, но почувствовал, что я не плотный: было так как-будто ветер сдувал меня. Потом я услышал голос Зулейки, говорившей мне очень ясно не двигаться. Я пытался оставаться неподвижным, но какая-то сила потащила меня и я проснулся в алькове в коридоре. Сильвио Мануэл предстал передо мной. После каждой сессии по Полётам в доме Зулейки, Дон Хуан ожидал меня в полной темноте коридора. Он брал меня из дома и заставлял менять уровни сознания. В этот раз Сильвио Мануэл был там. Не говоря мне ни слова, он посадил меня в упряжку и поднял меня вверх к балкам крыши. Он держал меня там до половины дня, в это время пришёл Дон Хуан и спустил меня. Он объяснил, что находиться, не трогая землю какой-то период времени, настраивает тело и что это необходимо делать, прежде чем пускаться в опасное путешествие, например как то, которое я собирался предпринять. Это взяло ещё много сессий по Полётам для меня, чтобы научиться, наконец, открывать мои глаза и видеть или Зулейку, или видеть тёмное патио.  Тогда я понял, что она сама находилась в Полёте всю дорогу. Она никогда не была самой собой (в физическом теле) стоя сзади меня в алькове коридора. Я был прав в первую ночь , когда я подумал, что моя спина прижимала стену. Зулейка была просто голосом из Полёта. В течение одной из сессий по Полётам, когда я нарочно открыл глаза, чтобы увидеть Зулейку, я был шокирован найти также Ла Горду и Джозефину, возвышающимися надо мной вместе с Зулейкой. Финальная грань её учений началась тогда. Зулейка учила нас трёх путешествовать с ней. Она сказала, что наше Первое Внимание было захвачено излучениями Земли, тогда как наше Второе Внимание захвачено излучениями Вселенной! Что она этим хотела сказать, было, что по определению, Путешественник находится снаружи границ проблем Повселневного Мира. Как Эксперту по Полётам, затем последним заданием Зулейки, в отношении Ла Горды, Джозефины и меня, было настроить наше Второе Внимание, чтобы следовать за ней в её путешествиях в Неизвестности.
235-236
В последующих сессиях голос
Зулейки сказал мне, что её "неуёмное желание" поведёт меня в запланированную встречу, что в делах Второго Внимания навязчивая идея Путешественника служит как гид, и что её идея была сфокусирована на реальном месте за пределами Земли. Оттуда она собиралась позвать меня и я должен был использовать её голос, как верёвку, чтобы подтащить себя. Ничего не произошло следующие 2 сессии; голос Зулейки становился тише и тише, пока она разговаривала, и я беспокоился, что не смогу следовать за ней. Она не сказала мне, что делать. Я также испытывал необычную тяжесть, не мог сломать, окружавшую меня, силу, которая не давала мне выбраться из состояния наблюдения (restful vigil). Во время 3й сессии я вдруг открыл глаза без всяких усилий. Зулейка, Ла Горда и Джозефина наблюдали за мной, я стоял с ними и сразу понял, что мы были в каком-то месте, совершенно незнакомом мне. Самой, бросающейся в глаза, чертой был бриллиантовый не прямой свет. Вся сцена освещалась белым, мощным, похожим на неон, свет. Зулейка улыбнулась, как-будто приглашая нас посмотреть вокруг.
Ла Горда и Джозефина казались такими же осторожными, как я. Они дали мне и
Зулейке тайные взгляды. Зулейка посигналила нам двигаться вокруг. Мы были наружи, стоя в середине сверкающего круга. Земля казалась твёрдой, тёмный камень, однако он отражал огромное количество слепящего белого света, который лился сверху.
Странным было то, что хотя я знал, что свет был слишком интенсивным для моих глаз, мне это не навредило, когда я посмотрел вверх и замети его источник.
Это было Солнце, я смотрел прямо на Солнце, которое возможно из-за того, что я был в Полёте, было интенсивно белым.
Ла Горда и Джозефина также уставились на Солнце, наверно без вреда для себя. Вдруг я испугался: свет был чуждым для меня, это был беспощадный свет; он, казалось, атаковывал нас, создавая ветер, который я мог ощущать. Я не мог ощущать никакого жара, однако я думал, что он вредный. Как по команде, Ла Горда, Джозефина и я прижались друг к другу вокруг Зулейки, как напуганные дети. Она держала нас и затем белый сияющий свет начал уменьшаться большими темпами, пока он совсем не исчез. На его место пришёл мягкий, очень успокающий желтоватый свет. Тогда я осознал, что мы были уже не в этом мире. Поверхность была цвета мокрой терракоты. Гор не было, но там где мы стояли, плоской земли тоже не было. Земля была с трещинами и пятнами, выглядела как грубое сухое море терракоты. Я мог видеть это вокруг меня, как-будто
я был посреди океана. Я посмотрел вверх: небо потеряло своё сумасшедшее свечение, оно было тёмным, но не синим. Яркая, раскалённая добела, звезда была близко к горизонту. В ту секунду до меня дошло, что мы были в мире с двумя Солнцами (здесь неверно: Солнце и звезда - две разные вещи, звезду нельзя назвать Солнцем. Звезда не имеет Баланса, а белое Солнце имеет Баланс! ЛМ). Одно было громадным и ушло за горизонт, другое было меньше или может быть, более далёким.
Я хотел задавать вопросы, походить вокруг и посмотреть на вещи. Зулейка посигналила нам передохнуть и терпеливо ждать. Но что-то, казалось, тащило нас. Вдруг Ла Горда и Джозефина исчезли и я проснулся. С того моментя я больше никогда не возвращался в дом Зулейки. Дон Хуан заставлял меня менять уровни сознания в своём собственном доме или где бы мы не были, и я входил в Полёт. Зулейка, Ла Горда и Джозефина всегда меня ждали. Мы вернулись к той же неземной сцене снова и снова, пока мы не были хорошо знакомы с ней. Когда мы могли это сделать, мы избегали время сияния - днём, и шли туда ночью, как раз ко времени увидеть восход над горизонтом колоссального небесного Светила: такой величины, что когда оно появлялось над неровной линией горизонта, оно покрывало по крайней мере, половину 180 градусов диапазон впереди нас. Небесное Светило было прекрасно и его подъём через горизонт так захватывал дух, что я мог бы оставаться там вечность, просто чтобы глядеть на эту красоту. Небесное Светило взяло почти всё небо, когда достигло зенита. И как всегда, мы лежали на наших спинах, чтобы поглазеть на это. Оно имело постоянные очертания, форму, которую Зулейка учила нас запоминать. Я понимал, что это не звезда: его свет отражался.
Это должно быть было матовое тело, потому что отражённый свет был мягкий, по отношению к его монументальному размеру. Там были огромные неизменные коричневые пятна на его жёлтой поверхности.
Зулейка систематически брала нас в Полёты, которые невозможно было описать. Ла Горда сказала, что Зулейка брала
Джозефину даже дальше и глубже в Неизвестность, потому что Джозефина была как сама Зулейка: немного не в своём уме; ни одна из них не имела логику в их ядре,
которая снабжает Путешественника трезвостью ума - таким образом у них нет барьеров и нет интереса для выяснения логических причин для чего-либо.
237
Единственную вещь, которую Зулейка сказала мне о наших путешествиях, которая звучала как объяснение это то, что сила Путешественника фокусироваться на их Втором Внимании, делает из них живых катапультистов. Чем сильнее и без недостатков были Путешественники, тем дальше они могли проецировать своё Второе Внимание в Неизвестность и тем дольше проекция их Полёта продолжится. Дон Хуан сказал, что мои путешествия с Зулейкой не были иллюзией, и что всё, что я с ней сделал, было шагом к контролю во Втором Внимании; другими словами Зулейка учила меня восприятию того, другого мира. Однако он не мог объяснить точную природу тех путешествий или, наверно, он не хотел в это ввязываться. Он сказал, что если он попробует объяснить ошибки восприятия во Втором Внимании, словами ошибок восприятия Первого Внимания, то он только безнадёжно запутается в словах. Он хотел, чтобы я сделал собственный вывод, и чем больше я думал обо всём этом деле, тем яснее становилось для меня, что его нежелание функционировало. Под руководством Зулейки, во время её инструкций по Второму Вниманию, я предпринял настоящие визиты в мистику, которые конечно были за пределами моей логики, но явно внутри возможностей моего Тотального Сознания.
Я научился путешествовать во что-то непередаваемое и закончил как Эмилито и
Juan Tuma с запасом собственных Историй Вечности.


14. Флоринда



238-239
Ла Горда и я были полностью согласны, что к тому времени когда
Зулейка обучила нас сложностям Полётов, мы смирились с неоспоримым фактом , что "Правило" - это карта, что существует другое сознание, спрятанное в нас, и что есть возможность войти в это сознание. Дон Хуан достиг то, что предлагает "Правило". "Правило"
утверждает, что его следующее действие было представить меня Флоринде, единственной из его воинов, которую я ещё не встретил.
Дон Хуан сказал мне, что мне придётся самому идти к ней домой, потому что то, что произойдёт между Флориндой и мной, нет дела никому. Он сказал, что Флоринда, как предполагалось, должна быть моим личным гидом, как-будто я уже был Нагуал как он. У него были такого рода отношения с воином группы его учителя, кого можно было сравнить с Флориндой. Однажды Дон Хуан оставил меня у двери дома Нэлиды. Он велел мне войти, потому что Флоринда ждала внутри.



"Для меня это - честь, познакомиться с тобой," сказал я женщине, кто смотрела на меня в коридоре.
"Я - Флоринда," сказала она и мы в молчании посмотрели друг на друга. Я был поражён: мой уровень сознания был таким ясным, каким никогда не был. Никогда больше я не испытывал ничего подобного.
"Это - красивое имя," сумел я сказать, но имел ввиду больше, чем это. Мягкое и длинное произношение в испанских гласных делало это имя льющимся и очень впечатляющим; особенно
'i' после 'r'. Имя не было редким: я просто никогда не встречал никого до этого с таким именем. Женщине перед моими глазами это имя настолько подходило, как-будто она сама заставила свою персону подойти к этому имени. Физически она выглядела точно как Нэлида, только она казалась более уверенной в себе, более могущественной. Она была довольно высокой и тонкой, кожа у неё была оливковой, как у жителей Средиземноморья, испанцев или французов. Она была в годах, однако она не была слабой и даже не показывала возраста. Её тело казалось пластичным и без жира. Длинные ноги, правильные черты лица, маленький рот, красиво выточенный нос, тёмные глаза и заплетёные волосы. Никакой отвисшей кожи на лице или шее. Она казалась старой, как-будто её загримировали выглядеть старой. Вспоминая свою первую встречу с ней, мне напомнило что-то совершенно не имеющим отношение, но подходящее. Однажды я увидел в еженедельной газете фото старой 20ти летней фотографии, в то время молодой, голливудской актрисы, которую загримировали на 20 лет старше, чтобы она сыграла роль старой женщины. Рядом они опубликовали фото той же актрисы, только молодой. По моему, Флоринда напоминала ту загримированную молодую актрису.
"Что у нас здесь?" сказал она, ущипнув меня. "Тут не так много тебя. Мягкий, потакающий своим прихотям до мозга костей, не сомневаюсь!" Её острая прямота напоминала мне
Дон Хуана, а также внутренняя жизнь её глаз. До меня дошло, возвращаясь назад к моей жизни с Дон Хуаном, что его глаза всегда отдыхали. В них не было видно беспокойства, не то чтобы глаза Дон Хуана были красивыми на вид. Я видел прекрасные глаза в моей жизни, но никогда не находил, чтобы они что-то говорили. Глаза Флоринды, как и Дон Хуана, давали мне чувство, что они были свидетелями всего, чему можно быть свидетелем; они были спокойны, но не успокаивающие, приятные по манере. Волнение было направлено внутрь и было превращено в то, что я могу описать как внутреннюю жизнь. Флоринда провела меня через гостиную на крытое патио и мы сели там на удобных, похожих на софу, креслах. Её глаза, похоже, искали что-то на моём лице.
"Ты знаешь кто я и что я собираюсь делать для тебя?" спросила она. Я ответил, что всё, что я знаю о ней и об её отношении ко мне было то, что
Дон Хуан мне нарисовал. В процессе объяснения моего положения я называл её Дона Флоринда.
240-241
"Не называй меня
Дона Флоринда," сказала она с детским жестом раздражения и смущения. "Я ещё не так стара или так уважаема." Я спросил её, как она хочет, чтобы я её называл. "Просто Флоринда," ответила она. "И в какой-то степени кто я, я могу сказать тебе сразу, что я женщина-воин, кто знает секреты Манипуляции-
Маскировки. В отношении того, что я предполагаю делать с тобой, могу сказать, что собираюсь учить тебя первые 7 принципов
Манипуляции-Маскировки, первые
3 принципа "Правила" для Манипуляторов, и первые 3 манёвра для
Манипуляторов." Она добавила, что нормальная вещь была для каждого воина - забыть то, что стало известно, когда общение на Левой Стороне, и что это возьмёт мне годы, чтобы переварить то, что она собирается меня научить. Она сказала, что её инструкция была просто началом, и что когда-нибудь она закончит учить меня, но при других обстоятельствах. Я спросил её, возражает ли она, если я буду задавать ей вопросы.
"Делай как хочешь," сказала она. "Всё, что мне надо от тебя - это желание практиковаться. Прежде всего, ты знаешь так или иначе, что мы собираемся обсуждать. Твоими недостатками являются: у тебя отсуствует доверие к себе, но есть нежелание превратить свои Знания в Силу. Нагуал, как мужчина, очаровал тебя и ты не можешь действовать самостоятельно. Только женщина может тебя освободить от этого. Я начну с того, что расскажу тебе историю своей жизни, и, сделав это, вещи будут яснее для тебя. Мне придётся рассказывать это тебе кусками, так что тебе придётся приходить сюда довольно часто." Её явная готовность рассказать мне о своей жизни ошеломила меня, как противоречие со скрытностью остальных, что-либо открывать из их личной жизни. После многих лет общения с ними, я принял их желание настолько безоговорочно, что её собственный интэнт: открыть свою личную жизнь, был капризом для меня. Её заявление сразу насторожило меня.
"Я извиняюсь, вы сказали, что собираетесь открыть свою личную жизнь мне?" спросил я.
"Почему нет?" спросила она. Я ответил ей длинным объяснением того, что
Дон Хуан сказал мне о замедляющей силе личной жизни, и необходимость того, чтобы воин стёр память о ней. Я закончил, сказав ей, что он запрещал мне говорить о моей жизни. Она засмеялась голосом на очень высоких нотах. Она казалась довольной.
"Это относится только к мужчинам," сказала она. "
Not-Doing твоей личной жизни - это рассказывать бесконечные истории, но ни одной о тебе, реальном. Понимаешь,
быть мужчиной означает, что у тебя имеется солидная история. У тебя семья, друзья, знакомые и каждый из них имеет своё мнение о тебе. Быть мужчиной означает: ты засчитываешься, ты не можешь так легко исчезнуть. Чтобы стереть себя, нужно проделать много работы. Со мной - по другому. Я - женщина и это даёт мне прекрасное приемущество: я - не счёт. Разве ты не знаешь, что женщины - в счёт не идут?"
"Я не знаю, что вы имеете ввиду: не в счёт," сказал я.
"Я имею ввиду, что женщина может легко исчезнуть," ответила она. "Женщина может, если что, выйти замуж. Женщина принадлежит мужу. В семье со множеством детей, от дочерей избавляются очень рано. Никто с ними не считается и шанс в том, что некоторые исчезают бесследно. Их исчезновение легко принимается. С другой стороны, сын - это на что рассчитывают. Не так легко для сына соскочить и исчезнуть. И даже если он это сделает, он оставит следы за собой. Сын чувствует себя виноватым за исчезновение, а дочь - нет. Когда Нагуал тебя тренировал, держать язык за зубами о своей личной жизни, у него была цель: помочь тебе преодолеть своё чувство, что ты неправильно поступил со своей семьёй и с друзьями, кто рассчитывал на тебя так или иначе. После жизненной борьбы мужчина-воин конечно заканчивает тем, что стирает себя, но борьба для него не проходит бесследно. Он становится замкнутым, всегда настороже с самим собой. Женщине не приходиться бороться с этим, она уже готова раствориться в воздухе, по правде, это от неё ожидается. Будучи женщиной, я не обязана быть замкнутой, на фиг всё это; тайны, секреты - это цена, которую вам, мужчинам, придётся платить за вашу важность для общества. Борьба - только для мужчин, потому что они против стирания себя и всегда найдут необычные способы выскочить где-то и как-то. Возьми себя, к примеру: ты ходишь кругом, даёшь лекции."


242-243
Флоринда заставила меня понервничать каким-то очень странным образом и я чувствовал себя невероятно беспокойным в её присуствии. Не стоит забывать, что Дон Хуан и Сильвио Мануэл тоже делали меня нервным и настороженным, но это было по-другому: я реально боялся их, особенно Сильвио Мануэл. От него меня бросало в холодный пот и, всё же я привык, научился жить с таким террором. Флоринда не пугала меня. Моя нервозность скорее была результатом раздражения, под угрозой её проницательности. Она не наблюдала за мной как Сильвио Мануэл и
Дон Хуан бывало делали. Они всегда фиксировали свои глаза на мне, пока я не отворачивал лицо в знак покорности. Флоринда только посматривала на меня: её глаза двигались постоянно от одной вещи к другой. Казалось, она осматривала не только мои глаза, но и каждый см моего лица и тела. Пока она говорила, она переходила быстрыми взглядами от моего лица к моим рукам или к её ногам, или к крыше.
"Я действую тебе на нервы, не так ли?" спросила она. Её вопрос застал меня в расплох и я засмеялся: её тоне совсем не был угрожающим.
"Да," сказал я.
"Ооо, это - вполне понятно," продолжала она. "Ты привык быть мужчиной. Женщина для тебя - это что-то сделанное для твоей пользы. Женщина - дура для тебя.
И тот факт, что ты - мужчина и Нагуал делает вещи ещё труднее." Я чувствовал, что обязан защитить себя, и подумал, что она была высокого мнения о себе, мне хотелось ей это всё высказать. Я начал с большим апломбом, но почти сразу умерил пыл, услышав её смех: это был весёлый, молодой смех! Дон Хуан и Дон Дженаро всё время смеялись надо мной и их смех тоже был молодым, но смех Флоринды имел другую вибрацию. В её смехе не было спешки, не было давления.


"Я думаю, мы лучше пойдём внутрь," сказала она. "Там ничего не будет отвлекать. Нагуал Хуан Матус уже брал тебя с собой и показал мир; это было важно для того, что ему пришлось поведать тебе. У меня другие вещи для разговора, которые требуют иного окружения." Мы сели на кожанный диван на патио, но я чувствовал себя лучше внутри. Она сразу начала историю своей жизни. Она сказала, что родилась в довольно большом мексиканском городе в богатой семье. Так как она была единственным ребёнком, её родители баловали её с рожденья. Без всякой ложной скромности Флоринда призналась: она всегда знала, что была красивой. Она сказала, что красота - это демон, который размножается и процветает, когда красотой восхищаются. Она убедила меня: она могла сказать без тени сомненья, что этот демон - самое трудное, что можно было преодолеть, и что, если я посмотрю вокруг и найду красивых, то это будут самые гнусные, негодные существа, которых только можно вообразить. Я не хотел с ней спорить, однако у меня было огромное желание сказать ей, что она в какой-то степени не права. Она должно быть уловила мой настрой и подмигнула мне.
"Они - негодные, ты лучше верь мне, проверь их, не соглашайся на их идею, что они красивы и поэтому важны. Тогда посмотришь, что я имею ввиду." Она сказала, что она едва могла дать своим родителям или самой себе обвинение за свою манию величия. Все вокруг неё действовали заодно с её младенчества: заставить её чувствовать себя важной и уникальной. "Когда мне было 15, я думала, что была самым величественным существом, который когда-либо снизошёл на Землю. Все так говорили, особенно мужчины." Она призналась, что все свои юные годы она потакала своим прихотям: вниманию и обожанию куче поклонников. В 18 она скурпулёзно выбрала самого лучшего возможного мужа из ряда не менее 11 серьёзных женихов. Она вышла замуж за
Celestino, человек богатый и на 15 лет старше неё. Флоринда описала свою замужнюю жизнь как рай на Земле. К огромному кругу друзей, которые у неё уже были, она добавила друзей Celestino. Результатом стал непрекращающийся праздник. Однако её удовольствие длилось только 6 месяцев, которые прошли почти незаметно. Это всё пришло к неожиданному и брутальному исходу, когда она заразилась неизвестной и сокрушающей болезнью. Нижняя часть её левой ноги начала распухать. Линия её красивой ноги была изуродована; распухание становилось таким интенсивным, что кожа начала вздуваться и лопаться. Вся нижняя часть ноги от колена вниз, превратилась в сплошные нарывы и гнойные выделения.
244-245
Кожа стала твёрдой, диагноз болезни был
elephantiasis. Попытки докторов вылечить её, были неуклюжими и болезненными. Их окончательное заключение было, что только в Европе были медицинские центры, достаточно продвинутые, чтобы попробовать вылечить. В течение 3х месяцев рай Флоринда превратился в ад на Земле. В отчаянии и в настоящей агонии она хотела умереть, чем продолжать дальше. Её страдания вызывали такую жалость, что однажды служанка не смогла больше вынести этого и призналась ей, что её подкупила бывшая любовница Celestino, чтобы добавить определённую смесь в её пищу - яд, изготовленный колдунами.
Служанка, чувствуя вину, обещала взять её к знахарю-женщине, говорят единственной, кто мог справиться с таким ядом. Флоринда тихо засмеялась, вспоминая свою проблему. Её вырастили заядлой католичкой и она не верила в колдовство или индейским врачевателям. Но её боль была такой сильной и её состояние таким серьёзным, что она хотела попробовать всё, что угодно.
Celestino был против наотрез и хотел передать служанку властям. Флоринда вмешалась не столько из симпатии, а скорее из страха, что она сама может не найти врачевателя. Вдруг Флоринда встала и сказала, что мне придёться уйти. Она попрощалась за руку и проводила меня до двери, как-будто я был её старый и дражайший друг. Она объяснила, что я был измучен, так как быть на Левой Стороне Сознания - это особое и неустойчивое состояние, которое должно быть использовано понемножку. Это явно не состояние силы. Доказательством послужило то, что я чуть не умер, когда Сильвио Мануэл пытался собрать моё Второе Внимание, заставляя меня смело войти в него. Она сказала, что на Земле невозможно, чтобы мы приказывали кому-то или самим себе собрать Знания. Это довольно медленный процесс, тело, в нужный момент и при подходящих обстоятельствах безукоризненности, собирает свои знания без вторжения желаний. Мы стояли у передней двери какое-то время, обмениваясь приятными замечаниями и пустяками. Вдруг она сказала, что причина почему Нагуал Хуан Матус привёл меня к ней в тот день, была в том, что он знал: его время на Земле подходило к концу. Две формы инструкций, которые я получил согласно мастерскому плану Сильвио Мануэл, уже были закончены. Всё, что осталось незаконченным, было то, что ей придётся мне сказать. Она подчеркнула, что её не было настоящей инструкцией, а скорее установить мою связь с ней. В следующий раз Дон Хуан взял меня увидеть Флоринду, как раз перед тем, как оставить меня у двери, он повторил то, что она сказала мне, что близится время для него и для его группы войти в Третье Внимание (туда, где Общий Сбор! ЛМ). Не успел я задать ему вопрос, как он втолкнул меня внутрь дома. Его толчок не только послал меня в дом, но и в самое отчётливое состояние сознания: я увидел СТЕНУ ТУМАНА. Флоринда
стояла в коридоре, как-будто ожидала, что Дон Хуан втолкнёт меня внутрь. Она взяла меня за руку и спокойно повела меня в гостиную, мы сели. Я хотел начать разговор, но не мог говорить. Она объяснила, что толчок от такого безукоризненного воина, как
Нагуал Хуан Матус, может вызвать переход в другую вибрацию Сознания. Она сказала, что моей ошибкой всю дорогу было верить, что процедуры - важны. Процедура толкать воина в другое состояние сознания применительно только, если оба участника, особенно тот, кто толкает, безукоризненны и насыщены личной силой. Факт, что я увидел СТЕНУ ТУМАНА, заставил меня понервничать на физическом уровне. Моё тело бесконтрольно тряслось. Флоринда сказала, что моё тело тряслось, потому что оно научилось желать действий, когда оно оставалось в том состоянии Сознания, и что моё тело могло также научиться фокусировать самое полное внимание на всём, что было сказано, скорее чем на том, что было сделано. Потом она сказала мне, что оказаться на Левой Стороне Сознания, было в собственных интересах. Толкая меня в состояние Повышенного Сознания и разрешая мне общаться с его воинами, только когда я был в этом состоянии, Нагуал Хуан Матус хотел быть уверенным, что у меня будет выступ, на чём стоять.
Флоринда сказала, что его стратегией было культивировать небольшую часть Двойника, нарочно наполняя его воспоминаниями общения. Память забывается, только
чтобы когда-нибудь выйти на поверхность, чтобы служить логическим дорожным указателем, откуда отправляться в необъятные просторы Двойника.



246-247
Из-за того, что я был таким нервным, она предложила успокоить меня продолжением истории её жизни, которая, она пояснила, которая не была в реальности историей её жизни, как женщины в мире, а история о том, как бесполезной женщине помогли стать воином. Она сказала, что раз она решила увидеть врачевателя, остановить её было невозможно. Она отправилась в 2х дневный путь на носилках, которые несли 4 мужчин и служанка, что изменило направление её жизни. Дорог там не было, а только горы. Иногда мужчинам приходилось нести её на своих плечах. Они прибыли в дом лекаря в сумерки.


Место было хорошо освещено и в доме было много народа. Флоринда сказала, что вежливый старик сказал ей, что лекарь уехал на день лечить больного. Мужчина, похоже, был очень хорошо информирован о действиях лекаря и Флоринда нашла лёгким поговорить с ним. Он хорошо мыслил и доверительно поведал ей, что сам был пациентом. Он описал ей свою болезнь, как неизлечимую: она сделала его равнодушным к миру! Они приятно болтали допоздна. Старик оказался таким добрым, что даже отдал Флоринде свою кровать на ночь, чтобы она могла там отдохнуть и переждать до утра, когда вернётся лекарь. Утром
Флоринда сказала, что вдруг была разбужена острой болью в ноге. Женщина двигала её ногу, нажимая на неё куском блестящего дерева.
"Лекарем оказалась очень красивая женщина," продолжала
Флоринда. "Она посмотрела на ногу и потрясла своей головой. Я знаю, кто сделал это тебе," произнесла она. "Ему наверно хорошо заплатили или он, должно быть, догадался, что ты - бесполезный человек. Какое из этих двух, ты думаешь?"
Флоринда расхохоталась и сказала, что тогда она подумала, что лекарь была сумасшедшей или очень грубой. Флоринда тогда не представляла, чтобы кто-нибудь в этом мире мог поверить, что она была бесполезной. Даже находясь в страшной боли, она дала знать лекарю набором слов, что она - богата и достойна, и не глупа.
Флоринда вспоминала, как лекарь поменяла своё отношение прямо на месте и, казалось, испугалась. Она с уважением назвала Флоринду "Missy", встала со своего кресла и приказала всем выйти из комнаты. Когда они остались одни, лекарь села на грудь Флоринды и толкнула её голову назад, через край кровати. Флоринда призналась, что боролась с ней, думая, что та собиралась убить её. Флоринда пыталась кричать, чтобы её слуги пришли к ней на помощь, но лекарь быстро закрыла ей голову одеялом и заткнула ей нос. Флоринда хватала открытым ртом воздух. И чем больше лекарь давила на грудь Флоринды и сильнее затыкала ей нос, тем шире Флоринда открывала свой рот. К тому времени когда Флоринда поняла, что лекарь реально делала, Флоринда уже выпила вонючую жидкость из большой бутыли, которую лекарь влила в её открытый рот. Флоринда прокомментировала, что лекарь справилась с ней настолько классно, что Флоринда даже не закашляла, несмотря на то, что её голова висела за краем кровати.
"Я выпила так много этой жидкости, что меня чуть не стошнило," продолжала
Флоринда. "Лекарь заставила меня сесть и посмотрела мне прямо в глаза, не моргая.
Я хотела вставить свои пальцы в горло, чтобы меня вырвало. Лекарь стала бить меня по щекам, пока из губ не потекла кровь. Представь, индейская женщина даёт мне подщёчины и убирает кровь с моих губ! Ни мой отец, ни моя мать никогда не били меня! Моё изумление было таким огромным, что я забыла про вонючую жидкость в своём желудке! Лекарь позвала моих слуг-мужчин и сказала им взять меня домой, затем нагнулась и прижала свои губы к моему уху, чтобы никто не услышал, и прошептала:
'если ты не вернёшься через 9 дней, то ты будешь глупой жопой, ты раздуешься как жаба и будешь просить у бога смерти.'"
Флоринда сказала, что жидкость раздражала её горло и голосовые связки: она не могла произнести ни слова. Однако, это было её самой маленькой проблемой. Когда она прибыла домой,
Celestino ждал в диком состоянии. Будучи неспособной говорить, Флоринде оставалось только наблюдать за ним. Она заметила, что его злость не имела ничего общего с проблемами её здоровья, больше волновало его положение в обществе как богатого и человека социальной значимости. Он не мог вынести, что его влиятельные друзья увидят, как он прибегает к лечению индейскими лекарями. Он впал в бешенство, орал, что собирается пожаловаться в главный штаб армии, чтобы солдаты схватили женщину-лекаря и привели её в город, поиздеваться над ней и бросить в тюрьму. Это не были пустые слова: он реально заставил военного командира послать патруль солдат за лекарем.
248-249
Через несколько дней солдаты вернулись с новостью, что лекарь-женщина сбежала.
Флоринду успокоила её служанка, кто заверила её, что лекарь будет ждать её,  если она решится вернуться к ней. Хотя воспаление её горла всё ещё продолжалось до такой степени, что она не могла есть пищу, а только глотать жидкости, Флоринда едва могла дождаться того дня, когда она должна была вернуться и опять увидеть лекаря. Лекарство облегчило боль в её ноге. Но когда Флоринда дала знать мужу Celestino о своих намерениях, он так разбушевался от ярости, что собрал больше сил, чтобы самому положить конец бессмыслице. Он и 3 его доверенных мужчин поехали на лошадях впереди Флоринды. Флоринда вспоминала, что когда она прибыла в дом лекаря, она ожидала увидеть лекаря мёртвой, но вместо этого она нашла, сидящего в одиночестве, Celestino. Он послал своих мужчин в 3 разных места поблизости с приказом привести лекаря к нему, силой, если необходимо.
Флоринда увидела того же старика, которого она встретила здесь до этого; он старался успокоить её мужа, уверяя его, что любой из его мужчин скоро вернётся с лекарем-женщиной. Но, как только Флоринду положили на кушетку на передней веранде, та самая лекарь вышла из своего дома. Лекарь начала оскорблять Celestino,
обзывала его крепкими ругательствами до тех пор, пока он не рассердился настолько, что ринулся ударить её. Старик удержал
Celestino, и умолял его на коленях не обижать её, указывая на то, что она была старой женщиной. Celestino это не остановило, он закричал, что собирается выпороть её кнутом несмотря на возраст.
Он ринулся схватить её, но тут же был остановлен: 6 впечатляющих, устрашающих мужчин с оружием вышли из кустов.
Флоринда отметила, как страх сковал Celestino на месте: он стал пепельно-серым. Лекарь подошла к нему и дала ему выбор: или он покорно согласится, чтобы она выпорола его жопу, или  её помощники разорвут его на куски. Каким бы гордым он не был, но он покорно наклонился, чтобы его выпороли. За несколько минут лекарь сжала его до размера беспомощного мужика, смеясь ему прямо в лицо. Она знала, что он пойман, и продолжала топить его. Он вошёл в её ловушку как отпетый кретин, кем он и был, опьянённый своим "величием", раздутыми идеями о своих возможностях. Флоринда посмотрела на меня и улыбнулась, какое-то время она была спокойна.
"Первый принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ в том, что воины выбирают своё поле битвы," сказала она. "Воин никогда не начинает битву, не зная, что его окружает. Женщина-лекарь показала мне, через её битву с
Celestino, первый принцип МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Затем лекарь подошла туда, где я лежала и плакала. Это всё, что я могла сделать. Лекарь казалась озабоченной: она подоткнула одеяло вокруг моих плечей, улыбнулась и подмигнула мне, сказав :
"Уговор между нами - всё ещё в силе, жопа. Возвращайся как можно быстрее, если хочешь жить, но не приводи своего хозяина с собой, ты - маленькая проститутка. Приходи только с теми, кто абсолютно необходим."
Флоринда на какой-то момент устремила свои глаза на меня. Из её молчания я сделал вывод, что она ждёт моих комментарий. "Отбросить всё, в чём нет необходимости, это - второй принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ," сказала она, не давая мне времени что-нибудь сказать. Её рассказ повлиял на меня настолько интенсивно, что я не заметил как и когда СТЕНА ТУМАНА исчезла. Я просто понял, что её здесь больше нет. Флоринда встала с кресла и повела меня к двери. Мы стояли там какое-то время, как мы это делали в нашу первую встречу. Флоринда сказала, что ярость Celestino также позволила лекарю указать Флоринде не для её логики, а для её тела первые 3 пункта "Правила" для Манипуляторов-Маскировщиков. Хотя её ум полностью фокусировался только на себе, так как ничего больше не существовало для неё за пределами физической боли и ментальных мучений потерять свою красоту, её тело всё ещё вспоминало то, что случилось, и позже нуждалось только в напоминании, чтобы всё расставить на свои места. "У воинов нет мира, облегчающего им жизнь, поэтому они должны иметь "Правило", однако "Правило" Манипуляторов-Маскировщиков применяется ко всем," продолжала она. "Хамство Celestino стало его карой, и началом инструкций и моего освобождения. Его мания величия, что было также и у меня, заставила нас обоих поверить, что мы были практически, выше других. Лекарь спустила нас вниз туда, кто мы на самом деле - ничто."
250-251
Первый принцип "Правила": всё, что нас окружает - несоизмеримая мистика. Второй принцип "Правила" : мы должны пытаться отделить и очистить эти тайны, но не
надеясь когда-либо добиться этого. Третье: воин осознаёт
несоизмеримую тайну, которая его окружает, и осознаёт свой долг пробовать отделить и очистить их, среди тайн воин занимает своё место по праву и считает себя одной из этих тайн. Вследствии этого, для воина нет конца тайне существования, касается ли это гальки или муравья или самого себя. В этом и заключается скромность воина: один равен всему!"
Наступило долгое, неловкое молчание.
Флоринда улыбнулась, теребя конец длинной косы, и сказала, что с меня достаточно. В третий раз я пошёл увидеть Флоринду, но Дон Хуан не оставил меня у двери, а вошёл со мной внутрь. Все члены его группы собрались в доме и поприветствовали меня, как-будто я возвратился домой из далёкой поездки. Это было эксклюзивное событие: в моих чувствах оно объединило Флоринду с остальными членами, так как это было впервые, чтобы она к ним  присоединилась, когда присуствовал я. В следующий раз, когда я пошёл в дом Флоринды, Дон Хуан неожиданно втолкнул меня, как он это делал раньше. Мой шок был огромен, Флоринда ждала меня в коридоре. Я тут же перешёл в то состояние, где видна СТЕНА ТУМАНА.



"Я сказала тебе, как принципы Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ были показаны мне," сказала она, как только мы уселись на кушетку в её гостиной.
"Сейчас ты должен сделать то же самое для меня. Как Нагуал Хуан Матус показал их тебе?"
Я сказал ей, что сразу не могу вспомнить, мне нужно подумать, но я не мог думать. Моё тело было напугано. "Не усложняй вещи," сказала она приказным тоном. "Будь попроще. Применяй всю концентрацию, на которую ты только способен, чтобы решить: войти в битву или нет, так как любая битва - это битва за чью-то жизнь. Это - третий принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Воин должен желать и быть готовым совершить свой последний поступок здесь и сейчас, а не абы как." Я просто не мог организовать свои мысли. Я вытянул ноги и лёг на кушетку, начал глубоко дышать, чтобы расслабить среднюю часть тела, которая, казалось, была вся связана в узлах. "Хорошо," сказала Флоринда. "Вижу, что ты применяешь четвёртый принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Расслабься, отбрось всё от себя, ничего не бойся. Только тогда Силы, которые ведут нас, откроют дорогу и помогут нам. Только тогда." Я старался вспомнить как Дон Хуан показывал мне принципы Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. По какой-то необъяснимой причине мой мозг отказывался фокусироваться на моём прошлом опыте. Дон Хуан был такой неясной памятью. Я встал и начал осматриваться вокруг. Комната, в которой мы находились, была обставлена с большим вкусом. Пол был покрыт большими плитками с превосходным мастерством. Я собирался осмотреть мебель и двинулся к красивому тёмно-коричневому столу. Флоринда прыгнула ко мне и начала сильно трясти меня. "Ты правильно использовал пятый принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ," сказала она. "Не давай себе уходить куда-то."
"Что такое пятый принцип?" спросил я.
"Когда они лицом с чем-то, с чем нельзя иметь дело, воины отходят на момент," сказала она. "Они дают своим мозгам побродить и занимают своё время чем-то ещё, любое подойдёт. Ты как раз это и сделал, но сейчас, так как ты этого уже достиг, ты должен применить шестой принцип: воины сжимают Время; даже мгновенье считается. В битве за свою жизнь секунда - это Вечность; Вечность, которая может решить результат. Цель воинов в успехе, поэтому они сжимают Время. Воины не тратят ни секунды." Вдруг, масса воспоминаний влетела в моё сознание. Я с волнением сказал Флоринде, что я определённо могу вспомнить, когда в первый раз Дон Хуан познакомил меня с этими принципами. Флоринда приложила пальцы ко рту, требуя моего молчания. Она сказал, что ей только было интересно столкнуть меня лицом к лицу с принципами, но она не хочет, чтобы я рассказывал ей о тех воспоминаниях. Флоринда продолжила свою историю. Она сказала, что так как лекарь велела ей вернуться без Celestino, она заставила Флоринду выпить приготовленную смесь, которая почти тут же облегчила её боль. Лекарь также прошептала ей в ухо, что она, Флоринда, должна сама сделать быстрое решение, что она должна успокоиться, делая что-то ещё, но она не должна терять ни минуты, как только она примет решение.
252-253
Дома Флоринда заявила о своём желании вернуться. Celestino не видел смысла возражать, потому что её решение было непоколибимым. "Почти тут же я вернулась повидать лекаря," продолжала Флоринда. "В этот раз мы поехали верхом на лошадях. Я взяла с собой моих самых верных слуг, девушку, которая дала мне яд и мужчину, чтобы управляться с лошадьми. У нас было трудное путешествие через те горы; лошади очень нервничали из-за вони от моей ноги, но мы всё-таки добрались. Не зная этого, я использовала третий принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Я поставила свою жизнь, или то, что осталось от неё, на карту.
Я хотела и была готова умереть. Для меня это не было таким уж великим решением: я умирала так и так. Это факт, что когда человек полумёртвый, как в моём случае,
не с огромной болью, но с огромными неудобствами, тенденция стать такой ленивой и слабой, что никакие усилия невозможны. Я оставалась в доме лекаря 6 дней.
На второй день я уже почувствовала себя лучше: опухоль стала исчезать, гной из ноги остановился, боли больше не было. Я просто была немного ослабевшей и ноги не держали меня, когда я пыталась ходить. Во время 6го дня лекарь взяла меня в свою комнату, она была очень осторожна со мной и оказывала всякое внимание:
велела мне сесть на её постели и дала мне кофе. Она сидела на полу у моих ног, глядя мне в лицо, и я помню её точные слова:
'Ты очень больна и только я могу тебя вылечить. Если я не вылечу тебя, ты умрёшь такой смертью, в которую трудно поверить. Так как ты - бесёнок , то будешь мучиться до горького конца. С другой стороны, я могу вылечить тебя в один день, но не буду. Тебе придётся продолжать приходить сюда, пока ты не поймёшь то, что мне придётся тебе показать. Только тогда я полностью вылечу тебя; иначе, будучи бесёнком, коим ты являешься, ты никогда не вернёшься.' Флоринда сообщила, что лекарь с огромным терпением объяснила ей очень деликатные моменты своего решения помочь ей. Флоринда не поняла ни слова, объяснение заставило её поверить больше, чем когда-либо, что лекарь была не в своём уме. Когда лекарь поняла, что до Флоринды ничего не дрходит, она стала более строгой и заставила Флоринду повторять снова и снова, как-
будто
Флоринда была ребёнком, что без помощи лекаря её жизнь закончится, и что лекарь может выбрать - отменить лечение и оставить её умирать без всякой надежды. В итоге, лекарь потеряла своё терпение, когда Флоринда умоляла её закончить лечить её и послать домой к её семье; лекарь взяла бутыль с лекарством Флоринды и разбила её об землю и сказала Флоринде, что она с ней покончила! Флоринда описала, как она тогда плакала - единственными настоящими слезами в её жизни. Она сказала лекарю, что всё, что она хотела, это - быть здоровой и что она хочет за всё заплатить. Лекарь сказала: было слишком поздно для денежной оплаты, что она хочет от Флоринды её внимания, а не деньги. Флоринда мне призналась, что она узнала в течение своей жизни, как получить всё, что она хочет.
Она знала как быть невыносимой.
Флоринда высказала ей, что должно быть были тысячи пациентов, кто приходил к лекарю полумёртвыми, как она, и что лекарь брала их деньги - тогда почему в её случае по другому? Ответом лекаря было (но для Флоринды это совсем не было объяснением), что будучи Ясновидящей,
она Видела
Светящееся Тело Флоринды, и что она и Флоринда были совершенно похожи. Флоринда подумала, что женщина сошла с ума: не понимать, что между ними была пропасть, огромная разница. Лекарь была грубой индианкой, необразованной и примитивной тогда, как Флоринда была богатой, красивой и БЕЛОЙ. Флоринда спросила лекаря, что она собиралась сделать с ней. Лекарь ответила, что ей дали задание - вылечить Флоринду, а потом учить её чему-то очень важному. Флоринда хотела знать, кто дал ей такое задание. Лекарь сказала, что это был Орёл - такой ответ убедил Флоринду, что она имеет дело с душевно-больной. Но у Флоринды не было выхода, как согласиться и быть послушной с требованиями лекаря, и Флоринда сказала ей, что сделает всё, что в её силах. Лекарь тут же поменяла свою воинственную тактику. Она дала Флоринде лекарство взять домой и велела ей вернуться, как можно быстрее.


254-255
"Как ты сам знаешь," продолжала Флоринда, "учитель должен хитрить с учеником. Она водила меня за нос с моим лечением, и она была права. Я была таким идиотом, что если бы она сразу меня вылечила, я бы вернулась назад к своей глупой жизни, как-будто ничего со мной и не произошло. Разве мы все не такие?"
Флоринда вернулась на следующей неделе. По прибытию, её приветствовал старик, которого она встретила до этого. Он с ней разговаривал, как-будто они были лучшими друзьями. Он сказал, что лекарь уехала на несколько дней и бывтро не вернётся, и что лекарь доверила ему лекарство для неё, в случае если Флоринда появится. Он сказал Флоринде очень дружественным, но приказным тоном, что отсуствие лекаря дало ей только 2 выбора: она может или возвратиться домой, возможно в плохой физической форме, чем раньше, по причине тяжёлого путешествия, или она могла следовать, тщательно продуманным, инструкциям лекаря.
Он добавил, что если она решит остаться и начать лечение немедленно, через 3-4 месяца она будет как вновь рождённая. Однако было одно условие: если она решит остаться, ей придётся оставаться в доме лекаря в течение 8 последующих дней и поэтому послать своих слуг домой.
Флоринда сказала, что решать было нечего, что ей пришлось остаться. Старик тут же дал ей порцию лекарства, которое возможно приготовила и оставила для неё лекарь. Он сидел с ней большую часть ночи:
он внушал доверие и его лёгкий разговор внушал
Флоринде оптимизм и покой. Её двое слуг ушли на следующее утро после завтрака, но Флоринда совсем не боялась. Она верила старику. Он сказал ей, что ему придётся смастерить ящик для её лечения в соответствии с инструкциями лекаря. Он велел ей сесть на низкое кресло, которое было поставлено в центре круга без растительности на нём. Пока она сидела там, старик представил её 3м молодым мужчинам, кто, он сказал, были его ассистентами. Двое были индейцами и один был белым. Им четверым взяло меньше часа соорудить ящик вокруг кресла, где сидела Флоринда. Когда они закончили, Флоринда уютно устроилась в ящике, который имел деревянную решётку наверху для воздуха. Одна из сторон имела дверцу. Старик открыл дверь и помог Флоринде
выйти их ящика. Он взял её в дом и попросил её помочь ему
приготовить её лекарство, чтобы иметь его наготове к тому времени, когда вернётся лекарь. Она была зачарована тем, как он работал. Он сделал порцию из растений с вонючим запахом и приготовил ведро с горячей жидкостью. Он предложил, что для её удобства,
ей следует опустить свою ногу в ведро, и если ей это понравится, то ей следует выпить лекарство, которое он приготовил, прежде чем оно потеряет свою силу.
Флоринда подчинилась ему беспрекословно. Облегчение, которое она почувствовала, было невероятным. Тогда старик предоставил ей отдельную комнату и попросил молодых людей поставить ящик внутрь комнаты. Он сказал ей, что может занять много дней, прежде чем появится лекарь; а тем временем, она должна следовать всем инструкциям, оставленных для неё. Она с ним согласилась и он предъявил ей список заданий.


Список включал много ходьбы, чтобы собирать медицинские травы, необходимые для её лекарства, и её помощь в их приготовлении.
Флоринда сказала, что она провела там 12 дней, вместо 8, потому что её слуги опоздали из-за проливных дождей. После 10 дней Флоринда узнала, что лекарь никуда не уезжала, и что старик был, на самом деле, настоящим лекарем. Флоринда расхохоталась, вспоминая свой шок. Старик хитрил с ней, вовлекая её в активное участие собственного лечения.
Больше того, лекарь требовала, чтобы он сажал её внутрь ящика ежедневно на 6 часов по крайней мере, чтобы выполнить особое задание, которое он называл
"recapitulation." В этот момент рассказа, Флоринда осмотрела меня и сделала вывод, что с меня хватит, и что было время мне уходить.
В нашу следующую встречу она объяснила, что старик оказался её будущим учителем, и что она была первой из Манипуляторов-Маскировщиков, которую женщины из группы её учителя нашли для Нагуал Хуан Матус. Но ничего тогда не было известно ей. Хотя её учитель заставлял её менять уровни сознания и открыл это ей, всё было бесполезно. Её воспитали быть красивой и это создало оболочку вокруг неё настолько непроницаемую, что перемена обстановки на неё не влияла.
256-257
Её учитель пришёл к заключению, что ей нужно время. Он разработал план: втянуть
Celestino в поле битвы Флоринды. Он заставил её видеть кое-какие вещи в личности Celestino, которые она сама о нём знала, но не имела смелости самой высказать. Celestino был невероятно одержимым всем, чем он владел; его богатство и Флоринда высоко ценилась среди его богатств. Ему пришлось проглотить свою гордость перед оскорблениями в руках лекаря, потому что лекарь стоила недорого и Флоринда реально выздоравливала. Он ждал своего часа, когда лечение будет закончено, чтобы отомстить. Флоринда сказала, что её учитель говорил ей, что была опасность, что её полное выздоровление может оказаться слишком быстрым, и Celestino решит, так как все решения в доме делал он, что больше не было нужды для Флоринды видеть лекаря. Её учитель дал ей порцию мази, чтобы мазать её на другой ноге. Мазь ужасно воняла и создавала раздражение на коже, что было похоже на распространение болезни. Её учитель посоветовал ей использовать мазь, каждый раз когда она хотела вернуться увидеть его, даже если ей и не требовалось лечение. Флоринда добавила, что на лечение ушёл год. В течение всего этого времени, её учитель познакомил её с "Правилом" и вкручивал в неё, как в солдата, Искусство МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ. Он заставил её применять принципы МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ к вещам, которые она делала ежедневно; сначала с маленьких вещей, ведущих к главным сторонам её жизни. В течение этого года её учитель также представил её Nagual Juan Matus, кого она описала очень остроумным и вдумчивым, но всё-таки очень неуправляемым и ужасающим молодым человеком, какого она когда-либо встречала. Она сказала, что это был Nagual Juan Matus, кто помог ей убежать от Celestino. Он и Сильвио Мануэл тайком выкрали её из города сквозь полицейских и армейские блокады на дорогах. Celestino подал легальную жалобу и, будучи влиятельным человеком, он использовал свои ресурсы попробовать остановить её уход от него. Из-за этого её учителю пришлось переехать в другую часть Мексики и ей годами пришлось прятаться в его доме; эта ситуация подходила Флоринде, так как ей нужно было закончить задание Recapitulating  (Recapitulating - вспоминать всю свою жизнь до мелочей и, с помощью дыхания, избавляться от этих воспоминаний, то есть стирать из памяти свою жизнь! ЛМ).
И для этого ей нужен был абсолютный покой и уединение.
Она объяснила, что Recapitulation - сильная сторона Манипуляторов-Маскировщиков также, как Двойник - сильная сторона Путешественников. Recapitulation заключалось в воспоминаниях всей своей жизни вплоть до самых незначительных деталей. Поэтому её учитель построил ей ящик, как инструмент и символ. Это был инструмент, который позволял ей научиться концентрации, так как ей пришлось сидеть в нём годами до тех пор, пока вся её жизнь не прошла перед её глазами. И это был символ узких границ нашей персоны. Её учитель сказал ей, что когда она закончит свою Recapitulation, она сломает ящик в знак того, что она больше не мирится с ограничениями себя. Она сказала, что Манипуляторы-Маскировщики используют ящики или земляные гробы, чтобы заключить себя в них, когда они переживали свою жизнь вновь, а не просто вспоминали каждое событие, каждый момент своей жизни. Причина, почему Манипуляторы-Маскировщики должны Recapitulate (вспоминать каждое событие) свои жизни настолько тщательно, заключается в том, что Дар Орла человеку включает в себя его желание принять суррогат (замену) вместо настоящего сознания, если эта замена будет точной копией жизни этого человека. Флоринда объяснила, что так как сознание  - это пища Орла, Орёл может только быть удовлетворён абсолютным Recapitulation, вместо сознания. Тогда Флоринда дала мне основы Recapitulation. Она сказала, что первая стадия - это короткий пересмотр всех случаев в наших жизнях, которые явно выделяются для нашего осмотра. Вторая стадия - это более детальные воспоминания, которые начинаются систематически в точке, прежде чем Манипулятор-Маскировщик сядет в ящик, и теоретически может удлиниться к моменту рождения. Она заверила меня, что абсолютное Recapitulation может изменить воина настолько, если не больше, чем полный контроль своего Двойника. В этом отношении Dreaming и Stalking (путешествовать и маскироваться) ведут к одинаковому концу: входу в Третье Внимание (на 5й Уровень Сознания, что выше вибрацией, чем 3й! ЛМ). Однако это было важно для воина знать и практиковать оба. Она сказала, что у женщин это брало другие очертания, формы в Двойнике, чтобы отработать то или другое. С другой стороны, мужчины могли делать и то и другое с лёгкостью, однако, они никогда не могли достичь такого высокого уровня, который приобретали женщины в каждом из искусств.  Флоринда объяснила, что ключевой элемент в Recapitulation было Дыхание. Для неё Дыхание было магическим, потому что это была функция, дающая жизнь. Она сказала, что вспоминать было легче, если можно было убрать стимулирование вокруг тела (Неорганическими Существами).
258-259
Это и была причина для ящика; тогда Дыхание вызывало глубже и глубже воспоминания.
Теоретически, Манипуляторам-Маскировщикам приходиться помнить каждое чувство, которое у них было в жизни, и этот процесс начинается с Дыхания. Она предупредила меня, что вещи, которым она меня учит, были только подготовкой, и что позже, в другой обстановке она будет учить меня сложным формулировкам, сочетаниям. Флоринда сказала, что её учитель попросил её составить лист событий, которые нужно было вспомнить и пережить заново. Он сказал ей, что процедура начинается с первоначального Дыхания. Манипуляторы-Маскировщики начинают со своего подбородка на правом плече и медленного вдоха, медленно поворачивая свои головы влево по арке на более, чем 180 градусов. Вдох заканчивался на левом плече. Как только вдох заканчивается, голова возвращается обратно к нормальному положению, к центру? Они выдыхают, глядя прямо вперёд? Тогда Манипулятор-
Маскеровщик берёт сцену-событие с самого начала списка и остаётся с ним пока все чувства, эмоции, потраченные в этом событии, не будут выкинуты из памяти вместе с выдохом. Пока Маскеровщики вспоминают сцену и чувства, которые они истратили в этой сцене, они медленно вдыхают, двигая свои головы с правого плеча на левое. Функция такого Дыхания - восстановить энергию. Флоринда утверждала, что Двойник постоянно плетёт паутину из светящихся волокон, паутина которая проектируется за пределы Двойника, и вырывается пропеллером любой эмоцией. Поэтому каждая ситуация в общении или каждая ситуация, где включаются эмоции, потенциально истощает Двойника.
Florinda claimed, that the Luminous Body is constantly creating cob-weblike filaments, which are projected out of the Luminous mass, propelled by emotions of any sort. Therefore, every situation of interaction, or every situation, where feelings are involved, is potentially draining to the Luminous Body.
Дыша справа налево, одновременно вспоминая чувства, Манипуляторы-Маскировщики, через магию Дыхания, подбирают волокна, которые они оставили в этом событии. Следующее немедленное дыхание - слева-направо и это - выход. С ним Манипуляторы-Маскировщики выдыхают волокна, оставленные в них Двойниками других людей, замешанных именно в этом событии, над которым работает Манипулятор-Маскировщик. Она добавила, что это была обязательная подготовка к МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКЕ, через которую прошли все члены их группы, как к ознакомлению перед более требовательными упражнениями этого Искусства.
До тех пор, пока Маскировщики не пройдут подготовку, чтобы вытащить свои волокна, оставленные в мире и, особенно, чтобы избавиться от волокон, оставленных в них другими людьми, не будет возможности справиться с Контролируемой Глупостью, потому что чужие волокна являются базой для бесконечной Мании Величия.  Чтобы практиковать
Контролируемую Глупость, так как это не путь обманывать или наказывать людей или чувствовать себя выше других, человек должен быть способен смеяться над собой. Флоринда сказала, что одним из показателей детальной Recapitulation является искренний смех при встрече лицом к лицу со скучными повторениями своего величия, что является камнем преткновения всех человеческих отношений. Флоринда подчеркнула, что "Правило" определяет Stalking и Dreaming как Искусства; поэтому они то, что кто-то исполняет. Она сказала, что природа Дыхания, дающего жизнь, это то, что также даёт Дыханию Очищающую способность. Как раз эта способность и делает Recapitulation практическим делом. В нашу следующую встречу Флоринда сумировала, что она назвала - последне-
минутные инструкции. Она заключила, что так как общая оценка Нагуалом Хуан Матус и его группой воинов была, что мне не нужно иметь дело с Повседневным Миром, они учили меня Полётам, вместо
МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКЕ. Она объяснила, что эта оценка была радикально изменена, и что они обнаружили себя в неудобном положении: у них больше не оставалось времени учить меня МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКЕ. Ей пришлось задержаться на границе с Третьим Вниманием, чтобы позже  выполнить её задание, когда я к этому буду готов. С другой стороны, если я покину мир вместе с ними, она будет освобождена от этой ответственности. Флоринда сказала, что её учитель рассматривал три основных приёма МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ: ящик, список вспоминаемых событий и Дыхание Манипулятора-
Маскировщика - как самые важные задания, которые воин должен выполнить. Её учитель думал, что глубокое
Recapitulation наиболее подходящий способ Потерять Человеческую Форму. Поэтому было легче Манипуляторам-Маскировщикам, после Recapitulation своих жизней, использовать все Not-Doings себя, то есть вещи, которые в обществе не делаются, например: стиреть личную историю жизни, потерять манию величества, сломать рутины и т.д. Флоринда сказала, что её учитель дал им всем пример того, что он имел ввиду: сначала действуя без всякой логики, а потом, дав им логику воина своим действиям. В её случае он, будучи мастером Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, действовал тактически с помощью её болезни и выздоровления, что не вписывалось в понятия воина, но было подготовкой мастера к семи принципам Искусство МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ.
260-261
Сначала он втянул Флоринду в своё собственное поле битвы, где она была в его руках; он заставил её отбросить всё, в чём не было необходимости; он научил её -  решением ставить свою жизнь на карту; он научил её как расслабляться, чтобы помочь ей перегруппировать свои ресурсы, он заставил её войти в новый,  отличающийся настрой оптимизма и доверия к себе; он научил её Сжимать Время и, наконец, он показал ей, что Манипулятор-Маскеровщик никогда не выставляет себя наружу. Особенно Флоринда была под впечатлением последнего принципа. Для неё это суммировало всё, что она хотела мне сказать в её последне-минутные инструкции. "Мой учитель был боссом," сказала Флоринда.
"И всё же, смотря на него, никто бы в это никогда не подумал. Он всегда ставил впереди себя одну из своих женщин-воинов, пока он свободно смешивался с пациентами, притворяясь быть одним из них, или он притворялся старым глупцом, кто постоянно подметал сухие листья, вручную сделанной метлой."
Флоринда объяснила, чтобы применять седьмой принцип Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ, необходимо применять другие шесть. Таким образом, её учитель всегда смотрел на сцену из-за кулис. Благодаря этому, он всегда был способен избегать или отбрасывать в сторону конфликты. Если была борьба между соперниками,
она никогда не была направлена на него, а на его щит - женщину-воина. "Я надеюсь, что ты сейчас понял," продолжала она, "что только МАСТЕР
Манипулятор-
Маскеровщик может быть МАСТЕРОМ КОНТРОЛИРУЕМОЙ ГЛУПОСТИ. КОНТРОЛИРУЕМАЯ ГЛУПОСТЬ не означает обманывать людей. Это значит, как объяснял это мой учитель, что воины применяют 7 основных принципов Искусства МАНИПУЛЯЦИИ-МАСКИРОВКИ к тому, что они делают: с самых обычных вещей к смертельным ситуациям. Применение этих принципов приносит 3 результата. Первый: Манипуляторы-Маскеровщики никогда не относятся к себе серьёзно; они учатся смеяться над собой. Если они не боятся быть глупцами, они могут обмануть любого. Второй: Манипуляторы-Маскеровщики учатся бесконечному терпению. Манипуляторы-
Маскеровщики никогда не спешат; они никогда не беспокоятся. Третье: Манипуляторы-Маскеровщики учатся иметь безмерную способность импровизировать."
Флоринда встала. Мы, как обычно, сидели в её гостиной. Я сразу предположил, что наш разговор закончился. Она сказала, что был ещё один предмет, меня с ним познакомить, прежде чем мы попрощаемся. Она взяла меня на другое патио внутри её дома. В этой части я никогда не был. Она тихо позвала кого-то и женщина вышла из комнаты. Я её сначала не узнал. Женщина назвала моё имя и тогда я понял, что это была Дона Соледад. Перемена в ней была монументальной. Она была моложе и более могучей. Флоринда сказала, что Соледад провела внутри ящика для Recapitulation 5 лет, и что Орёл принял её Recapitulation вместо её сознания и разрешил ей быть свободной. Дона Соледад согласилась с ней кивком головы. Флоринда резко оборвала встречу и сказала мне, что было время уходить, потому что у меня уже не оставалось энергии. Я ходил к Флоринде много раз после этого. Я видел её каждый раз, но только на несколько секунд. Она сказала мне, что решила меня больше не инструктировать, потому что это было бы моим приемуществом, если я буду иметь дело только с Доной Соледад. Дона Соледад и я встретились несколько раз, но то, что произошло во время этих встреч, это что-то совершенно непонятное мне. Каждый раз, когда мы были вместе, она заставляла меня садитьсяу двери её комнаты, лицом на восток. Она садилась справа от меня, дотронувшись до меня; потом мы заставляли СТЕНУ ТУМАНА остановить ротацию, кручение и мы оба будем оставлены лицом на юг, в её комнату. Я уже научился с Ла Гордой останавливать ротацию СТЕНЫ ТУМАНА; казалось, что Дона Соледад  помогала мне понять другую сторону этой способности восприятия. Я правильно обнаружил с Ла Гордой, что только порция нас останавливает СТЕНУ. Получилось так, как-будто я вдруг  разделился на двое. Порция моего Тотального Существа смотрела прямо вперёд и ВИДЕЛА неподвижную СТЕНУ справа; когда другая, больше порция моего Тотального Существа повернулась на 90 градусов вправо и уставилась на СТЕНУ. Каждый раз когда Дона Соледад и я останавливали СТЕНУ, мы оставались смотрящими на неё; мы никогда не заходили в район между Параллельными Линиями, как Нагуал Женщина, Ла Горда и я делали множество раз. Каждый раз Дона Соледад заставляла меня глядеть на ТУМАН, как-будто этот ТУМАН был отражающим стеклом. И тогда я испытывал самое экстравагантное раздвоение: как-будто
я мчался с ошеломительной скоростью. Я видел куски ландшафтов, формирующихся в ТУМАНЕ, и вдруг я оказывался в в другой физической реальности; в горном районе, опастном и неприступном.

262-263
"Дона Солидад была всегда там в компании прекрасной Женщины (её Параллельное Существо, ЛМ), кто громко хохотала надо мной. Моя неспособность запомнить, что мы делали за пределами той точки, было даже более чувствительным, чем моя неспособность помнить то, что Нагуал Женщина, Ла Горда и я делали в районе между Параллельными Линиями. Казалось, что Дона Солидад и я вошли в другое состояние сознания, которое мне не было знакомо. Я уже был в то, что я думал, было моим
самым интенсивным состоянием сознания, и всё же там было что-то даже более интенсивное. Сторона Второго Внимания, которую
Дона Солидад явно мне  показывала, была более сложной и более непроходимой, чем то, чему я был свидетелем до сих пор. Всё, что я могу вспомнить, было чувство, что много двигался, физическое ощущение, сравнимое с ходьбой милями или лазанием по неприступным вершинам. У меня также была явная телесная уверенность , хотя я не мог догадаться почему, эта Дона Солидад, прекрасная Женщина и я обменивались словами, мыслями, чувствами; но я не мог описать их. После каждой встречи с Доной Солидад, Флоринда сразу заставляла меня уходить. Дона Солидад давала минимальную отдачу. Мне казалось, что будучи в состоянии такого Повышенного Сознания, влияющим на неё настолько глубоко, она едва могла говорить. Было что-то, что мы ВИДЕЛИ в том неприступном ландшафте, кроме этой прекрасной Женщины, или что-то такое мы делали вместе, что захватывало дыхание! Дона Солидад ничего не могла вспомнить, хотя она старалась. Я попросил Флоринду пояснить природу моих путешествий с Доной Солидад. Она сказала, что частью её последне-минутных инструкций было: заставить меня войти во Второе Внимание, как это делают Манипуляторы-Маскировщики, и что Дона Солидад была более способна, чем она сама (Флоринда) была, сопроводить меня в вибрации Манипуляторов-
Маскировщиков. В нашу последнюю встречу
Флоринда, как она делала в начале нашей инструкции, ждала меня в коридоре. Она взяла меня за руку и повела в гостиную. Мы сели, она предупредила меня не стараться пока объяснять мои путешествия с Доной Солидад. Она объяснила что Манипуляторы-Маскировщики по натуре внутренне более отличаются, чем Путешественники в том, как они используют мир вокруг себя, и что то, что Дона Солидад делала это: пытаться помочь мне повернуть мою голову. Когда Дон Хуан описывал принцип поворота головы воина, чтобы встать лицом в новом направлении, я понял это как метафору, которая показывала перемену в отношении. Флоринда сказала, что описание было правильным, но это не было метафорой. Это правда, что Манипуляторы-Маскировщики поворачивают свои головы; однако, они их не поворачивают, чтобы встать лицом к новому направлению, а встречать Время, которое уходит от нас. Манипуляторы-
Маскировщики могут поменять это и встать лицом к приходящему Времени (не отходящему от них, обычно мы встречаем Время, когда оно уже уходит от нас. Только Манипуляторы-Маскировщики могут поменять это и встречать Время, когда оно приближается к ним, ЛМ).
Флоринда объяснила, что поворачивать голову не означает, что можно видеть будущее, а что можно видеть Время, как что-то конкретное, однако непостижимое.
Поэтому в этом не было необходимости для меня пытаться думать, что
Дона Солидад и я делали. Всё это будет иметь смысл, когда я смогу воспринять Тотальность себя и тогда буду иметь энергию, необходимую для разделения и прояснения этой тайны. Флоринда мне сказала, в духе того, кто даёт ценный совет, что Дона Солидад была непревзойдённым Манипулятором-Маскировщиком; она называла её самым великим из всех Манипуляторов-Маскировщиков. Она сказала, что Дона Солидад могла пересечь Параллельные Линии в любое время. Более того, никто из воинов группы Дон Хуана Матус не был способен сделать то, что сделала она.
Дона Солидад, с помощью своих безупречных приёмов Манипулятора-Маскировщика, нашла своё Параллельное Существо!
Флоринда объяснила: всё, что я испытал с
Дон Дженаро, Нагуал Хуан Матус, Сильвио Мануэл или с Зулейкой, были совсем крошечные порции Второго Внимания (выше вибрацией); что бы Дона Солидад не помогла мне увидеть и испытать, было другой маленькой, но отличающейся порцией. Дона Солидад не только заставила меня встретить Время, когда оно приближается к нам, но она также взяла меня к своему Параллельному Существу. Флоринда определила Параллельное Существо, как противовес, который имеют все живые существа, потому что они Светящиеся Существа, заполненные солнечной энергией. Параллельное Существо любого человека - это другой человек того же пола, кто интимно и чересчур сложно присоединён к оригиналу. Они существуют в мире одновременно. Два Параллельное Существа как два конца одного шеста.
A Parallel Being of Any Person is Another Person of the Same Sex, who is intimately and inextricably (too complicated to solve) joined to the first one. They coexist in the World at the same time. The Two Parallel Beings are like the two ends of the same pole.
264-265
Почти невозможно воинам найти своё Параллельное Существо, как удалось Доне Солидад, так как существует слишком много отвлекающих факторов в жизни воина, и другие более необходимые цели. Но кто был способен достигнуть такого мастерства, находили в её/его Параллельном Существе, также как и Дона Солидад, бездонный источник юности и энергии. Флоринда резко встала и взяла меня в комнату Доны Солидад. Наверно потому, что я знал, что это - наша последняя встреча, меня обуяло странное беспокойство. Дона Солидад улыбнулась мне, когда я сказал ей то, что Флоринда только что мне сказала. Она сказала со всей скромностью настоящего воина, что она ничему меня не учила, что всё, что её вдохновляло это делать, было показать мне своё Параллельное Существо, потому что это место будет, куда она уйдёт, после того, как Нагуал Хуан Матус и его воины покинут этот мир. Однако случилось что-то ещё, что было вне её понимания. Флоринда объяснила ей, что мы обогащали энергию друг друга и это помогло нам встречать приходящее Время не малыми порциями, как хотела бы Флоринда, а в непостижимых размерах, как того хотела моя неуправляемая натура. Результат нашей последней встречи был ещё более изумляющим. Дона Солидад, её Параллельное Существо и я оставались вместе, как я чувствовал, экстраординарно долгое время. Я видел каждую черту в лице её Параллельного Существа,
я чувствовал, что она старалась сказать мне, кто она была. Она также, казалось, осознавала, что это была наша последняя встреча. В её глазах было такое ошеломляющее чувство хрупкости. Затем сила, похожая на ветер, унесла нас куда-то, что не имело для меня никакого значения.
Флоринда вдруг помогла мне встать.
Она взяла меня за руку и повела к двери.
Дона Солидад шла с нами. Флоринда сказала, что меня ожидает трудное время вспомнить всё, что мне стало известно, потому что я потакал своей прихоти, своей рациональности, состояние, которое может только ухудшиться, потому что они вот-вот покинут Землю и у меня не будет никого , чтобы помочь мне менять уровни сознания. Она добавила, что когда-нибудь Дона Солидад и я снова встретимся в Повседневном Мире. Вот тогда
я обратился к
Доне Солидад и умолял её избавить меня от моего потакания своим слабостям; я сказал ей: если она потерпит неудачу, то должна убить меня. Мне не хотелось жить в абсурдности моей логики. "Так говорить - неправильно," сказала Флоринда. "Мы - воины, а у воинов одна мысль в голове - их Свобода! Умереть и быть съеденым Орлом - это не поединок. С другой стороны, обвести вокруг пальца Орла и быть свободным, чрезмерное нахальство."


15. ПЕРНАТЫЙ ЗМЕЙ



266-267
Достигнув каждую из этих целей, которые упомянуло "Правило", Дон Хуан и его группа воинов были готовы к их финальному заданию: оставить Повседневный Мир.
И всё, что оставалось Ла Горде, другим ученикам и мне, было быть свидетелями этого. Была только одна нерешённая проблема: что делать с учениками?
Дон Хуан сказал, что было бы идеально, если они ушли с ним, влившись в его собственную группу; однако они не были готовы. Реакция, которая у них была, когда они пытались перейти мост, демонстрировала ему их слабости. Дон Хуан выразил свои чувства, что предпочтение его учителя ждать годы, прежде чем собрать группу воинов для него, было мудрое решение и дало позитивные результаты тогда, как его собственное решение: быстро организовать меня с Нагуал-Женщиной и с моей собственной группой для нас было почти фатальным. Я понял, что он выражал это не как проявление своего сожаления, а как утверждение свободы воина выбрать и принять свой выбор. Больше того, он сказал, что серьёзно рассматривает следовать примеру своего учителя, и что, если он так сделает, он достаточно быстро поймёт, что я не был Нагуал как он, и никто больше, кроме меня, не будет занят дальше этого. Как и получилось: Lydia, Rosa, Benigno, Nestor и Pablito серьёзно отстали; Ла Горде и Джозефине нужно было время усовершенствовать себя; только Солидад и Элижио были в хорошей форме, потому что они, наверно, были даже более подготовленными, чем воины в его собственной группе. Дон Хуан добавил, что это зависело от них 9и взять их неблагополучные или благополучные обстоятельства и без сожаления или отчаяния, и хлопая себя по спине, превращая их проклятье или благословение в жизненный поединок. Дон Хуан указал, что не всё в нас было провалом - небольшая роль, которую мы играли среди его воинов, была полным триумфом в том, что "Правило" подходило всем в моей группе, кроме меня.
Я полностью с ним согласился. Начиная с
Нагуал-Женщины, которая была всем, что "Правило" утверждает. У неё было достоинство, контроль; она была существом на войне и всё же невероятно расслабленной. Без всякой явной подготовки, она держала в руках и вела всех одарённых воинов Дон Хуана, хотя они были вдвое её старше. Эти мужчины и женщины заявили, что она была копией другой Нагуал-Женщины, которую они знали. Она отражала в совершенстве каждую из женщин-воинов, впоследствии она также могла отражать 5 женщин, которых Дон Хуан нашёл для моей группы, так как они были копиями прежних женщин. Lidia была как Hermelinda, Josefina была как Zuleica, Rosa и la Gorda была как Nelida, и Soledad была как Delia. Мужчины тоже были копиями воинов Дон Хуана: Nestor был копией of Vicente, Pablito был копией Genaro, Benigno был копией Silvio Manuel и Eligio был копией Juan Tuma. "Правило" и на самом деле было голосом Могущественной Силы, которая формировала этих людей в homogeneous целое. Это было странный поворот судьбы, который оставил их без лидера, который нашёл бы для них Портал в другое сознание. Дон Хуан говорил, что всем членам моей группы придётся самим войти в это другое сознание, и что он не знал, какие были их шансы, потому что это зависело от каждого из них индивидуально. Он помогал всем безупречно; таким образом его дух свободен от беспокойства и забот, а также его голова была свободна от бесполезных ожиданий. Всё, что ему оставалось делать это: показывать нам фактами, что означало - ПЕРЕЙТИ ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ЛИНИИ в своей ПОЛНОТЕ.
Дон Хуан  сказал мне, что будет самым лучшее, если бы я только мог помочь одному из учеников, и что он выбрал Ла Горду из-за её храбрости и потому что я уже был с ней знаком. Он сказал, что у меня больше не оставалось энергии для других, потому что у меня были другие обязанности выполнять, которые не сочетались с моим настоящим заданием.

268
-269
Дон Хуан объяснил мне, что каждый из его личных воинов знал, каким было это задание, но не открыл его мне, потому что мне нужно было доказать, что я этого стою.
Факт, что они были в конце своего пути, и факт, что я свято следовал своим инструкциям, делало важным, чтобы эти знания мне были даны, хотя бы частично. Когда время подошло
Дон Хуану уходить, он дал мне знать, пока я был в состоянии обычного сознания. Я упустил значение того, что он сказал. Дон Хуан пытался до самого конца заставить меня смешать мои два состояния сознания. Всё было бы намного проще, если бы я был способен к такому смешению. Но так как я не был, и был только логически затронут его откровениями, он заставил меня менять уровни сознания, чтобы дать мне возможность оценить событие в более широких масштабах.
Он постоянно меня предупреждал, что быть в Левой Стороне Сознания - это только приемущество в смысле, что наше восприятие вещей убыстряется.
Это  приемущество, потому что позволяет нам фокусироваться, с легко понятой ясностью, только на одной вещи в этот момент; это делает нас зависимыми и уязвлёнными. Мы не можем быть наедине, пока находимся на Левой Стороне и должны быть защищены воинами, кто добился своей Тотальности и знает, как самим справляться будучи в таком состоянии. Ла Горда сказал мне, что однажды Нагуал Хуан Матус и Дженаро собрали всех учеников в её доме. Нагуал заставил их перейти в Левую Сторону Сознания, и сказал им, что его время на Земле подошло к концу. Сначала она ему не поверила, подумав, что он старался ошеломить их, чтобы они вели себя как воины. Но потом она поняла, что в его глазах появилось свечение, которое она никогда до этого не видела. Заставив их поменять уровень сознания,
он поговорил с каждым из них индивидуально и заставил их проштудировать весь материал, таким образом освежить их память, все понятия и процедуры, с которыми он их познакомил. Он сделал то же самое со мной. Моя встреча произошла за день до этого: я видел его в последний раз. В моём случае, он провёл этот итог в обоих состояниях сознания. Реально, он заставил меня переходить туда и обратно много раз, как-будто быть уверенным, что я буду полностью насыщен в обоих состояниях. Сначала я не смог вспомнить, что произошло после этого события. Однажды Ла Горде наконец, удалось сломать барьеры моей памяти. Она сказала мне, что она побывала в моём мозгу, как-будто она его читала. Её оценка была: то, что держало мою память на замке, была боль, которую я боялся вспомнить.
То, что случилось в доме Сильвио Мануэл в ночь, прежде чем они ушли, было слишком сложным, и перепутано с моими страхами. Она сказала, что у неё было ясное ощущение, что я боялся, но она не знала почему. Она также не могла вспомнить, что точно произошло в в том доме, особенно в комнате, где мы сидели. Когда Ла Горда говорила, я почувствовал, как-будто скатился в пропасть. Я понял, как что-то во мне пытается установить связь между двумя отдельными событиями, которым я был свидетелем в моих двух разных состояниях сознания. На моей Левой Стороне у меня были скрытые воспоминания Дон Хуана и его группы воинов в их последний день на Земле, на моей Правой Стороне у меня были воспоминания того, как я в тот день прыгнул в пропасть. Пытаясь соединить свои две Стороны, я испытал полное ощущение физического падения. Мои колени подкосились и я упал на пол. Когда я описал свой опыт и свою интерпретацию этого, Ла Горда сказала, что то, что шло в мою Правую Сторону Сознания, несомненно была память, которая всплыла наружу в ней, когда я говорил. Она только что вспомнила, что мы ещё сделали попытку пересечь Параллельные Линии с Нагуалом Хуан Матус и его группой. Она сказала, что двое из нас вместе с остальными студентами однажды пытались ещё раз пересечь мост. Я не мог это вспомнить. Похоже, была ограничивающая сила, которая не давала мне организовать свои мысли и чувства на этом воспоминании.
Ла Горда сказала, что
Сильвио Мануэл сказал Нагуал Хуан Матус подготовить меня и всех остальных студентов для их перехода моста (подниматься выше вибрацией). Сильвио Мануэл не хотел оставлять меня в этом мире, потому что он считал, что я не выдержу это задание. Нагуал Хуан Матус был с ним несогласен, но осуществил приготовления, неважно как он себя, по этому поводу, чувствовал. Ла Горда мне сказала, что она вспомнила: я приехал к её дому, чтобы её тоже взять, также как и других студентов, к дому Сильвио Мануэл.
270-271
Они оставались там, пока я ходил назад к
Нагуал Хуан Матус и Дженаро, чтобы приготовиться к Переходу. Я этого вообще не помнил. Она настаивала, что мне следует использовать её как проводника, так как мы были так интимно связаны; она заверила меня, что я мог читать её ум и найти там что-нибудь, что могло разбудить мои полные воспоминания. Моя голова была в состоянии полнейшего хаоса. Напряжённое чувство не давало мне даже сфокусироваться на том, что говорила Ла Горда. Она продолжала говорить, описывая то, что вспоминала о нашей второй попытке пересечь тот мост. Она сказала, что Сильвио Мануэл дал им  целую речь, сказав, что им дали хорошую тренировку снова попробовать пересечь мост; что им нужно полностью войти в своих Двойников, и для этого нужно было отбросить Интэнт их Первого Внимания (Повседневного Мира). Как только они окажутся в сознании своих Двойников, могущество Нагуала Хуан Матус и его группы воинов подхватит их и с лёгкостью поднимет их в Третье Внимание (5й Уровень Сознания выше вибрацией, там где происходит ОБЩИЙ СБОР, ЛМ) - то, что студенты не могут сделать, находясь в своём обычном сознании Повседневного Мира. В тот момент я больше не слушал Ла Горду. Звук её голоса и в самом деле был транспортом для меня.  Вдруг память всего события всплыла в моём мозгу. Я потерял баланс под натиском воспоминания. Ла Горда перестала говорить, и пока я описывал своё воспоминание, она тоже всё вспомнила. Мы совместили последние куски отдельных воспоминаний наших двух отдельных состояний сознания. Я вспомнил, что Дон Хуан и Дон Дженаро подготовили меня к Переходу, пока я был в своём обычном сознания. Я логично думал, что они готовили меня для прыжка в пропасть. Ла Горда вспомнила, что чтобы подготовить их к Переходу, Сильвио Мануэл поднимал их к балкам крыши и привязывал к кожанным упряжкам, которых было по одному в каждой комнате. Учеников держали в них подвешенными почти весь день. Ла Горда заявила, что идеально иметь упряжку в каждой комнате. Genaros (группа из
3х студентов, обучаемых
Дон Дженаро), по правде не зная, что они делали, наполовину вспомнили упряжки, в которых были подвешены, и создали свою игру.
Это была игра, которая объединяла лечебные и очистительные свойства того, как благотворно для организма быть подвешенным над землёй с возможностью упражняться в концентрации, которая нужна  для перехода от Правой к Левой Стороне Сознания. Их Игра и в самом деле была механизмом, который помогал им вспоминать. Ла Горда сказала, что после того, как она и другие студенты оставались подвешенными целыми днями,
Сильвио Мануэл в сумерках опускал их на землю. Они все пошли с ним к мосту и ждали там с остальной группой, пока Дон Дженаро и Дон Хуан не появились со мной. Нагуал Хуан Матус им всем объяснил, что взяло намного дольше приготовить меня, чем он ожидал. Я вспомнил, что Дон Хуан и его воины пересекли мост до того, как это сделали мы. Дона Солидад и Элиджио автоматически пошли с ними. Нагуал Женщина пошла последней. С другой стороны моста Сильвио Мануэл посигналил нам начать идти. Не говоря ни слова, мы все тут же начали идти. На полпути по мосту Lydia, Rosa и Pablito казалось были неспособны сделать хоть один шаг. Benigno и Nestor подошли почти к концу и затем остановились. Только Ла Горда, я и Josefina прибыли туда, где стояли Дон Хуан и другие. Что случилось дальше было очень похоже на то, что уже случилось в нашу первую попытку пройти через мост. Сильвио Мануэл и Элиджио держали открытым то, что я думаю было той самой Трещиной во Временной Сетке. У меня было достаточно энергии на ней фокусировать своё внимание. Это не было отверстие на холме, которое стояло в конце моста, и не было отверстием в Стене Тумана, хотя
я и мог различить туманные облака вокруг Трещины. Это было тёмное, таинственное отверстие, которое стояло отдельно от всего; оно было размером с человека, но узкое.
Дон Дженаро пошутил, назвав его "Космическим Влагалищем", шутка, которая создала рёв хохота среди всех в группе. Ла Горда и Josefina держались за меня и мы вошли в Трещину. Я мгновенно почувствовал, что был сокрушён. Та же самая недооценённая сила, которая почти заставила меня взорваться в первый раз, снова охватила меня. Я почувствовал, как Ла Горда и Josefina слились со мной. Я казался шире чем они и сила сплющила меня с ними обоими. Следующее я знал, что лежу на земле, а Ла Горда и Josefinа на мне. Сильвио Мануэл помог нам встать.
272-273
Он мне сказал, что для нас это будет невозможно присоединиться к ним в их путешествии в это раз, но возможно позже, когда мы превратим себя в совершенство, Орёл позволит нам подняться выше. Когда мы шли назад к его дому, Сильвио Мануэл сказал мне почти шёпотом, что моя дорога и их дорога разошлись с той ночи.
Он сказал, что наши дороги больше никогда не встретятся, и что теперь я был один. Он призывал меня не размениваться, и использовать каждую частицу моей энергии, напрасно её не теряя. Он заверил меня, что если я смогу собрать всё своё Тотальное Существо без излишней потери, у меня останется достаточно энергии, чтобы выполнить моё задание. Если я истощу свои запасы энергии до того, как потеряю свою человеческую форму, я погибну. Я спросил его, был ли способ избежать истощения энергии. Он помотал головой и ответил, что был путь, но не для меня. Преуспею я в этом или нет, не было вопросом моего желания. Затем он раскрыл моё задание, но не сказал как его осуществить. Он сказал, что когда-нибудь Орёл поставит кого-то на моём пути, чтобы сказать мне как это сделать. И пока я не добьюсь успеха, я не буду свободным. Когда мы попали в дом, мы все собрались в большой комнате.
Дон Хуан сел в центре комнаты лицом на юго-восток. Восемь женщин-
воинов окружили его. Они сели парами в кардинальных точках также
лицом на юго-восток. Затем трое мужчин-воинов образовали треугольник снаружи круга с Сильвио Мануэл в самой высокой точке, которая указывала на юго-восток. Две женщины-курьера сели по бокам Сильвио Мануэл, и двое мужчин-курьеров сели впереди него, почти у стены. Нагуал Женщина заставила мужчин-студентов сесть напротив восточной стены; она велела женщинам сесть напротив западной стены. Затем она провела меня к месту прямо сзади Дон Хуана. Мы сидели там вместе и оставались сидящими, что казалось, я думаю, было секундой, однако в своём теле
я чувствовал прилив необычной энергии. Я полагал, что мы сели и сразу встали. Когда я спросил
Нагуал Женщину, почему мы встали так быстро, она ответила, что мы сидели там 7 часов, и что когда-нибудь, до моего вхождения в Третье Внимание (там где Общий Сбор представителей всего Млечного Пути! ЛМ),
всё это вернётся ко мне. Ла Горда заявила, что не только у неё было ощущение, что мы сидели там только мгновенье, но что ей так и не сказали, что было иначе (то есть 7 часов). Что сказал ей
после Нагуал Хуан Матус было, что у неё были обязательства помочь другим студентам, особенно Josefina, и что однажды я вернусь, чтобы дать ей последний толчок, который ей нужен, чтобы тотально перейти в Двойника. Она была привязана ко мне и к Josefina. В наших общих Полётах под руководством Zuleica, мы обменялись огромным количеством нашей Белой Светимости. Это и была причина почему мы вместе смогли выдержать давление Двойника при его входе в физическое тело. Он ей также сказал, что это было могущество воинов его группы, которое сделало в этот раз Переход таким лёгким, и что когда ей одной придётся сделать Переход (выше вибрацией), ей придётся быть готовой сделать это в Полёте. После того, как мы встали, Флоринда подошла туда, где был я.  Она взяла меня за руку и прошлась со мной по комнате, пока Дон Хуан и его воины разговаривали со студентами. Она сказала, что я не должен позволить событиям той ночи на мосту, запутать меня. Я не должен верить, как однажды верил Нагуал Хуан Матус, что есть настоящий физический проход в Двойника. Трещина, которую
я видел, была просто конструкцией их Интэнта, которая была захвачена комбинацией
навязчивых идей о проходах Нагуала Хуан Матус  и странным чувством юмора Сильвио Мануэл; смесь обоих создало "Космическое Влагалище". Насколько она знает, переход от физического тела к Двойнику не имеет ничего общего с физическим. "Космическое Влагалище" было физическим выражением могущства двух мужчин сдвинуть "Колесо Времени". Флоринда объяснила, что когда она или её соратники говорили о времени, они не ссылались на то, что измеряется движением стрелки часов. Время - это сущность внимания; излучения Орла сделаны из Времени; и с толком, когда кто-то входит в любую точку нашего Двойника, тогда можно познакомиться с Временем. Флоринда заверила меня, что той самой ночью, пока мы сидели в том порядке, у них был последний шанс помочь мне и студентам встретить "Колесо Времени". Она сказала, что "Колесо Времени" похоже на состояние Повышенного Сознания (выше вибрацией), что является частью нашего Двойника, так как Левая Часть Сознания - это только часть человека из  Повседневного Мира, и что "Колесо Времени" можно физически описать как Туннель Бесконечной Длины и Ширины; Туннель с отражающимися бороздами.



274-275
Каждая борозда - бесконечна, и их бесчисленное множество. Живые существа принуждены Силой Жизни глядеть только в одну борозду. Глазеть в неё означает - быть в её ловушке и жить в этой борозде. Она пришла к заключению, что то, что воины называют Волей, принадлжит "Колесу Времени". Это что-то вроде побега лианы или не ощущаемого щупальца, который есть у всех нас. Она сказала, что конечная цель воина - это научиться фокусировать этот щупалец на "Колесе Времени", чтобы заставить его повернуться. Воины, кто успешно поворачивал "Колесо Времени", могут смотреть на любую борозду и вытаскивать из неё всё, что им хочется, примером может служить "Космическое Влагалище". Быть насильно захваченным в одну борозду Времени, означает ВИДЕТЬ образы этой борозды только когда они уходят от тебя (а не приближаются к тебе). Быть свободным от сокрушающей силы тех борозд означает, что тогда можно смотреть в любом направлении: как образы приходят к тебе или как они уходят от тебя. Флоринда прекратила говорить и обняла меня. Она прошептала мне на ухо, что когда-нибудь она вернётся закончить свои иструкции, когда я соберу всю свою Тотальность. Дон Хуан позвал всех придти туда, где был я, они окружили меня. Дон Хуан первым начал говорить. Он сказал, что
я не мог присоединиться к ним в их Полёте, потому что это было невозможно, чтобы я мог отойти от своего задания. При тех обстоятельствах, единственной вещью, которую они могли сделать для меня, было пожелать мне удачи.
Дон Хуан добавил, что у воинов собственной жизни нет. С момента, когда они поймут природу сознания, они прекращают быть персонами и человеческие условия больше не являются частью их взглядов. У меня оставалась обязанность, как у воина, и ничего больше не было важным, так как меня оставляли, чтобы закончить очень непонятное задание. Так как я уже забросил свою жизнь, у них не оставалось ничего больше сказать мне, кроме как, что я должен сделать всё, что в моих силах. И мне ничего больше не оставалось как сказать, что я понял и принял свою судьбу. Vicente подошёл ко мне следующим и говорил очень тихо. Он сказал, что поединок воина - это прибыть к еле заметному балансу Позитивных и Негативных Сил. Этот поединок не означает, что воину следует стремиться иметь всё под своим контролем, а то, что воину следует стремиться встретить любую мыслимую ситуацию, ожидаемое и неожидаемое, с одинаковой эффективностью. Быть совершенным при совершенных обстоятельствах означало быть бумажным воином. Моим поединком было - оставаться здесь, а их - продвигаться вперёд в Неизвестность. Оба поединка были изнурительными. Для воинов волнение оставаться связанными - равно волнению путешествия. Оба - равнозначны, потому что оба означают осуществление священного доверия. Сильвио Мануэл подошёл ко мне следующим; его заботили практические навыки. Он дал мне формулу, заклинание для тех времён, когда моё задание будет выше моих сил; это было заклинание, которое пришло мне на ум, когда я в первый раз вспомнил Нагуал-Женщину: "Я уже отдан могуществу, которое правит моей судьбой. И я ни к чему не притянут, так что мне нечего защищать.
У меня нет мыслей, поэтому я буду ВИДЕТЬ. Я ничего не боюсь, поэтому я вспомню себя. Отрешённый и с лёгкостью я пролечу мимо Орла к Свободе.

Он мне сказал, что собирается открыть мне практический манёвр Второго Внимания, и прямо там он превратился в Светящееся Яйцо. Затем он вернулся к своему обычному виду и повторил свою трансформацию 3-4 раза. Я понял очень хорошо, что он делал. Ему не было нужды мне это объяснять, и всё-таки, я не мог выразить словами то, что я знал.
Сильвио Мануэл улыбнулся, поняв мою проблему. Он сказал, что это берёт монументальную силу оторваться от Интэнта Повседневной Жизни. Секрет, который он только что открыл, как помочь облегчить отрывание от такого Интэнта. Чтобы сделать то, что он сделал (превратился в Светящееся Яйцо), нужно направить своё внимание на Светящуюся Оболочку - на Двойника !
276-277
Он ещё раз превратился в
Светящееся Яйцо - Двойник и потом мне стало ясно, что я всё время знал это. На мгновение глаза Сильвио Мануэл повернулись, чтобы сфокусироваться на точке Второго Внимания. Его голова выпрямилась, как-будто он смотрел впереди себя, только его глаза смотрели в одну сторону. Он сказал, что воин должен разбудить Интэнт, взгляд - это секрет, глаза привлекают Интэнт. В этот момент на меня напала эйфория. Наконец-то я был способен думать о том, что знал без реальных знаний. Причина, почему ВИДЕТЬ кажется визуальным, в том, что нам нужны глаза, чтобы фокусироваться на Интэнте. Дон Хуан и его группа знали, как использовать свои глаза, чтобы захватить другую сторону Интэнта и назвать этот акт - ВИДЕТЬ. То, что мне показал Сильвио Мануэл, было настоящей функцией глаз, глаза - ловцы Интэнта! Тогда я нарочно использовал свои глаза, чтобы привлечь Интэнт. Я сфокусировал их на точке Второго Внимания. Вдруг Дон Хуан, его воины, Дона Солидад и Элижио превратились в Светящиеся Яйца, но не Ла Горда, три маленькие сестры и Genaros. Я продолжал двигать глаза взад-вперёд между пятнами света и людьми, пока не услышал хруст в основании своей шеи, и все в комнате стали Светящимися Яйцами - Двойниками. На мгновенье я почувствовал, что не могу их различить, но потом мои глаза, похоже, приспособились и я удерживал две стороны Интэнта, два образа одновременно. Я мог видеть их физические тела и также их Светимость - Светящиеся Яйца. Обе сцены не были наслоены друг на друга, а были отдельными, и всё-таки я не мог понять как. У меня определённо были два канала видения, ВИДЕТЬ было полностью связано с моими глазами и всё же ВИДЕТЬ было независимо от глаз. Я всё ещё мог ВИДЕТЬ Светящиеся Яйца - Двойники, но не их физические тела, когда закрыл глаза. В какой-то момент у меня появилось ясное ощущение, что я знал, как перевести своё внимание к моей Светимости. Я также знал, что чтобы вернуться к физическому уровню всё, что мне нужно было сделать, это - сфокусировать свои глаза на своём теле. Дон Дженаро подошёл ко мне следующим и сказал, что Нагуал Хуан Матус, в виде прощального подарка, дал мне обязанности; Vicente дал мне вызов; Сильвио Мануэл дал мне магию, а он собирался дать мне юмор. Он осмотрел меня сверху донизу и отметил, что я был похож на самого жалко-выглядевшего Нагуала, какого он когда-либо видел. Он осмотрел студентов и заключил, что нам ничего не оставалось делать, кроме как быть оптимистичными и оставаться на позитивной стороне вещей.
Он рассказал нам шутку про деревенскую девушку, которую сооблазнил и бросил городской негодяй. Когда ей сказали в день её свадьбы, что жених оставил город, она взяла себя в руки трезвой мыслью, что не всё потеряно. Хоть она и потеряла свою невинность, но не убила ещё своего поросёнка для свадебного пира.
Дон Дженаро сказал нам, что единственная вещь, которая поможет нам выбраться из нашей ситуации, которая напоминала ситуацию обманутой невесты, было - держаться за наших поросят, чем бы они не были, и смеяться до потери сознания. Только через смех мы можем поменять наши условия. Он убеждал нас движениями своей головы и руки смеяться от души. Вид студентов, пытающихся засмеяться, был таким же нелепым, как и моя собственная попытка. Неожиданно я рассмеялся с Дон Хуаном и его воинами. Дон Дженаро, кто всё время шутил обо мне, как о поэте, попросил меня громко прочитать поэму. Он сказал, что хотел суммировать свою сентиментальность и свою рекомендацию поэмы, которая празднует жизнь, смерть и смех. Он ссылался на часть поэмы Jose Gorostiza "Смерть без конца". Нагуал- Женщина передала мне книгу и я прочитал ту часть, которая всегда нравилась Дон Дженаро и Дон Хуан.
278-279
Обстановка для поэмы была накалённой. Я почувствовал дрожь в теле. Эмилито и курьер Juan Tuma подошли ко мне, они не сказали ни слова, их глаза сияли как чёрный мрамор. Казалось, все их чувства сосредоточились в их глазах. Курьер Juan Tuma сказал очень тихо, что как только он ввёл меня в тайны Mescalito в его доме, и что это был предвестник другого случая в "Колесе Времени", когда он ввел меня в самую высшую тайну. Эмилито сказал как-будто его голос был эхом курьера Juan Tuma, что они оба были уверены, что я собирался выполнить своё задание. Они будут ждать, потому что я когда-нибудь к ним присоединюсь. Курьер Juan Tuma добавил, что Орёл присоединил меня к группе Нагуала Хуан Матус, как к группе спасения. Они снова меня обняли и прошептали в унисон, что я должен верить себе. После этого курьеры, женщины-воины подошли ко мне. Каждая из них обняла меня и прошептала пожелание мне в ухо, пожелание изобилия и выполнения. Последней ко мне подошла Нагуал Женщина. Она села и посадила меня себе на колени, как-будто я был ребёнком. Она излучала любовь и чистоту. У меня перехватило дыхание. Мы встали и прошлись по комнате, говорили и удивлялись нашим судьбам. Силы, не поддающиеся определению, вели нас к этому кульминационному моменту. Восхищение, которое я чувствовал, было несоизмиримо. И такой же была моя печаль. Тогда Нагуал Женщина открыла часть Правила, которое относится к Нагуалу-трезубцу. Она была в состоянии невероятного волнения и всё-таки она была спокойна. Её интеллект был безупречным и всё же она не пыталась логично что-то объяснить. Её последний день на Земле переполнил её и она заполнила меня своим настроением. Было так, как-будто до этого момента я не вполне понимал финальность нашей ситуации. Быть на моей Левой Стороне подразумевало, что первенство настоящего по важности брало вверх, что делало это практически невозможным для меня предвидеть дальше этого момента. Однако влияние её настроя заняло огромную часть сознания моей Правой Стороны и её способности предугадать чувства, которые появятся. Я понял, что больше никогда не увижу её и это было невыносимо! Дон Хуан мне сказал, что на Левой Стороне слёз нет, что воин не может больше плакать, и что единственным выражением муки и скорби является дрожь, которая приходит из самых глубин Вселенной. Это как-будто один из лучей Орла - жуткая ментальная боль. Дрожь воина - бесконечна. Пока Нагуал Женщина разговаривала со мной и держала меня, я чувствовал эту дрожь. Она сложила свои руки вокруг моей шеи и надавила головой на мою голову. Я подумал, что она раздавит меня как кусок материи, и почувствовал как что-то стало выходить из моего тела или из её тела в моё. Моё мученье было таким интенсивным и так быстро заполняло меня, что я стал неуправляемым. Я упал на пол, с всё ещё обнимающей меня, Нагуал Женщиной. Я подумал, как-будто во сне, что я при падении должно быть порезал ей лоб. Её и моё лицо были в крови, кровь заполнила её глаза. Дон Дженаро и Дон Хуан очень быстро подняли меня. Они держали меня. У меня были безконтрольные спазмы, как схватки. Женщины-воины окружили Нагуал Женщину; затем встали в ряд в середине комнаты. Мужчины к ним присоединились. В какой-то момент непередаваемая цепь энергии прошла между ними. Ряд двинулся и парадом прошёл передо мной. Каждый из них подошёл на момент ко мне и встал передо мной, не ломая ряд. Было похоже, как-будто конвеер двигал их и заставлял каждого остановиться передо мной. Мужчины-курьеры прошли первыми, затем женщины-курьеры, затем мужчины-воины, потом Путешественники, Манипуляторы-Маскировщики и, наконец, Нагуал Женщина. Они прошли мимо меня и остались секунду или две на полном виду, достаточно, чтобы сказать прощай, и потом они исчезали в темноту таинственной Трещины, которая появилась в комнате. Дон Хуан надавил мне на спину и, в какой-то степени, облегчил мои невыносимые мученья. Он сказал, что понял мою боль и что сходство Нагуал Женщины и Нагуала Мужчины не то, что может быть сформулировано. Оно существует в результате излучений Орла; как только оба человека соединены вместе и разделены, невозможно заполнить пустоту, потому что это не социальная пустота, а движние тех излучений. Дон Хуан тогда мне сказал, что он собрался заставить меня передвинуться максимально направо. Он сказал, что это был милосердный, но временный манёвр; он позволит мне забыть на время, но это не смягчит мою боль, когда я вспомню.
280-281
Дон Хуан также сказал мне, что Акт Воспоминания не поддаётся никакому объяснению. В действительности, это Акт Воспоминания себя, который не останавливается при воспоминании общения, которое воины выполнили на своей Левой Стороне Сознания, а продолжают вспоминать каждый момент, который их Двойник сохранил со дня рожденья. Систематические взаимоотношения воинов, проходящие в состояниях Повышенного Сознания, это только механизм привлечь Двойника обнажить себя в смысле воспоминаний. Этот Акт Воспоминания, хотя и выглядит только связанный с воинами, является тем, что есть внутри мира каждого человека; каждый из нас может идти напрямую к воспоминаниям своей Светимости с неизмеримыми результатами. Дон Хуан тогда сказал, что в тот день они уйдут в сумерках, и что единственную вещь им всё ещё придётся сделать для меня было: сделать отверстие, прерывание в продолжительности моего времени. Они собирались заставить меня прыгнуть в пропасть, как средство прервать излучение Орла, которое причина моего чувства, что я - целое и непрерывающееся. Прыжок должен был бы быть сделан, пока я находился в состоянии обычного сознания и идея была в том, что моё Второе Внимание возьмёт вверх; скорее, чем умереть в пропасти, я полностью войду в своего Двойника. Дон Хуан сказал, что я в конце концов выйду из своего Двойника, как только моя энергия иссякнет; но я не выйду на той же вершине горы, с которой собирался спрыгнуть. Он предсказал, что я появлюсь на своём любимом месте, где бы это место не было. Это и будет прерывание в продолжительности моего времени. Тогда он полностью вытолкнул меня из моей Левой Стороны Сознания. И я забыл свою боль и муки, мою цель, моё задание. В сумерках того дня Pablito, Nestor и я спрыгнули с обрыва. Удар Нагуала был такой аккуратный и таким милосердным, что ничто от моментального события их прощания перешло за лимит другого моментльного события - прыжка к точной смерти, но не умирая. Захватывающее дух, каким было то событие, оно бледнело по сравнению с тем, что происходило в другом мире. Дон Хуан заставил меня прыгнуть точно тогда, когда он и все его воины повысили своё сознание. Перед моими глазами, как Видение, появилась картина ряда людей, смотрящих на меня. Потом я рассмотрел это как одну из длинных серий Видений или галлюцинаций, которые у меня были после прыжка. Это была скудная интерпретация моей Правой Стороны Сознания, ошарашенной Могуществом Тотального События. Однако на моей Левой Стороне я понял, что вошёл в своего Двойника. И этот вход не имел ничего общего с моей логикой. Воины группы Дон Хуана поймали меня в момент вечности, прежде чем исчезнуть в АБСОЛЮТНЫЙ Белый СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ до того, как Орёл позволит им выйти. Я знал, что они были в диапазоне вибраций Орла, которые были вне моей досягаемости. Они ждали Дон Хуана и Дон Дженаро. Я увидел, как Дон Хуан возглавил группу. И затем, в небе была видна только Линия Непередаваемых Белых Огней. Что-то похожее на ветер, казалось заставляло это Скопление Огней сжиматься и извиваться. В конце Линии Огней, где находился Дон Хуан, было огромное Свечение (Дон Хуана). Я подумал о Перистом Змее из легенд индейцев Толтек. И потом Огни исчезли.

I saw don Juan taking the lead. And then there was only a Line of Exquisite Lights in the sky. Something like a wind seemed to make the Cluster of Lights contract and wriggle (twist, squirm). There was a massive Glow on one end of the Line of Lights, where don Juan was. I thought of the plumed serpent of the Toltec legend. And then the Lights were gone.





Carlos Castaneda - "The Eagle's Gift"



Prologue.........................................................................................7
Part 1: The Other Self
1. The Fixation of the Second Attention........................................13
2. Seeing Together........................................................................30
3. Quasi Memories of the Other Self............................................47
4. Crossing the Boundaries of Affection......................................62
5. The Horde (a swarm or throng of people, animals, insects) of Angry Sorcerers.................................................80

Part 2: The Art of Dreaming
6. Losing the Human Form..........................................................101
7. Dreaming Together..................................................................116
8. The Right and the Left Side Awareness..................................136
Part 3: The Eagle's Gift
9. The Rule of the Nagual............................................................155
10. The Nagual's Party of Warriors..............................................169
11. The Nagual Woman.............................................................190
12. The Not-Doings of Silvio Manuel.......................................206
13. The Intricacies of Dreaming................................................221
14. Florinda................................................................................238
15. The Plumed Serpent..........................................................266

Scanned by Ovix (ControlledFolly@gmail.com)

Prologue



7-8
Although I am an anthropologist, this is not strictly an anthropological work; yet it has its roots in cultural anthropology, for it began years ago as field research in that discipline. I was interested at that time in studying the uses of medicinal plants among the Indians of the Southwest and northern Mexico. My research evolved into something else over the years, as a consequence of its own momentum and of my own growth. The study of medicinal plants was superseded (replaced) by the study of a belief system, which seemed to cut across the boundaries of at least two different cultures. The person responsible for this shift of emphasis in my work was a Yaqui Indian from northern Mexico, don Juan Matus, who later introduced me to don Genaro Flores, a Mazatec Indian from central Mexico. Both of them were practitioners of an ancient knowledge, which in our time is commonly known as Sorcery, and which is thought to be a primitive form of medical or psychological science, but which in fact is a tradition of extremely self-disciplined practitioners and extremely sophisticated praxes (custom). The two men became my teachers, rather than my informants, but I still persisted, in a haphazard way, in regarding my task as a work in anthropology; I spent years trying to figure out the cultural matrix of that system, perfecting a taxonomy (laws of classification), a classificatory scheme, a hypothesis of its origin and dissemination. All were futile efforts in view of the fact, that in the end, the compelling (driving, forcing) inner forces of that system, derailed my intellectual pursuit and turned me into a participant. Under the influence of these two powerful men, my work has been transformed into an autobiography, in the sense, that I have been forced, from the moment I became a participant, to report what happens to me. It is a peculiar autobiography, because I am not reporting about what happens to me in my everyday life as an average Man, nor am I reporting about my subjective states, generated by daily living. I am reporting, rather, on the events, that unfold in my life as a direct result of having adopted an alien set of interrelated ideas and procedures. In other words, the belief system, I wanted to study, swallowed me, and in order for me to proceed with my scrutiny (critical examination), I have to make an extraordinary daily payment my life, as a man in this world. Due to these circumstances, I am now faced with the special problem of having to explain, what it is, that I am doing. I am very far away from my point of origin, as an average Western man or as an anthropologist, and I must first of all reiterate (repeat), that this is not a work of fiction. What I am describing is alien to us; therefore, it seems unreal. As I enter deeper into the intricacies (convoluted, complex arrangement) of sorcery, what at first appeared to be a system of primitive beliefs and practices, has now turned out to be an enormous and intricate (convoluted, complex arrangement) World. In order to become familiar with that world and to report about it, I have to use myself in increasingly complex and more refined ways. Whatever happens to me is no longer something I can predict, nor anything congruous (incompatible with surroundings) with what other anthropologists know about the belief systems of the Indians of Mexico. I find myself, consequently, in a difficult position; all I can do under the circumstances is, present what happened to me, as it happened. I cannot give any other assurance of my good faith, except to reassert, that I do not live a dual life, and that I have committed myself to following the principles of don Juan's system in my everyday existence. After don Juan Matus and don Genaro Flores, the two Mexican Indian 
Seers, who tutored me, had explained their knowledge to me to their own satisfaction, they said goodbye and left. I understood, that from then on, my task was to assemble by myself what I had learned from them.


9-10
In the course of fulfilling this task I went back to Mexico and found out, that don Juan and don Genaro had nine other apprentices of sorcery; five women and four men. The oldest woman was named Soledad; the next was Maria Elena, nicknamed "la Gorda," the other three women, Lydia, Rosa, and Josefina, were younger, and were called "the little Sisters." The four men, in order of age, were Eligio, Benigno, Nestor, and Pablito; the latter three men were called "the Genaros", because they were very close to don Genaro. I had already known, that Nestor, Pablito, and Eligio, who was no longer around, were apprentices, but I had been led to believe, that the four girls were Pablito's sisters, and that Soledad was their mother. I knew Soledad slightly over the years and had always called her dona Soledad, as a sign of respect, since she was closer to don Juan in age. Lydia and Rosa had also been introduced to me, but our relationship had been too brief and casual to afford me an understanding of who they really were. I knew la Gorda and Josefina only by name. I had met Benigno, but had no idea, that he was connected to don Juan and don Genaro. For reasons, that were incomprehensible to me, all of them seemed to have been waiting, in one way or another, for my return to Mexico. They informed me, that I was supposed to take the place of don Juan, as their leader, their Nagual. They told me, that don Juan and don Genaro had disappeared from the face of the Earth, and so had Eligio. The women and the men believed, that the three of them had not died - they had entered another world, different from the world of our everyday life, yet equally real. The women - especially dona Soledad - clashed violently with me from our first meeting. They were, nevertheless, instrumental in producing a catharsis (cleansing, purifying) in me. My contact with them resulted in a mysterious effervescence in my life. From the moment I met them, drastic changes took place in my thinking and my understanding. All this did not happen, however, on a conscious level - if anything, after my first visit to them, I found myself more confused, than ever, yet in the midst (centre) of the chaos I encountered a surprisingly solid base. In the impact of our clash, I found in myself resources, I had not imagined I possessed. La Gorda and the three little Sisters were consummate (perfect) Dreamers;
they voluntarily gave me pointers and showed me their own accomplishments. Don Juan had described the Art of Dreaming, as the capacity to utilize one's ordinary dreams and transform them into controlled Awareness by virtue of a specialized form of Attention, which he and don Genaro called the Second Attention. I expected, that the three Genaros were going to teach me their accomplishments in another aspect of don Juan's and don Genaro's teachings, "the Art of Stalking". The Art of Stalking was introduced to me as a set of procedures and attitudes, that enabled one to get the best out of any conceivable situation. But, whatever the three Genaros told me about Stalking, did not have the cohesion or the Force, I had anticipated. I concluded, that either the men were not really practitioners of that Art, or they simply did not want to show
it to me. I stopped my inquiries, in order to give everyone a chance to feel relaxed with me, but all of the men and women sat back and trusted, that since I was no longer asking questions, I was finally  behaving like a Nagual. Each of them demanded my guidance and counsel. In order to comply, I was obliged to undertake a total review of everything don Juan and don Genaro had taught me, to go deeper still into the Art of Sorcery.

Part 1: The Other Self - 1. The Fixation of The Second Attention


La Gorda



13-14
It was mid-afternoon when I got to where la Gorda and the little Sisters lived. La Gorda was alone, sitting outside by the door, gazing into the distant mountains.
She was shocked to see me. She explained, that she had been completely absorbed in a memory and for a moment she had been on the verge of remembering something very vague, that had to do with me. Later that night, after dinner, la Gorda, the three little Sisters, the three Genaros, and I sat on the floor of la Gorda's room. The Women sat together. For some reason, although I had been with each one of them an equal length of time, I had isolated la Gorda, as the recipient of all my concern. It was, as if the others did not exist for me. I speculated (suppose, conjesture), that perhaps it was because la Gorda reminded me of don Juan, while
the others did not. There was something very easy about her, yet that easiness was not so much in her actions, as it was in my feelings for her. They wanted to know, what I had been doing. I told them, that I had just been in the city of Tula, Hidalgo, where I had visited some archaeological ruins. I had been most impressed with a row of four colossal, column-like figures of stone, called the Atlanteans," which stand on the flat top of a Pyramid. Each one of the almost cylindrical figures, measuring fifteen feet in height and three feet across, is made of four separate pieces of basalt, carved to represent what archaeologists think are Toltec Warriors,  carrying their war paraphernalia.


14

Twenty feet behind each of the front figures on the top of the pyramid, there is another row of four rectangular columns of the same height and width, as the first, also made of four separate pieces of stone. The awe-inspiring setting of the Atlanteans was enhanced by what a friend, who had guided me through the site, had told me about them. He said, that a custodian of the ruins had revealed to him, that he had heard the Atlanteans walking at night, making the ground underneath them shake. I asked the Genaros for comments on what my friend had said. They acted shy and giggled. I turned to la Gorda, who was sitting beside me, and asked her directly for her opinions.
"I've never seen those figures," she said. "I've never been in Tula. Just the idea of going to that town, scares me."
"Why does it scare you, Gorda?" I asked.
"Something happened to me in the ruins of Monte Alban in Oaxaca," she said. "I used to go to roam around those ruins, even after the Nagual Juan Matus told me not to set foot in them. I don't know why, but I loved that place. Every time I was in Oaxaca, I would go there. Because Women alone are always harassed, I would usually go with Pablito, who is very daring. But once I went there with Nestor. He saw a glitter on the ground. We dug a little and found a strange rock, that fit in the palm of my hand; a hole had been neatly drilled into the rock. I wanted to put my finger through it, but Nestor stopped me. The rock was smooth and made my hand very hot. We didn't know, what to do with it. Nestor put it inside his hat and we carried it, as if it were a live animal." All of them started to laugh. There seemed to be a concealed joke, in what la Gorda was telling me.
"Where did you take it?" I asked her.


"We brought it here to this house," she replied, and that statement elicited uncontainable laughter from the others. They coughed and choked laughing.

"The joke is on la Gorda," Nestor said. "You've got to understand, that she's muleheaded, like noone else. The Nagual had already told her not to fool around with
rocks or bones, or any other thing she might find, buried in the ground. But she used to sneak behind his back and get all kinds of crap. That day in Oaxaca,
she insisted on carrying that god-awful thing.
We got on the bus with it and brought it all the way to this town and then right into this room."
15-16
"The Nagual and Genaro had gone on a trip," la Gorda said. "I got daring and put my finger through the hole and realized, that the rock had been cut to be held in the hand. Right away I could feel the feeling of whoever had held that rock. It was a power rock. My mood changed. I became frightened. Something awesome began to lurk in the dark, something, that had no shape or color. I couldn't be alone. I would wake up screaming and after a couple of days I couldn't sleep any more.  Everybody took turns keeping me company, day and night."
"When the Nagual and Genaro came back," Nestor said, "the Nagual sent me with Genaro to put the rock back in the exact place, where it had been buried. Genaro worked for three days to pinpoint the spot. And he did it."
"What happened to you, Gorda, after that?" I asked her.
"The Nagual buried me," she said. "For nine days I was naked inside a dirt coffin." There was another explosion of laughter among them.
"The Nagual told her, that she couldn't get out of it," Nestor explained. "Poor Gorda had to piss and shit inside her coffin. The Nagual pushed her inside a box, that
he made with branches and mud. There was a little door on the side for her food and water. The rest of it was sealed."
"Why did he bury her?" I asked.
"That's the only way to protect anyone," Nestor said. "She had to be placed under the ground, so the Earth would heal her. There is no better healer, than the Earth; besides, the Nagual had to fend off (manage alone) the feeling of that rock, which was focused on la Gorda. The dirt is a screen, it doesn't allow anything to go through, either way.  The Nagual knew, that she couldn't get worse by being buried for nine days; she could only get better. Which she did."
"How did it feel to be buried like that, Gorda?" I asked.
"I nearly went crazy," she said. "But that was just my indulging. If the Nagual hadn't put me in there, I would have died. The Power of that Rock was too great for me; its owner had been a very large man. I could tell, that his hand was twice the size of mine. He held on to that rock for dear life, and in the end someone killed him.
His fear terrified me. I could feel something coming at me, to eat my flesh. That was what the man felt. He was a Man of Power, but someone, even more powerful, got him. The Nagual said, that once you have an object of that kind, it brings disaster, because its power enters into challenges with other objects of its kind, and the owner becomes either a pursuer or a victim. The Nagual said, that it is the nature of such objects to be at war, because the part of our attention, which focuses on them to give them power, is a very dangerous, belligerent (marked by hostile behaviour) part."
"La Gorda is very greedy," Pablito said. "She figured, that if she could find something, which already had a great deal of power in it, she'd be a winner, because nowadays noone is interested in challenging Power."
La Gorda assented (expess agreement, concur) with a movement of her head. "I didn't know, that one could pick up other things, besides the power, that the objects have," she said. "When I first put my finger through the hole and held the rock, my hand got hot and my arm began to vibrate. I felt truly strong and big. I'm sneaky, so noone knew, that I was holding the rock in my hand. After a few days of holding it the real horror began. I could feel, that somebody had gone after the owner of the rock. I could feel his fright. He was doubtlessly a very powerful sorcerer and whoever was after him wanted not only to kill him, but to eat his flesh. That really scared me. I should've dropped the rock then, but the feeling I was having, was so new, that I kept the rock, clutched in my hand, like a damn fool. When I finally dropped it, it was too late. Something in me was hooked. I had visions of men coming at me, men dressed in strange clothes. I felt they were biting me, tearing the flesh of my legs with sharp little knives and with their teeth. I went berserk (violent)!"
"How did don Juan explain those visions?" I asked her.
"He said, that she no longer had defenses," Nestor said. "And because of that, she could pick up that man's fixation, his Second Attention, which had been poured into that rock. When he was being killed, he held on to the rock, in order to gather all his concentration. The Nagual said, that the man's power went out of his body, into his rock; he knew what he was doing, he didn't want his enemies to benefit by devouring his flesh. The Nagual also said that the ones who killed him knew this, that's why they were eating him alive, to get whatever power was left.
They must have buried the rock, to avoid trouble. And la Gorda and I, like two idiots, found it and dug it up."
17-18
La Gorda shook her head affirmatively three or four times. She had a very serious expression. "The Nagual told me, that the Second Attention is the most fierce thing there is," she said. "If it is focused on objects, there is nothing more horrendous."
"What's horrible is, that we cling," Nestor said. "The man, who owned the rock, was clinging to his life and to his power; that's why he was horrified at feeling of his flesh eaten away. The Nagual said, that if the man would've let go of his possessiveness and abandoned himself to his death, whatever it may have been, there wouldn't have been any fear in him." The conversation faded. I asked the others, if they had anything to say. The little Sisters glared at me.


Benigno giggled and hid his face with his hat. "Pablito and I have been in the pyramids of Tula," he finally said. "We've been in all the pyramids, there are in Mexico. We like them."
"Why did you go to all the pyramids?" I asked him.
"I really don't know why we went to them," he said. "Perhaps it was, because the Nagual Juan Matus told us not to."
"How about you, Pablito?" I asked.
"I went there to learn," he replied huffily (irritated), and laughed. "I used to live in the city of Tula. I know those pyramids like the back of my hand. The Nagual told me, that he also used to live there. He knew everything about the pyramids. He was a Toltec himself."
I realized then, that it had been more, than curiosity, that made me go to the archaeological site in Tula. The main reason I had accepted my friend's invitation was, because at the time of my first visit to la Gorda and the others, they had told me something, which don Juan had never even mentioned to me, that he considered himself a cultural descendant of the Toltecs. Tula had been the ancient epicenter of the Toltec Empire.


"What do you think about the Atlanteans walking around at night?" I asked Pablito.
"Sure, they walk at night," he said. "Those things have been there for ages. Noone knows, who built the pyramids, the Nagual Juan Matus himself told me, that the Spaniards were not the first to discover them. The Nagual said, there were others before them. God knows how many."
"What do you think those four figures of stone represent?" I asked.
"They are not men, but Women," he said. "That pyramid is the center of order and stability. Those figures are its four corners; they are the four winds, the four directions. They are the foundation, the basis of the pyramid. They have to be Women, Mannish Women, if you want to call them that. As you yourself know, we, men are not that hot. We are a good binding, a glue to hold things together, but that's all. The Nagual Juan Matus said, that the mystery of the pyramid is its structure.
The four corners have been elevated to the top. The pyramid itself is the man, supported by his Female Warriors; a male, who has elevated his supporters to the highest place. See what I mean?" I must have had a look of perplexity on my face. Pablito laughed. It was a polite laughter.
"No. I don't see, what you mean, Pablito," I said. "But that's, because don Juan never told me anything about it. The topic is completely new to me. Please, tell me everything you know."


"The Atlanteans are the Nagual; they are Dreamers. They represent the order of the Second Attention, brought forward, that's why they're so fearsome and mysterious. They are Creatures of War, but not of destruction. The other row of columns, the rectangular ones, represent the order of the First Attention, the tonal. They are Stalkers, that's why they are covered with inscriptions. They are very peaceful and wise, the opposite of the front row." Pablito stopped talking and looked at me almost defiantly. I thought, he was going to go on to explain, what he had said, but he remained silent, as if waiting for my comments. I told him, how mystified I was, and urged him to continue talking. He seemed undecided, stared at me for a moment, and took a deep breath. He had hardly begun to speak, when the voices of the rest of them were raised in a clamor (shouting) of protest.
19-20
"The Nagual already explained that to all of us," la Gorda said impatiently. "What's the point of making him repeat it?"
I tried to make them understand, that I really had no conception, of what Pablito was talking about. I prevailed (insisted) on him go on with his explanation. There was another wave of voices speaking at the same time. Judging by the way the little sisters glared at me, they were getting very angry, especially Lydia.
"We don't like to talk about those Women," la Gorda said to me in a conciliatory tone. "Just the thought of the Women of the Pyramid makes us very nervous."
"What's the matter with you people?" I asked. "Why are you acting like this?"
"We don't know," la Gorda replied. "It's just a feeling, that all of us have, a very disturbing feeling. We were fine until a moment ago, when you started to ask questions about those Women." La Gorda's statements were like an alarm signal. All of them stood up and advanced menacingly toward me, talking in loud voices.
It took me a long time to calm them and make them sit down. The little Sisters were very upset and their mood seemed to influence la Gorda's. The three men showed more restraint. I faced Nestor and asked him bluntly (direct, abrupt, frank manner) to explain to me, why the Women were so agitated. Obviously, I was unwittingly doing something to aggravate them.
"I really don't know what it is," he said. "I'm sure none of us here knows, what is the matter with us, except that we all feel very sad and nervous."
"Is it because we're talking about the Pyramids?" I asked him.
"It must be," he replied somberly (gloomy, shadowy, melancholy, dismal). "I, myself, didn't know, that those figures were Women."
"Of course you did, you idiot," Lydia snapped. Nestor seemed to be intimidated by her outburst. He recoiled (shrink, spring back) and smiled sheepishly at me.
"Maybe I did," he conceded (admit, acknowledge). "We're going through a very strange period in our lives. None of us knows anything for sure any more. Since you came into our lives, we are unknown to ourselves."
A very oppressive mood set in. I insisted, that the only way to dispel (rid of by, dispense with) it, was to talk about those mysterious columns on the Pyramids. The Women protested heatedly. The Men remained silent. I had the feeling, that they were affiliated in principle with the Women, but secretly wanted to discuss the topic, just as I did.
"Did don Juan tell you anything else about the pyramids, Pablito?" I asked. My intention was to steer the conversation away from the specific topic of the Atlanteans, and yet stay near it.
"He said, one specific pyramid there in Tula was a guide," Pablito replied eagerly. From the tone of his voice I deduced, that he really wanted to talk. And the attentiveness of the other apprentices convinced me, that covertly all of them wanted to exchange opinions. The Nagual said, that it was a guide to the Second Attention," Pablito went on, "but, that it was ransacked and everything destroyed. He told me, that some of the pyramids were gigantic Not-Doings. They were not lodgings, but places for warriors to do their Dreaming and exercise their Second Attention. Whatever they did was recorded in drawings and figures, that were put on the walls. Then another kind of warrior must've come along, a kind, who didn't approve of, what the Sorcerers of the Pyramid had done with their Second Attention, and destroyed the Pyramid and all that was in it. The Nagual believed, that the new Warriors must've been Warriors of the Third Attention, just as he himself was; Warriors, who were appalled by the evilness of the Fixation of the Second Attention. The Sorcerers of the Pyramids were too busy with their Fixation to realize what was going on. When they did, it was too late."



Pablito had an audience. Everyone in the room, myself included, was fascinated with what he was saying. I understood the ideas, he was presenting, because don Juan had explained them to me. Don Juan had said, that our Total Being consists of Two perceivable Segments. The first is the familiar Physical Body, which all of us can perceive; the Second is the Luminous Body, which is a Cocoon, that only Seers can perceive, a Cocoon, that gives us the appearance of Giant Luminous Eggs.


21-22
He had also said, that one of the most important Goals of Sorcery is to reach the Luminous Cocoon; a Goal, which is fulfilled through the sophisticated use of Dreaming and through a rigorous, systematic exertion (effort), he called Not-Doing. He defined Not-Doing as an unfamiliar act, which engages our Total Being, by forcing it to become conscious of its Luminous Segment. In order to explain these concepts, don Juan made a three part, uneven division of Our Consciousness.
He called the smallest: the First Attention, and said, that it is the Consciousness, that every normal person has developed, in order to deal with the Daily World;
it encompasses the Awareness of the physical body. Another larger portion he called: the Second Attention, and described it, as the Awareness we need, in order to perceive our Luminous Cocoon and to act as Luminous Beings. He said, that the Second Attention remains in the background for the duration of our lives, unless it is brought forth through deliberate training or by an accidental trauma, and that it encompasses the Awareness of the Luminous Body.
He called the last portion, which was the largest, the Third Attention - an Immeasurable Consciousness, which engages undefinable aspects of the Awareness of the Physical and the Luminous Bodies. I asked him, if he himself had experienced the Third Attention. He said, that he was on the periphery of it, and that, if he ever entered it completely, I would know it instantly, because all of him would become, what he really was, an Outburst of Energy (
White Sun Energy of Balance! LM).
He added, that the battlefield of Warriors was the Second Attention, which was something like a training ground for reaching the Third Attention. It was a state rather difficult to arrive at, but very fruitful, once it was attained.


The Pyramids are harmful," Pablito went on. "Especially to unprotected Sorcerers like ourselves. They are worse yet to formless Warriors like la Gorda. The Nagual said, that there is nothing more dangerous, than the Evil Fixation of the Second Attention. When Warriors learn to focus on the Weak Side of the Second Attention nothing can stand in their way. They become hunters of Men, ghouls (malevolent ghost). Even if they are no longer alive, they can reach for their prey through Time, as if they were present here and now;
because prey is, what we become, if we walk into one of those Pyramids. The Nagual called them: traps of the Second Attention."




"What exactly did he say would happen?" la Gorda asked.
"The Nagual said, that we could stand perhaps one visit to the Pyramids," Pablito explained. "On the second visit we would feel a strange sadness. It would be like a cold breeze, that would make us listless and fatigued; a fatigue, that soon turns into bad luck. In no time at all, we'll be jinxed (bring bad luck); everything will happen to us. In fact, the Nagual said, that our own streaks of bad luck were due to our willfulness in visiting those ruins against his recommendations.



Eligio, for instance, never disobeyed the Nagual. You wouldn't catch him dead in there; neither did this Nagual here, and they were always lucky, while the rest of us were jinxed (bring bad luck), especially la Gorda and myself. Weren't we even bitten by the same dog? And didn't the same beams of the kitchen roof get rotten twice and fall on us?"
"The Nagual (Don Juan) never explained this to me," la Gorda said. "Of course he did," Pablito insisted, "If I had known how bad it was, I wouldn't have set foot in those damned places," la Gorda protested.


"The Nagual told every one of us the same things," Nestor said. "The problem is, that every one of us was not listening attentively, or rather every one of us listened to him in his own way, and heard, what he wanted to hear. The Nagual said, that the Fixation of the Second Attention has Two Faces. The first and easiest face is the evil one. It happens, when Dreamers use their Dreaming to focus their Second Attention on the items of the world, like money and power over people. The other face is the most difficult to reach, and it happens when Dreamers focus their Second Attention on items, that are not in or from this World, such as the journey into the Unknown. Warriors need endless impeccability in order to reach this face."
I said to them, that I was sure, that don Juan had selectively revealed certain things to some of us and other things to others. I could not, for instance, recall don Juan ever discussing the Evil Face of the Second Attention with me.
I told them then, what don Juan said to me in reference to the Fixation of Attention in general.


23-24
He stressed to me, that all archaeological ruins in Mexico, especially the Pyramids, were harmful to modern Man. He depicted the Pyramids, as foreign expressions of Thought and Action. He said, that every item, every design in them, was a calculated effort to record aspects of Attention, which were thoroughly Alien to Us. For don Juan it was not only ruins of past cultures, that held a dangerous element in them; anything, which was the object of an obsessive concern, had a Harmful Potential. We had discussed this in detail once. It was a reaction, he had to some comments I had made about my being at a loss, as to where to store my field notes safely. I regarded them in a most possessive manner and was obsessed with their security.
"What should I do?" I asked him.
"Genaro once gave you the solution," he replied. "You thought, as you always do, that he was joking, He never jokes. He told you, that you should write with the tip of your finger, instead of a pencil. You didn't take him up on that, because you can't imagine, that this is the Not-Doing of taking notes."
I argued, that what he was proposing, had to be a joke. My self-image was, that of a social scientist, who needed to record everything, that was said and done, in order to draw verifiable conclusions. For don Juan one thing had nothing to do with the other. To be a serious student had nothing to do with taking notes. I personally could not see a solution; don Genaro's suggestion seemed to me humorous, not a real possibility. Don Juan argued his point further. He said, that taking notes was a way of engaging the First Attention in the task of remembering, that I took notes, in order to remember, what was said and done. Don Genaro's recommendation was not a joke, because writing with the tip of my finger on a piece of paper, as the Not-Doing of taking notes, would force my Second Attention to focus on remembering, and I would not accumulate sheets of paper. Don Juan thought, that the end result would be more accurate and more powerful, than taking notes. It had never been done as far, as he knew, but the principle was sound. He pressed me to do it for a while. I became disturbed. Taking notes acted not only as a mnemonic (designed to assist the memory) device, but soothed me as well. It was my most serviceable crutch.
To accumulate sheets of paper, gave me a sense of Purpose and Balance.
"When you worry about what to do with your sheets," don Juan explained, "you are focusing a very dangerous part of yourself on them. All of us have that dangerous side, that Fixation. The stronger we become, the more deadly that side is. The recommendation for Warriors is not to have any material things, on which to Focus Their Power, but to Focus it on the Spirit (better on Sun, LM), on the true flight into the Unknown, not on trivial shields. In your case, your notes are your shield. They won't let you live in peace."
I seriously felt, that I had no way on Earth to disassociate myself from my notes. Don Juan then conceived (induce conception of, form in mind, devise, formulate, apprehend mentally, imagine, understand, think, consider) of a task for me in lieu (in place of, stead) of a Not-Doing proper. He said, that for someone, who was as possessive, as I was, the most appropriate way of freeing myself from my notebooks, would be to disclose them, to throw them in the open, to write a book. I thought at the time, that that was a bigger joke, than taking notes with the tip of my finger.
"Your compulsion to possess and hold on to things is not unique," he said. "Everyone, who wants to follow the Warrior's Path, the Sorcerer's Way, has to rid himself of this Fixation. My benefactor told me, that there was a time, when Warriors did have material objects, on which they placed their obsession. And that gave rise to the question of whose object would be more powerful, or the most powerful of them all. Remnants of those objects still remain in the World, the leftovers of that race for Power. Noone can tell what kind of fixation those objects must have received. Men infinitely more powerful, than you poured all the facets of their Attention on them. You have merely begun to pour your puny (weak, feeble) worry on your notes. You haven't gotten yet to other levels of Attention. Think how horrible it would be, if you would find yourself at the end of your trail as a Warrior, still carrying your bundles of notes on your back. By that time the notes will be alive, especially, if you learn to write with your fingertip and still have to pile up sheets. Under those conditions, it wouldn't surprise me in the least, if someone found your bundles walking around."

25-26
"It is easy for me to understand, why the Nagual Juan Matus didn't want us to have possessions," Nestor said after I had finished talking. "We are all Dreamers. He didn't want us to focus our Dreaming Body on the weak face of the Second Attention. I didn't understand his maneuvers at the time. I resented the fact, that he made me get rid of everything I had.
I thought he was being unfair. My belief was, that he was trying to keep Pablito and Benigno from envying me, because they had nothing themselves. I was well-off in comparison.
At the time, I had no idea, that he was protecting my Dreaming Body. Don Juan had described Dreaming to me in various ways. The most obscure of them all now appears to me, as being the one, that defines it best. He said, that Dreaming is intrinsically (inherent) the Not-Doing of sleep. And as such, Dreaming affords practitioners the use of that portion of their lives, spent in slumber. It is, as if the Dreamers no longer sleep. Yet no illness results from it. The Dreamers do not lack sleep, but the effect of Dreaming seems to be an increase of Waking Time, owing to the use of an alleged extra body, the Dreaming Body. Don Juan had explained to me, that the Dreaming Body is sometimes called the "Double" or the "Other", because it is a perfect replica of the Dreamer's Body. It is inherently the Energy of a Luminous Being, a Whitish, Phantom-like Emanation, which is projected by the Fixation of the Second Attention into a three-dimensional Image of the Body. Don Juan explained, that the Dreaming Body is not a ghost, but as real, as anything we deal with in the World. He said, that the Second Attention is unavoidably drawn to focus on our Total Being, as a Field of Energy, and transforms that Energy into anything suitable. The easiest thing is of course the Image of the Physical Body, with which we are already thoroughly familiar from our daily lives and the use of our First Attention. What channels the Energy of Our Total Being to produce anything, that might be within the boundaries of possibility, is known as Will. Don Juan could not say, what those boundaries were, except, that at the level of Luminous Beings, the range is so broad, that it is futile (useless) to try to establish limits - thus, the Energy of a Luminous Being can be transformed through Will into anything. The Nagual said, that the Dreaming Body gets involved and attaches itself to anything," Benigno said. "It doesn't have sense. He told me, that Men are weaker, than Women, because a Man's Dreaming Body is more possessive."
The little Sisters agreed in unison with a movement of their heads. La Gorda looked at me and smiled. "The Nagual told me, that you're (Carlos) the King of Possessiveness," she said to me. "Genaro said, that you even say goodbye to your turds (poos, piece of excrement, worthless, contemptible person) before you flush them down." The little Sisters rolled down on their sides laughing. The Genaros made obvious efforts to contain themselves. Nestor, who was sitting by my side, patted my knee.
"The Nagual and Genaro used to tell great stories about you," he said. "They entertained us for years with tales about a weird guy, they knew. We know now, that it was you." I felt a wave of embarrassment. It was, as if don Juan and don Genaro had betrayed me, laughing at me in front of the apprentices. Self-pity took over. I began to complain. I said out loud, that they had been predisposed to be against me, to think, that I was a fool.
"That's not true," Benigno said. "We are delighted, that you are with us."
"Are we?" Lydia snapped. All of them became involved in a heated argument. The Men and the Women were divided. La Gorda did not join either group.
She stayed sitting by my side, while the others had stood up and were shouting. "We're going through a difficult time," la Gorda said to me in a low voice.
"We've done a lot of Dreaming and yet it isn't enough for what we need."
"What do you need, Gorda?" I asked.
"We don't know," she said. "We were hoping, that you would tell us that."
The little sisters and the Genaros sat down again, in order to listen to what la Gorda was saying to me. "We need a leader," she went on. "You are the Nagual, but you're not a leader."
"It takes time to make a perfect Nagual," Pablito said. "The Nagual Juan Matus told me, that he himself was crappy (nonsense, rubbish, foolish, dishonest) in his youth, until something shook him out of his complacency (self-satisfaction, smugness, contentment, gratification, equanimity)."
27-28
"I don't believe it," Lydia shouted. "He never told me that."
"He said, that he was very crummy  (inferior, worthless, unpleasant)," la Gorda added in a low voice.
"The Nagual told me, that in his youth he was a jinx (bringing bad luck), just like me," Pablito said. "He was also told by his benefactor not to set foot in those Pyramids and, because of that, he practically lived there, until he was driven away by a horde (swarm or throng of people, animals, insects) of phantoms." Apparently noone else knew the story. They perked up. "I had completely forgotten about that," Pablito explained. "I've only just remembered it now. It was just like what happened to la Gorda. One day after the Nagual had finally become a Formless Warrior, the Evil Fixations of those Warriors, who had done their Dreaming and other Not-Doings in the Pyramids, came after him. They found him, while he was working in the field. He told me, that he Saw a hand, coming out of the loose dirt in a fresh furrow, to grab the leg of his pants. He thought, that it was a fellow worker, who had been accidentally buried. He tried to dig him out.


Then he realized, that he was digging into a dirt coffin: a man was buried there. The Nagual said, that the man was very thin and dark and had no hair. The Nagual tried frantically to patch up the dirt coffin. He didn't want his fellow workers to see it and he didn't want to injure the man by digging him out against his will. He was working so hard, that he didn't even notice, that the other workers had gathered around him. By then the Nagual said, that the dirt coffin had collapsed and the dark man was sprawled on the ground, naked. The Nagual tried to help him up and asked the men to give him a hand. They laughed at him. They thought he was drunk, having the d.t.'s, because there was no man, or dirt coffin or anything like that in the field. The Nagual said, that he was shaken, but he didn't dare tell his benefactor about it. It didn't matter, because at night a whole flock of phantoms came after him. He went to open the front door after someone knocked and a horde (swarm or throng of people, animals, insects) of naked men with glaring yellow eyes burst in. They threw him to the floor and piled on top of him. They would have crushed every bone in his body, had it not been for the swift actions of his benefactor. He saw the phantoms and pulled the Nagual to safety, to a hole in the ground, which
he always kept conveniently at the back of his house. He buried the Nagual there, while the ghosts squatted around waiting for their chance. The Nagual told me, that he had become so frightened, that he would voluntarily go back into his dirt coffin every night to sleep, long after the phantoms had vanished."
Pablito stopped talking. Everyone seemed to be getting ready to leave. They fretted  (worry, agitate) and changed position, as if to show, that they were tired of sitting. I then told them, that I had had a very disturbing reaction, upon hearing my friend's statements about the Atlanteans, walking at night in the Pyramids of Tula.
I had not recognized the depth, at which I had accepted, what don Juan and don Genaro had taught me, until that day. I realized, that I had completely suspended judgment, even though it was clear in my mind, that the possibility these colossal figures of stone could walk, did not enter into the realm of serious speculation.
My reaction was a total surprise to me. I explained to them at great length, that the idea of the Atlanteans, walking at night, was a clear example of the Fixation of the Second Attention. I had arrived at that conclusion, using the following set of premises (proposition, logic): First, that we are not merely whatever our common sense requires us to believe, we are. We are in actuality Luminous Beings, capable of becoming aware of our Luminosity. Second, that as Luminous Beings, aware of our Luminosity, we are capable of unraveling (separate and clarify) different facets of our Awareness, or our Attention, as don Juan called it. Third, that the unraveling (separate and clarify) could be brought about by a deliberate effort, as we were trying to do ourselves, or accidentally, through a bodily trauma. Fourth, that there had been a time, when Sorcerers deliberately placed different facets of their Attention on material objects. Fifth, that the Atlanteans, judging by their awe-inspiring   setting, must have been objects of Fixation for Sorcerers of another Time. I said, that the custodian (keeper, caretaker), who had given my friend the information, had undoubtedly unraveled (separate and clarify) another facet of his Attention; he might have unwittingly become, if only for a moment, a receptor for the projections of Ancient Sorcerers' Second Attention. It was not so farfetched  (improbable in nature) to me then, that the man may have visualized the Fixation of those Sorcerers.
29
If those Sorcerers were members of don Juan's and don Genaro's tradition, they must have been impeccable practitioners, in which case there would have been no limit, to what they could accomplish with the Fixation of their Second Attention. If they intended, that the Atlanteans should walk at night, then the Atlanteans would walk at night. As I talked, the three little Sisters became very angry and agitated with me. When I finished, Lydia accused me of doing nothing else, but talking. Then they got up and left without even saying goodbye. The Men followed them, but stopped at the door and shook hands with me. La Gorda and I remained in the room.
"There is something very wrong with those Women," I said.
"No. They're just tired of talking," la Gorda said. "They expect some action from you."
"How come the Genaros are not tired of talking?" I asked.
"They are more stupid, than the Women," she replied dryly.
"How about you, Gorda?" I asked. "Are you also tired of talking?"
"I don't know what I am," she said solemnly. "When I am with you, I'm not tired, but when I am with the little Sisters, I'm dead tired, just like them."
During the following uneventful days I stayed with them, it was obvious, that the little Sisters were thoroughly hostile to me. The Genaros tolerated me in an off-hand way
(without preparation). Only la Gorda seemed to be aligned with me. I began to wonder why. I asked her about it before I left for Los Angeles.
"I don't know how it is possible, but I'm used to you," she said. "It's as if you and I are together, while the little Sisters and the Genaros are in a different World."

2. Seeing Together


30-31
For several weeks, after my return to Los Angeles, I had a sense of mild discomfort, which I explained away, as a dizziness or a sudden loss of breath due to physical exertion (effort). It reached a climax one night, when I woke up terrified, unable to breathe. The physician, I went to see, diagnosed my trouble as hyperventilation, most likely caused by tension. He prescribed a tranquilizer and suggested breathing into a paper bag, if the attack should ever occur again. I decided to return to Mexico to seek la Gorda's counsel. After I had told her the doctor's diagnosis, she calmly assured me, that no illness was involved, that I was finally losing my shields, and that, what I was experiencing, was the "Loss of my Human Form" and the Entrance into a New State of Separation from Human Affairs. "Don't fight it," she said. "Our natural reaction is to struggle against it. In doing so, we dispel (rid of, dispense with) it. Let go of your fear and follow the Loss of Your Human Form step by step."
She added, that in her case the disintegration of her Human Form began in her Womb, with a severe Pain and an inordinate (excessive) Pressure, that shifted slowly in two directions, down her Legs and up to her Throat. She also said, that the effects are felt immediately. I wanted to record every nuance of my Entrance into that New State. I prepared myself to write down a detailed account of whatever took place, but to my utter chagrin (annoyance, embarrassment) nothing more happened. After a few days of fruitless expectation, I gave up on la Gorda's explanation and concluded, that the doctor had correctly diagnosed my condition. It was perfectly understandable to me. I was carrying a responsibility, that generated unbearable tension. I had accepted the leadership, that the apprentices believed, belonged to me, but I had no idea how to lead. The pressure in my life also showed in a more serious way. My usual level of energy was dropping steadily. Don Juan would have said, that I was losing my personal power and that eventually I would lose my life. Don Juan had set me up to live exclusively by means of personal power, which I understood to be a state of being, a relationship of order between the subject and the Universe, a relationship, that cannot be disrupted without resulting in the subject's death. Since there was no foreseeable way to change my situation, I had concluded, that my life was coming to an end. My feeling of being doomed, seemed to infuriate all the apprentices. I decided to get away from them for a couple of days to dispel (rid of, dispense with) my gloom and their tension. When I came back I found them standing outside the front door of the little Sisters' house, as if they had been waiting for me.


Nestor ran to my car and before I even turned the motor off he blurted out, that Pablito had run away. He had gone to die, Nestor said, in the city of Tula, the place of his ancestors. I was appalled. I felt guilty. La Gorda did not share my concern. She was beaming, exuding (make felt) contentment. "That little pimp (betrayer, informer) is better off dead," she said. "All of us are going to live together harmoniously now, as we should. The Nagual told us, that you were going to bring change into our lives. Well, you did. Pablito is not bugging us any longer. You got rid of him. Look how happy we are. We are better off without him." I was outraged by her callousness (toughened, insensetive). I stated as forcefully, as I could, that don Juan had given all of us, in a most painstaking manner, the format of a Warrior's life. I stressed, that the Warrior's impeccability demanded, that I not let Pablito die just like that. "And what do you think you're going to do?" la Gorda asked.
"I'm going to take one of you to live with him," I said, "until the day when all of you, including Pablito, can move out of here."
32-33
They laughed at me, even Nestor and Benigno, who, I thought, were closest to Pablito. La Gorda laughed longer, than anyone else, obviously challenging me.
I turned to Nestor and Benigno for moral support. They looked away. I appealed to la Gorda's superior understanding. I pleaded with her. I used all the arguments
I could think of. She looked at me with utter contempt. "Let's get going," she said to the others. She gave me the most vacuous (expressionless) smile.
She shrugged her shoulders and made a vague puckering gesture with her lips. "You're welcome to come with us," she said to me, "providing, that you don't ask questions or talk about that little pimp."
"You are a formless Warrior, Gorda," I said. "You told me that yourself. Why, then, do you judge Pablito?"
La Gorda did not answer. But she acknowledged the blow. She frowned and avoided my gaze.
"La Gorda is with us!" Josefina yelled in a high-pitched voice. The three little Sisters gathered around la Gorda and pulled her inside the house. I followed them.  Nestor and Benigno also went inside.


"What are you going to do, take one of us by force?" la Gorda asked me. I told all of them, that I considered it my duty to help Pablito and, that I would do the same for any one of them. "You really think you can pull this off?" la Gorda asked me, her eyes flaring with anger. I wanted to roar with rage, as I had once done in their presence, but the circumstances were different. I could not do it.
"I'm going to take Josefina with me," I said. "I am the Nagual."
La Gorda gathered the three little Sisters and shielded them with her body. They were about to join hands. Something in me knew, that if they did, their combined strength would have been awesome and my efforts, to take Josefina, would have been useless. My only chance was to strike before they had a chance to group.
I pushed Josefina with the palms of my hands and sent her reeling to the center of the room. Before they had time to regroup themselves, I hit Lydia and Rosa.
They bent over with pain. La Gorda came at me with a fury I had never witnessed in her. It was like the attack of a savage beast. Her whole concentration was on a single thrust (shove against something, push) of her body. If she had struck me, I would have been killed. She missed my chest by inches. I grabbed her from behind in a bear hug and we tumbled down. We rolled over and over, until we were utterly exhausted. Her body relaxed. She began to caress the back of my hands, which were tightly clasped around her stomach. I noticed then, that Nestor and Benigno were standing by the door. They both seemed to be on the verge of becoming physically ill. La Gorda smiled shyly and whispered in my ear, that she was glad, I had overcome her. I took Josefina to Pablito. I felt, that she was the only one of the apprentices, who genuinely needed someone to look after her and Pablito resented her the least. I was sure, that his sense of chivalry (knighthood courtesy, readiness to help women) would force him to reach out to her, since she would be in need of help. A month later I returned once more to Mexico. Pablito and Josefina had returned. They were living together at don Genaro's house and shared it with Benigno and Rosa.


Nestor and Lydia lived at Soledad's place, and la Gorda lived alone in the little Sisters' house.
"Do our new living arrangements surprise you?" la Gorda asked. My surprise was more, than evident. I wanted to know all the implications of this new organization. La Gorda let me know in a dry tone, that there were no implications, that she knew of. They had chosen to live in couples, but not as couples. She added that, contrary to what I might think, they were impeccable Warriors. The new format was rather pleasant. Everybody seemed to be completely relaxed. There was
no more bickering (argue) or outbursts of competitive behavior among them. They had also taken to dressing in the Indian apparel (clothes) typical of that region. The Women wore dresses with full gathered skirts, that almost touched the ground. They wore dark shawls and their hair in braids, except for Josefina, who always wore a hat.


34-35
The men wore thin, white pajama-like pants and shirts, and straw hats. All of them wore homemade sandals. I asked la Gorda the reason for their new way of dressing. She said, that they were getting ready to leave. Sooner or later, with my help or by themselves, they were going to leave that valley. They would be going into a new World, a new life. When they did that, they would acknowledge the change; the longer they wore their Indian clothes, the more drastic the change would be, when they put on city clothes. She added, that they had been taught to be fluid, at ease in whatever situation they found themselves, and that I had been taught the same. My challenge was to deal with them with ease, regardless of what they did to me. Their challenge in turn was to leave their valley and settle down elsewhere, to find out if they could be as fluid, as warriors should be. I asked for her honest opinion about our chances of succeeding. She said, that failure was written all over our faces. La Gorda changed the subject abruptly and told me, that in her Dreaming, she had found herself staring at a gigantic narrow gorge between two enormous round mountains; she thought, that the two mountains were familiar to her, and wanted me to drive her to a nearby town. She believed, without  knowing why, that the two mountains were located there, and that the message from her Dreaming was, that both of us should go there. We left at the crack of dawn. I had driven through that town before. It was very small and I had never noticed anything in its surroundings, that even came close to la Gorda's vision. There were only eroded hills around it. It turned out, that the two mountains were not there, or if they were, we could not find them. During the two hours, that we spent in that town, however, both of us had a feeling, that we knew something undefined, a feeling, which turned at times into a certainty and then receded (move back) again into the darkness, to become merely annoyance and frustration. Visiting that town unsettled us in mysterious ways; or rather, for unknown reasons, we became very agitated. I was in the throes (violent pang, spasm of pain) of a most illogical conflict. I did not remember having ever stopped in that town, and yet I could have sworn, that I had not only been there, but had lived there for a time. It was not a clear memory; I did not remember the streets or the houses. What I felt was a vague, but strong apprehension (fearful anticipation of the future, an arrestopinion, estimate, understanding), that something was going to become clear in my mind. I was not sure what, a memory perhaps. At moments, that vague apprehension became paramount, especially when I saw a particular house. I parked in front of it. La Gorda and I looked at it from the car for perhaps an hour, yet neither of us suggested leaving the car to go into it. Both of us were very edgy. We began to talk about her vision of the two mountains; our conversation soon turned into an argument. She thought, I had not taken her Dreaming seriously. Our tempers flared and we ended up yelling at each other, not so much out of anger, as out of nervousness. I caught myself and stopped. On our way back, I parked the car on the side of the dirt road. We got out to stretch our legs. We walked for a while; it was too windy to enjoy it. La Gorda still seemed to be agitated. We went back to the car and sat inside.
"If you would only rally (gather, assemble) your knowledge," la Gorda said in a pleading tone. "You would know, that Losing the Human Form ..."
She stopped in mid-sentence; my frown must have brought her up short. She was cognizant (aware or mental process to acquire knowledge) of my struggle. If there was any knowledge in me, that I could have consciously rallied (gather, assemble), I would have done it already. "But we are Luminous Beings," she said in the same pleading tone. "There is so much more to us. You are the Nagual. There is even more to you."
"What do you think I should do?" I asked.
"You must let go of your desire to cling," she said. "The very same thing happened to me. I held on to things, such as the food I liked, the mountains, where I lived, the people, I used to enjoy talking to. But most of all I clung to the desire to be liked." I told her, that her advice was meaningless to me, for I was not aware of holding on to anything. She insisted, that somehow I knew, that I was putting up barriers to Losing My Human Form. "Our Attention is trained to focus doggedly (tenaciously, obstinate, stubborn, persistent)," she went on. "That is the way we maintain the World. Your First Attention has been taught to focus on something, that's quite strange to me, but very familiar to you."
36-37
I told her, that my mind dwells on abstractions - not abstractions like mathematics, for instance, but rather propositions of reasonableness.
"Now is the time to let go of all that," she said. "In order to Lose Your Human Form, you should let go of all that ballast (what gives stability). You counter-balance so hard, that you paralyze yourself." I was in no mood to argue. What she called Losing the Human Form was a concept too vague for immediate consideration. I was concerned with what we had experienced in that town. La Gorda did not want to talk about it. "The only thing, that counts is, that you rally (gather, assemble) your knowledge", she said. "You can do it, if you need to, like that day, when Pablito ran away and you and I came to blows." La Gorda said, that what had happened on that day, was an example of "rallying (gather, assemble) one's knowledge." Without being thoroughly aware of what I was doing, I had performed complex manuvers, which required 
Seeing. "You did not just attack us," she said. "You Saw." She was right, in a manner of speaking. Something quite out of the ordinary had taken place on that occasion. I had considered it in great detail, confining (restrict) it, however, to purely personal speculation. I had no adequate explanation for it, outside of saying, that the emotional charge of the moment had affected me in inconceivable ways. When I stepped inside their house and faced the four Women,
I became aware in one split second, that I was able to shift my ordinary way of perceiving. I Saw four amorphous Blobs of very intense Amber Light in front of me. One of them was more mellow, more pleasing. The other three were unfriendly, sharp, Whitish-Amber Glows. The mellow Glow was la Gorda. And at that moment the three unfriendly Glows were looming (towering) menacingly over her. The Blob of Whitish Luminosity closest to me, which was Josefina, was a bit off-balance.
It was leaning over, so I gave it a push. I kicked the other two in a depression they each had on their right side. I had no conscious idea, that I should kick them there. I simply found the indentation convenient - somehow it invited me to put my foot in it. The result was devastating. Lydia and Rosa fainted on the spot. I had kicked each of them on their right thigh. It was not a kick, that could have broken any bones, I only pushed the Blobs of Light in front of me with my foot. Nonetheless,
it was, as if I had given them a ferocious blow in the most vulnerable part of their bodies. La Gorda was right, I had rallied some knowledge, I was not aware of. If that was called 
Seeing, the logical conclusion for my intellect would be to say, that Seeing is a Bodily Knowledge. The predominance of the visual sense in us influences this Bodily Knowledge and makes it seem to be eye-related. What I experienced, was not altogether visual. I saw the Blobs of Light with something else besides my eyes, since I was conscious, that the four Women were in my field of vision during the entire time, I dealt with them. The Blobs of Light were not even superimposed on them. The two sets of images were separate. What complicated the issue for me, was the matter of time. Everything was compressed into a few seconds. If I did shift from one scene to the other, the shift must have been so fast, that it became meaningless, thus I can only recall perceiving two separate scenes simultaneous-
ly. After I had kicked the two Blobs of Light, the mellow one - la Gorda - came toward me. It did not come straight at me, but angled to my left from the moment it started to move; it obviously intended to miss me, so when the Glow passed by, I grabbed it. As I rolled over and over on the floor with it, I felt, I was melting into it. That was the only time I really lost the sense of continuity. I again became aware of myself, while la Gorda was caressing the backs of my hands.
"In our Dreaming, the little Sisters and I have learned to join hands," la Gorda said. "We know how to make a Line. Our problem that day was, that we had never made that Line outside our room. That was why they dragged me inside. Your body knew, what it meant for us to join hands. If we had done it, I would have been under their control. They are more fierce, than I am. Their bodies are tightly sealed; they are not concerned with sex. I am. That makes me weaker. I'm sure, that your concern with sex is what makes it very difficult for you to rally (gather, assemble) your Knowledge." She went on talking about the debilitating effects of having sex.
I felt ill at ease. I tried to steer the conversation away from that topic, but she seemed determined to go back to it, regardless of my discomfort.
38-39
"Let's you and I drive to Mexico City," I said in desperation. I thought, I would shock her. She did not answer. She puckered her lips, squinting her eyes.
She contracted the muscles of her chin, pushing her upper lip, until it bulged under her nose. Her face became so contorted, that I was taken aback.  She reacted to my surprise and relaxed her facial muscles.
"Come on, Gorda," I said. "Let's go to Mexico City."
"Sure. Why not?" she said. "What do I need?" I did not expect that reaction and ended up shocked myself.
"Nothing," I said. "We'll go, as we are." Without saying another word, she slumped (collapse, sink suddenly) on the seat and we drove off toward Mexico City. It was still early, not even midday. I asked her, if she would dare to go to Los Angeles with me. She was pensive (deeply thoughtful) for a moment.
"I've just asked my Luminous Body that question," she said.
"What did it say?"
"It said: only if Power permits it." There was such a wealth of feeling in her voice, that I stopped the car and hugged her. My affection for her at that moment was so deep, that I got frightened. It had nothing to do with sex or the need of psychological reinforcement; it was a feeling, that transcended everything I knew. Embracing la Gorda brought back the sense I had had earlier, that something in me, which was bottled up, pushed into recesses (alcove, remote, secret, secluded place) I could not consciously reach, was about to come out. I almost knew then, what it was, but I lost it, when I reached for it.


La Gorda and I arrived in the city of Oaxaca in the early evening. I parked my car on a side street and then we walked to the center of town, to the plaza. We looked for the bench, where don Juan and don Genaro used to sit. It was unoccupied. We sat there in reverent (honour, feeling of profound awe, respect) silence. Finally,
la Gorda said, that she had been there with don Juan many times as well, as with someone else she could not remember. She was not sure, whether that was something, she had merely dreamed.
"What did you do with don Juan on this bench?" I asked.
"Nothing. We just sat waiting for the bus, or for the lumber truck, that would give us a ride up the mountains," she replied. I told her, that when I sat on that bench with don Juan, we would talk for hours. I recounted for her the great predilection (preference, predisposition), that he had for poetry, and how I used to read it to him, when we had nothing else to do. He would listen to poems on the premise (proposition, logic), that only the first or sometimes the second stanza was worthwhile reading; the rest he found to be indulgence on the poet's part. There were very few poems, of the hundreds I must have read to him, that he listened to all the way through. At first I read to him what I liked; my preference was for abstract, convoluted (coiled, twisted, intricate, complicated), cerebral (involving intellect, not emotions) poetry. Later he made me read over and over what he liked. In his opinion a poem had to be compact, preferably short. And it had to be made up of precise poignant (affecting, touching, appealing to the emotions) images of Great Simplicity.


In the late afternoon, sitting on that bench in Oaxaca, a poem by Cesar Vallejo always seemed to sum up for him a special feeling of Longing. I recited it to la Gorda from memory, not so much for her benefit, as for mine:
"I wonder, what she is doing at this hour my Andean and sweet Rita of reeds and wild cherry trees. Now that this weariness chokes me, and blood dozes off, like lazy brandy inside me. I wonder what she is doing with those hands, that in attitude of penitence used to iron starchy whiteness, in the afternoons. Now that this rain is taking away my desire to go on. I wonder what has become of her skirt with lace; of her toils; of her walk; of her scent of spring sugar cane from that place.
She must be at the door, gazing at a fast moving cloud. A wild bird on the tile roof will let out a call; and shivering she will say at last, "it's cold!"
40-41
The memory of don Juan was incredibly vivid. It was not a memory on the level of my thought, nor was it on the level of my conscious feelings. It was an unknown kind of memory, that made me weep. Tears were streaming from my eyes, but they were not soothing at all. The last hour of the afternoon had always had special significance for don Juan. I had accepted his regard for that hour, and his conviction, that if something of importance were to come to me, it would have to be at that time. La Gorda put her head on my shoulder. I rested my head on her head. We remained in that position for a while. I felt relaxed; the agitation had been driven away from me. It was strange, that the single act of resting my head on la Gorda's would bring such peace. I wanted to make a joke and tell her, that we should tie our heads together. Then I knew, that she would actually take me up on that. My body shook with laughter and I realized, that I was asleep, yet my eyes were open;
if I had really wanted to, I could have stood up. I did not want to move, so I remained there fully awake and yet asleep. I saw people walking by and staring at us.
I did not mind that in the least. Ordinarily, I would have objected to being noticed. Then all at once the people in front of me changed into very large Blobs of White Light. I was facing the Luminous Eggs in a sustained fashion for the first time in my life! Don Juan had told me, that Human Beings appear to the
Seer, as Luminous Eggs. I had experienced flashes of that perception, but never before had I focused my vision on them, as I was doing that day. The Blobs of Light were quite amorphous at first. It was, as if my eyes were not properly focused. But then, at one moment, it was, as if I had finally arranged my vision and the Blobs of White Light became oblong Luminous Eggs. They were big, in fact, they were enormous, perhaps seven feet high by four feet wide or even larger. At one moment,
I noticed, that the Eggs were no longer moving. I saw a solid mass of Luminosity in front of me. The Eggs were watching me; looming (towering) dangerously over me. I moved deliberately and sat up straight. La Gorda was sound asleep on my shoulder. There was a group of adolescents around us. They must have thought, that we were drunk. They were mimicking us. The most daring adolescent was feeling la Gorda's breasts. I shook her and woke her up. We stood up in a hurry and left. They followed us, taunting (mock, ridicule) us and yelling obscenities. The presence of a policeman on the corner dissuaded them from continuing with their harassment. We walked in complete silence from the plaza, to where I had left my car. It was almost evening. Suddenly la Gorda grabbed my arm. Her eyes were wild, her mouth open. She pointed. "Look! Look!" she yelled. "There's the Nagual and Genaro!" I saw two men turning the corner a long block ahead of us. La Gorda took off in a fast run. Running after her, I asked her if she was sure. She was beside herself. She said, that when she had looked up, both don Juan and don Genaro were staring at her. The moment her eyes met theirs they moved away. When we reached the corner ourselves, the two men were still the same distance away from us. I could not distinguish their features. They were dressed like rural Mexican men. They were wearing straw hats. One was husky (rugged, strong, burly), like don Juan, the other was thin, like don Genaro. The two men went around another corner and we again ran noisily after them. The street, they had turned onto, was deserted and led to the outskirts of town. It curved slightly to the left. The two men were just, where the street curved. Right then something happened, that made me feel, it was possible, they might really be don Juan and don Genaro. It was a movement, that the smaller man made. He turned three-quarter profile to us and tilted his head, as if telling us to follow, something don Genaro used to do to me, whenever we were out in the woods. He always walked ahead of me, daring, coaxing (urge, persuade, plead) me with a movement of his head to catch up with him. La Gorda began to yell at the top of her voice. "Nagual! Genaro! Wait!" She ran ahead of me. They were walking very fast toward some shacks, that were half-visible in the semi-darkness. They must have entered one of them or turned into any of a number of pathways; suddenly they were out of sight. La Gorda stood there and bellowed (a shout or a roar like a bull) their names without any bashfulness. People came out to see, who was yelling. I held her, until she calmed down.
42-43
"They were right in front of me," she said, crying. "Not even ten feet away. When I yelled and called your attention to them, they were a block away in one instant."
I tried to appease (bring peace, soothe) her. She was in a high state of nervousness. She clung to me shivering. For some indiscernible reason I was absolutely sure, that the two men were not don Juan and don Genaro; therefore, I could not share la Gorda's agitation. She said, that we had to drive back home, that Power would not permit her to go to Los Angeles or even to Mexico City with me. It was not time yet for her journey. She was convinced, that 
Seeing them, had been an Omen.
They had disappeared, pointing toward the east, toward her hometown. I did not have any objections to starting back that very moment. After all the things, that had happened to us that day, I should have been dead tired. Instead, I was vibrating with a most extravagant vigor, reminiscent of times with don Juan, when I had felt like ramming (force, press) walls with my shoulders. On our way back to my car I was again filled with the most passionate affection for la Gorda. I could never thank her enough for her help. I thought, that whatever she had done to help me See the Luminous Eggs, had worked. She had been so courageous, risking ridicule and even bodily harm by sitting on that bench. I expressed my thanks to her. She looked at me, as if I were crazy and then broke into a belly laugh.
"I thought the same thing about you," she said. "I thought you had done it just for me. I too saw Luminous Eggs. This was the first time for me also. We have Seen together! Like the Nagual and Genaro used to do."
As I opened the door of the car for la Gorda, the full impact of what we had done, struck me. Up to that point I had been numb, something in me had slowed down.  Now my euphoria was as intense, as la Gorda's agitation had been a short while before. I wanted to run in the street and shout. It was la Gorda's turn to contain me. She squatted and rubbed my calves (back part of leg). Strangely enough, I calmed down immediately. I found, that it was difficult for me to talk. My thoughts were running ahead of my ability to verbalize them. I did not want to drive back to her hometown right away. There seemed to be still so much more to do. Since I could not explain clearly, what I wanted, I practically dragged a reluctant Gorda back to the plaza, but there were no empty benches at that hour. I was famished, so I pulled her into a restaurant. She thought, she could not eat, but when they brought the food, she turned out to be as hungry, as I was. Eating relaxed us completely. We sat on the bench later that night. I had refrained from talking about what happened to us, until we had a chance to sit there. La Gorda was at first unwilling to say anything. My mind was in a peculiar state of exhilaration. I had had similar moments with don Juan, but associated, as a rule, with the after-effects of hallucinogenic plants. I began by describing to la Gorda what I had Seen.
The feature of those Luminous Eggs, that had impressed me the most, was their movements. They did not walk. They moved in a floating manner, yet they were grounded. The way, they moved, was not pleasing. Their movements were stilted, wooden, and jerky. When they were in motion, the whole egg shape became smaller and rounder; they seemed to jump or jerk, or shake up and down with great speed. The result was a most annoying nervous shivering. Perhaps the closest I can get to describing the physical discomfort, caused by their motion, would be to say, that I felt, as if the images on a moving picture screen had been speeded up. Another thing, that had intrigued me, was that I could not detect any legs. I had once seen a ballet production, in which the dancers mimicked the movement of soldiers on ice skates; for that effect they wore loose tunics, that hung all the way to the floor. There was no way to see their feet: thus the illusion, that they were gliding on ice. The Luminous Eggs, that paraded in front of me, gave the impression, that they were sliding on a rough surface. Their Luminosity shook up and down almost imperceptibly, yet enough to make me nearly ill. When the Eggs were in repose (rest) they became elongated. Some of them were so long and rigid, that they brought to mind the idea of a wooden icon. Another, even more disturbing feature of the Luminous Eggs, was the Absence of Eyes. I had never realized so acutely, how we are drawn to the eyes of Living Beings. The Luminous Eggs were thoroughly alive; they were observing me with great curiosity.


44-45
I could see them jerking up and down, leaning over to watch me, but without any eyes. Many of those Luminous Eggs had black Spots (Holes) on them, Huge Spots below the midsection. Others did not. La Gorda had told me, that reproduction affects the bodies of both Men and Women, by causing a Hole to appear below the stomach, but the spots on those Luminous Eggs did not seem like Holes to me. They were areas with no Luminosity, but there was no depth to them. Those, that had the black Spots, seemed to be mellow, tired; the crest (ridge, plume, helmet) of their Egg shape was wilted (became limp, flaccid, droop, less energetic or spirited),
it looked opaque in comparison to the rest of their Glow. The ones without Spots, on the other hand, were dazzlingly bright.
I fancied them to be dangerous.
They were vibrant, filled with Energy and Whiteness.

La Gorda said, that the instant I rested my head on her, she also entered into a state, that resembled Dreaming. She was awake, yet she could not move. She was conscious, that people were milling around us. Then she Saw them turning into Luminous Blobs and finally into eggshaped creatures. She did not know, that I was also 
Seeing. She had thought at first, that I was watching over her, but at one moment the pressure of my head was so heavy, that she concluded quite consciously,  that I too must have been Seeing. Only after I straightened up and caught the young man fondling (handling) her, as she seemed to sleep, did I have an inkling (hint) of, what might be happening to her. Our visions differed in that, she could distinguish men from women by the shape of some filaments, that she called "roots." Women, she said, had thick bundles of filaments, that resembled a lion's tail; they grew inward from the place of the genitalia. She explained, that those roots were the givers of life. The embryo, in order to accomplish its growth, attaches itself to one of those nurturing roots and thoroughly consumes it, leaving only a hole.
Men, on the other hand, had short filaments, that were alive and floating almost separately from the luminous mass of their bodies. I asked her what, in her opinion, was the reason we had Seen together. She declined to make any comment, but she coaxed (urge, persuade, plead) me to go ahead with my speculations. I told her, that the only thing, that occurred to me, was the obvious: emotions must have been a factor. After la Gorda and I had sat down on don Juan's favorite bench in the late afternoon that day, and I had recited the poem, that he liked, I was highly charged with emotion. My emotions must have prepared my body. But I also had to consider the fact, that from doing Dreaming, I had learned to enter into a state, of total quietness. I was able to turn off my internal dialogue and remain as if I were inside a cocoon, peeking (glance quickly) out of a hole. In that state I could either let go of some control, I had, and enter into Dreaming, or I could hold on to that control and remain passive, thoughtless, and without desires. I did not think, however, that those were the significant factors. I believed the catalyst was la Gorda.
I thought, it was what I felt for her, which had created the conditions for 
Seeing. La Gorda laughed shyly, when I told her what I believed.
"I don't agree with you," she said. "I think what has happened is, that your body has started to remember."
"What do you mean by that, Gorda?" I asked.
There was a long pause. She seemed to be either fighting to say something, she did not want to say, or she was desperately trying to find the appropriate word.
"There are so many things, that I know," she said, "and yet, I don't know, what I know. I remember so many things, that I finally end up remembering nothing. I think you are in the same predicament (dilemma) yourself." I assured her, that I was not aware of it. She refused to believe me. "At times I really believe you don't know," she said. "At other times, I believe, you are playing with us. The Nagual told me, that he himself didn't know. A lot of things, that he told me about you, are coming back to me now."
"What does it mean, that my body has begun to remember?" I insisted.
"Don't ask me that," she said with a smile. "I don't know, what you are supposed to remember, or what that remembering is like. I've never done it, myself. I know that much."
"Is there anybody among the apprentices, who could tell me?" I asked.
"Noone," she said. "I think, I'm a courier to you, a courier, who can bring you only half a message this time."
46
She stood up and begged me to drive her back to her hometown. I was too exhilarated to leave then. We walked around the plaza at my suggestion. Finally we sat down on another bench. "Isn't it strange to you, that we could See together with such ease?" la Gorda asked. I did not know, what she had in mind. I was hesitant in answering. "What would you say, if I told you, that I think, we've Seen together before?" la Gorda asked, carefully voicing her words. I could not understand, what she meant. She repeated the question one more time and I still could not get her meaning.
"When could we have Seen together before?" I asked. "Your question doesn't make sense."
"That's the point," she replied. "It doesn't make sense, and yet I have the feeling, we have Seen together before."
I felt a chill and stood up. I remembered again the sensation, I had had in that town. La Gorda opened her mouth to say something, but stopped herself in mid-
sentence. She stared at me, bewildered, put her hand to my lips, and then practically dragged me to the car. I drove all night. I wanted to talk, to analyze, but she fell asleep, as if purposely avoiding any discussion. She was right, of course. Of the two of us, she was the one, who was cognizant (aware or mental process to acquire knowledge) of the danger of dissipating a mood, through over-analyzing it. As she got out of the car, when we arrived at her house, she said, that we could not talk at all about what happened to us in Oaxaca.


"Why is that, Gorda?" I asked.
"I don't want to waste our Power," she said. "That's the Sorcerer's Way. Never waste your Gains."
"But if we don't talk about it, we'll never know what really happened to us," I protested.
"We have to keep quiet for at least nine days," she said.
"Can we talk about it, just between the two of us?" I asked.
"A talk between the two of us is precisely what we must avoid," she said. "We're vulnerable. We must allow ourselves time to heal."

3. Quasi Memories of The Other Self
47
"Can you tell us what's going on?" Nestor asked me, when all of us were together that night. "Where did you two go yesterday?" I had forgotten la Gorda's recommendation, that we not talk about what had happened to us. I began to tell them, that we had gone first to the nearby town and we had found a most intriguing house there. All of them seemed to have been touched by a sudden tremor. They perked up, looked at one another, and then they stared at la Gorda, as if waiting for her to tell them about it. "What kind of a house was it?" Nestor asked. Before I had time to answer, la Gorda interrupted me. She began to talk in a hurried almost incoherent manner. It was evident to me, that she was improvising. She even used words and phrases in the Mazatec language. She gave me furtive (surreptitious, sectret) glances, that spelled out a silent plea not to say anything about it.
"How about your Dreaming, Nagual?" she asked me with the relief of someone, who has found the way out. "We'd like to know everything you do. I think it's very important, that you tell us." She leaned over and as casually, as she could, she whispered in my ear, that because of what had happened to us in Oaxaca, I had to tell them about my Dreaming.
"Why would it be important to you?" I said loudly.
"I think we are very close to the end," la Gorda said solemnly. "Everything you say or do to us is of key importance now." I related to them the events of, what
I considered my true Dreaming.


48-49
Don Juan had told me, that there was no point in emphasizing the trials. He gave me a Rule of Thumb; if I should have the same vision three times, he said, I had to pay extraordinary attention to it; otherwise, a neophyte's attempts were merely a stepping stone to building the Second Attention. I dreamed once, that I woke up and jumped out of bed only to be confronted by myself, still sleeping in bed. I watched myself asleep and had the self-control to remember, that I was Dreaming. I followed then the directions don Juan had given me, which were: to avoid sudden jolts or surprises, and to take everything with a grain of salt. The Dreamer has to get involved, don Juan said, in dispassionate experimentations. Rather, than examining his sleeping body, the Dreamer walks out of the room. I suddenly found myself, without knowing how, outside my room. I had the absolutely clear sensation, that I had been placed there instantaneously. When I first stood outside my door, the hall and the staircase were monumental. If anything really scared me that night, it was the size of those structures, which in real life were thoroughly commonplace; the hall was about fifty feet long and the staircase had sixteen steps. I could not conceive how to cover the enormous distances, I was perceiving. I vacillated (hesitate, sway from one side to the other), then something made me move. I did not walk, though. I did not feel my steps. Suddenly I was holding on the the railing. I could See my hands and forearms, but I did not feel them. I was holding on by the force of something, that had nothing to do with my musculature, as I know it. The same thing happened, when I tried to go down the stairs. I did not know how to walk. I just could not take a step. It was, as if my legs were welded together. I could See my legs by leaning over, but I could not move them forward or laterally, nor could I lift them up toward my chest. I seemed to be stuck to the top step. I felt I was like those inflated plastic dolls, that can lean in any direction, until they are horizontal, only to be pulled upright again by the weight of their heavy rounded bases. I made a supreme effort to walk and bounced from step to step like a clumsy ball. It took an incredible degree of attention to get to the ground floor. I could not describe it in any other way. Some form of attentiveness was required to maintain the bounds of my vision, to prevent it from disintegrating into the fleeting images of an ordinary dream. When I finally got to the street door, I could not open it. I tried desperately, but to no avail; then I recalled, that I had gotten out of my room, by gliding out of it, as if the door had been open. All I needed was to recall that feeling of gliding, and suddenly I was out in the street. It looked dark - a peculiarly lead-gray darkness, that did not permit me to perceive any colors. My interest was drawn immediately to an enormous lagoon of brightness, right in front of me, at my eye level. I deduced, rather than perceived, that it was the street light, since I knew there was one right on the corner, twenty feet above the ground. I knew then, that I could not make the perceptual arrangements, needed in order to judge up, or down, or here, or there. Everything seemed to be extraordinarily present. I had no mechanism, as in ordinary life, to arrange my perception. Everything was there in the foreground and I had no volition to construct an adequate screening procedure. I stayed in the street, bewildered, until I began to have the sensation, that I was levitating. I held on to the metal pole, that supported the light  and the street sign on the corner. A strong breeze was lifting me up. I was sliding up the pole, until I could plainly see the name of the street: Ashton. Months later, when I again found myself in a Dream, looking at my sleeping body, I already had a repertoire of things to do. In the course of my regular Dreaming, I had learned, that what matters in that state, was volition, the corporeality (material rather, than spiritual) of the body has no significance. It is simply a memory, that slows down the Dreamer. I glided out of the room without hesitation, since I did not have to act out the motions of opening a door or walking in order to move. The hall and staircase were not as enormous, as they appeared to be the first time. I glided through with great ease and ended up in the street, where I willed myself to move three blocks. I became aware then, that the lights were still very disturbing sights.
If I focused my attention on them, they became pools of immeasurable size. The other elements of that dream were easy to control. The buildings were extraordinarily large, but their features were familiar. I pondered what to do.
50-51
And then, quite casually, I realized, that, if I did not stare at things, but only glanced at them, just as we do in our Daily World, I could arrange my perception. In other words, if I followed don Juan's suggestions to the letter and took my Dreaming for granted, I could use the perceptual biases of my everyday life. After a few moments the scenery became, if not completely familiar, controllable. The next time I had a similar dream: I went to my favorite coffee shop on the corner. The reason, I selected it, was because I was used to going there all the time in the very early hours of the morning. In my Dreaming I saw the usual waitresses, who worked the graveyard shift; I saw a row of people eating at the counter, and right at the very end of the counter I saw a peculiar character, a man, I saw nearly every day, walking aimlessly around the UCLA campus. He was the only person, who actually looked at me. The instant I came in, he seemed to sense me. He turned around and stared at me. I found the same man in my waking hours a few days later in the same coffee shop in the early hours of the morning. He took one look at me and seemed to recognize me. He looked horrified and ran away without giving me a chance to talk to him. I came back once more to the same coffee shop and that was when the course of my Dreaming changed. As I was watching the restaurant from across the street, the scene altered. I could not see the familiar buildings any more. Instead, I saw primeval scenery. It was no longer night. It was bright daylight and I was looking at a lush valley. Swampy, deep-green, reedlike plants grew all over. Next to me there was a rock ledge eight to ten feet high. A huge saber-toothed tiger was sitting there. I was petrified (stun, paralized with terror). We looked at each other fixedly for a long time. The size of that beast was striking, yet it was not grotesque or out of proportion. It had a splendid head, big eyes the color of dark honey, massive paws, an enormous rib cage. What impressed me the most, was the color of its fur. It was uniformly dark brown, almost chocolate. Its color reminded me of roasted coffee beans, only lustrous; it had strangely longish fur, not matted (dull surface) or ratty (unkempt, dirty, shabby, dilapidated, peevish). It did not look like a puma's fur, or a wolf's or a polar bear's either. It looked like something, I had never seen before. From that time on, it became routine for me to See the tiger. At times the scenery was cloudy and chilly. I could see rain in the valley, thick, copious (ample, abundant) rain. At other times the valley was bathed in sunlight. Quite often I would See other saber-toothed tigers in the valley. I could hear their unique squeaking (brief) roar: a most nauseating sound to me. The tiger never touched me. We stared at each other from ten to twelve feet away. Yet I could tell what he wanted. He was showing me how to breathe in a specific manner. It got to the point in my Dreaming, where I could imitate the tiger's breathing so well, that I felt, I was turning into one. I told the apprentices, that a tangible (palpable, material, real, corporeal, concrete) result of my Dreaming was, that my body became more muscular. After listening to my account, Nestor marveled at how different their Dreaming was from mine. They had particular Dreaming tasks. His was to find cures for anything, that ailed the human body. Benigno's task was to predict, foresee, find a solution for anything, that was of Human Concern. Pablito's task was to find ways to build. Nestor said, that those tasks were the reason,  why he dealt with medicinal plants, Benigno had an oracle, and Pablito was a carpenter. He added that, so far, they had only scratched the surface of their Dreaming and that they had nothing of substance to report. "You may think, that we've done a great deal," he went on, "but we haven't. Genaro and the Nagual did everything for us and for these four Women. We've done nothing on our own yet."
"It seems to me, that the Nagual set you up differently," Benigno said, speaking very slowly and deliberately. "You must've been a tiger and you are definitely going to turn into one again. That's what happened to the Nagual, he had been a crow already and, while in this life, he turned into one again."
"The problem is, that that kind of tiger doesn't exist any more," Nestor said. "We never heard what happens in that case." He swept his head around to include all of them with his gesture. "I know what happens," la Gorda said. "I remember, that the Nagual Juan Matus called that: Ghost Dreaming. He said, that none of us has ever done Ghost Dreaming, because we are not violent or destructive.
52-53
He never did it himself. And he said, that whoever does it, is marked by fate to have Ghost helpers and Allies."
"What does that mean, Gorda?" I asked.
"It means, that you're not like us," she replied somberly (gloomy, shadowy, melancholy, dismal). La Gorda seemed to be very agitated. She stood up and paced up and down the room four or five times, before she sat down again by my side. There was a gap of silence in the conversation. Josefina mumbled something unintelligible. She also seemed to be very nervous. La Gorda tried to calm her down, hugging her and patting her back.
"Josefina has something to tell you about Eligio," la Gorda said to me. Everyone looked at Josefina without saying a word, a question in their eyes. "In spite of the fact, that Eligio has disappeared from the face of the Earth," la Gorda went on, "he is still one of us. And Josefina talks to him all the time." The rest of them suddenly became attentive. They looked at one another and then they looked at me. "They meet in Dreaming," la Gorda said dramatically. Josefina took a deep breath,
she seemed to be the epitome (embodiment) of nervousness. Her body shook convulsively. Pablito lay on top of her on the floor and began breathing hard with his diaphragm, pushing it in and out, forcing her to breathe in unison with him.
"What's he doing?" I asked la Gorda.
"What's he doing! Can't you see?" she replied sharply. I whispered to her, that I was aware, that he was trying to make her relax, but that his procedure was a novel to me. She said, that Pablito was giving Josefina energy by placing his midsection, where Men have a surplus of it, over Josefina's womb, where Women store their Energy. Josefina sat up and smiled at me. She seemed to be perfectly relaxed.
"I do meet Eligio all the time," she said. "He waits for me every day."
"How come you've never told us that?" Pablito asked in a huffy (arrogant) tone.
"She told me," la Gorda interrupted, and then went into a lengthy explanation of what it meant to all of us, that Eligio was available. She added, that she had been waiting for a sign from me to disclose Eligio's words.
"Don't beat around the bush, Woman!" Pablito yelled. "Tell us his words."
"They are not for you!" la Gorda yelled back.
"Who are they for, then?" Pablito asked.
"They are for the Nagual," la Gorda yelled, pointing at me. La Gorda apologized for raising her voice. She said, that, whatever Eligio had said, was complex and mysterious and she could not make heads or tails of it.
"I just listened to him. That's all I was able to do, listen to him," she continued.
"Do you mean, you also meet Eligio?" Pablito asked in a tone, that was a mixture of anger and expectation.
"I do," la Gorda replied in almost a whisper. "I couldn't talk about it, because I had to wait for him." She pointed to me and then pushed me with both hands.
I momentarily lost my balance and tumbled down on my side. "What is this? What are you doing to him?" Pablito asked in a very angry voice. "Was that a display of Indian love?" I turned to la Gorda. She made a gesture with her lips to tell me to be quiet.
"Eligio says, that you are the Nagual, but you are not for us," Josefina said to me. There was dead silence in the room. I did not know what to make of Josefina's statement. I had to wait, until someone else talked.
"Do you feel relieved?" la Gorda prodded (poke with pointed instrument, urge or push gently) me. I said to all of them, that I did not have any opinions one way or the other. They looked like children, bewildered children. La Gorda had the air of a mistress of ceremonies, who is thoroughly embarrassed. Nestor stood up and faced la Gorda. He spoke a phrase in Mazatec to her. It had the sound of a command or a reproach (blame for something, rebuke, disgrace, admonish, censure).
"Tell us everything you know, Gorda," he went on in Spanish. "You have no right to play with us, to hold back something so important, just for yourself."
54-55
La Gorda protested vehemently (with passion, emotion). She explained, that she was holding on to what she knew, because Eligio had asked her to do so. Josefina assented with a (expess agreement, concur) nod of her head.
"Did he tell all this to you or to Josefina?" Pablito asked.
"We were together," la Gorda said in a barely audible whisper.
"You mean: you and Josefina Dream together!" Pablito exclaimed breathlessly. The surprise in his voice corresponded to the shock wave, that seemed to go through the rest of them.
"What exactly has Eligio said to you two?" Nestor asked, when the shock had subsided.
"He said, that I should try to help the Nagual remember his left side," la Gorda said.
"Do you know what she's talking about?" Nestor asked me. There was no possibility, that I would have known. I told them, that they should turn to themselves for answers. But none of them voiced any suggestions.
"He told Josefina other things, which she can't remember," la Gorda said. "So we are in a real fix (difficult, embarassing position, predicament, dilemma). Eligio said, that you are definitely the Nagual and you have to help us, but that you are not for us.
Only upon remembering your Left Side, can you take us to where we have to go."

Nestor spoke to Josefina in a fatherly manner and urged her to remember, what Eligio had said, rather than insisting, that I should remember something, which must have been in some sort of code, since none of us could make sense of it. Josefina winced (shrink) and frowned, as if she were under a heavy weight, that was pushing her down. She actually looked like a rag doll, that was being compressed. I watched in true fascination. "I can't," she finally said. "I know what he's talking about, when he speaks to me, but I can't say now, what it is. It doesn't come out."
"Do you remember any words?" Nestor asked. "Any single words?"
She stuck her tongue out, shook her head from side to side, and screamed at the same time.
"No. I can't," she said after a moment.
"What kind of Dreaming do you do, Josefina?" I asked.

"The only kind I know," she snapped.
"I've told you how I do mine," I said. "Now tell me how you do yours."



Yellow-Foggy Wall is a Border between Parallel Worlds and also a Border between our Daily World and the Negative World of Yellow Vibration

"I close my eyes and I See this wall," she said. "It's like a (Yellow) Wall of Fog. Eligio waits for me there. He takes me through it and shows me things, I suppose.
I don't know what we do, but we do things together. Then he brings me back to the Wall and lets me go. And I come back and forget what I've Seen."
"How did you happen to go with la Gorda?" I asked.
"Eligio told me to get her," she said. "The two of us waited for la Gorda, and, when she went into her Dreaming, we snatched her and pulled her behind that Wall.  We've done that twice."
"How did you snatch her?" I asked.
"I don't know!" Josefina replied. "But I'll wait for you and when you do your Dreaming, I'll snatch you and then you'll know."
"Can you snatch anyone?" I asked.
"Sure," she said, smiling. "But I don't do it, because it's a waste. I snatched la Gorda, because Eligio told me, that he wanted to tell her something on account of her being more level-headed, than I am."
"Then Eligio must have told you the same things, Gorda," Nestor said with a firmness, that was not familiar to me. La Gorda made an unusual gesture of lowering her head, opening her mouth on the sides, shrugging her shoulders, and lifting her arms above her head.
"Josefina has just told you what happened," she said. "There is no way for me to remember. Eligio speaks with a different speed. He speaks, but my body cannot understand him. No. No. My body cannot remember, that's what it is. I know he said, that the Nagual here will remember and will take us, to where we have to go. He couldn't tell me more, because there was so much to tell and so little time. He said, that somebody, and I don't remember who, is waiting for me in particular."
"Is that all he said?" Nestor insisted.
"The second time I Saw him, he told me, that all of us will have to remember our Left Side, sooner or later, if we want to get, to where we have to go. But he is the one, who has to remember first."
56-57
She pointed to me and pushed me again, as she had done earlier. The force of her shove sent me, tumbling like a ball.
"What are you doing this for, Gorda?" I asked, a bit annoyed at her.
"I'm trying to help you remember," she said. "The Nagual Juan Matus told me, that I should give you a push from time to time, in order to jolt you."
La Gorda hugged me in a very abrupt movement. "Help us, Nagual" she pleaded. "We are worse off, than dead, if you don't."
I was close to tears. Not because of their dilemma, but because I felt something stirring inside me. It was something, that had been edging its way out, ever since
we visited that town. La Gorda's pleading was heartbreaking. I then had another attack of what seemed to be hyperventilation. A cold sweat enveloped me and then
I got sick to my stomach. La Gorda tended to me with absolute kindness. True to her practice of waiting, before revealing a finding, la Gorda would not consider
discussing our Seeing Together in Oaxaca. For days she remained aloof and determinedly uninterested. She would not even discuss my getting ill. Neither would the other Women. Don Juan used to stress the need for waiting for the most appropriate time, to let go of something, that we hold. I understood the mechanics of la Gorda's actions, although I found her insistence on waiting rather annoying and not in accord with our needs. I could not stay with them too long, so I demanded, that all of us should get together and share everything we knew. She was inflexible.
"We have to wait," she said. "We have to give our bodies a chance to come up with a solution. Our task is the task of remembering, not with our minds, but with our bodies. Everybody understands it like that." She looked at me inquisitively. She seemed to be looking for a clue, that would tell her, that I too had understood the task. I admitted to being thoroughly mystified, since I was the outsider. I was alone, while they had one another for support.
"This is the silence of warriors," she said, laughing, and then added in a conciliatory (soothe, pacify) tone, "This silence doesn't mean, that we can't talk about something else."
"Maybe we should go back to our old discussion of Losing the Human Form," I said. There was a look of annoyance in her eyes. I explained at length that, especially when foreign concepts were involved, meaning had to be continually clarified for me.
"What exactly do you want to know?" she asked.
"Anything, that you may want to tell me," I said.
"The Nagual told me, that Losing the Human Form brings freedom," she said. "I believe it. But I haven't felt that Freedom, not yet." There was a moment of silence. She was obviously assessing my reaction.
"What kind of Freedom is it, Gorda?" I asked.
"The Freedom to remember yourself," she said. "The Nagual said, that Losing the Human Form is like a Spiral. It gives you the Freedom to remember and this in turn makes you even freer."
"Why haven't you felt that Freedom yet?" I asked. She clicked her tongue, shrugged her shoulders. She seemed confused or reluctant to go on with our talk. 
"I'm tied to you," she said. "Until you Lose Your Human Form, in order to remember, I won't be able to know, what that Freedom is. But perhaps you won't be able to Lose your Human Form, unless you remember first. We shouldn't be talking about this anyway. Why don't you go and talk to the Genaros?" She sounded like a mother, sending her child out to play. I did not mind it in the least. From someone else, I could easily have taken the same attitude as arrogance or contempt. I liked being with her, that was the difference. I found Pablito, Nestor, and Benigno in Genaro's house playing a strange game. Pablito was dangling about four feet above the ground inside something, that seemed to be a dark leather harness, strapped to his chest under his armpits. The harness resembled a thick leather vest. As I focused my attention on it, I noticed, that Pablito was actually standing on some thick straps, that looped down from the harness like stirrups (flat-based rings). He was suspended in the center of the room by two ropes strung over a thick round transverse (crosswise) beam, that supported the roof.
58-59
Each rope was attached to the harness itself, over Pablito's shoulders, by a metal ring. Nestor and Benigno, each held a rope. They were standing, facing each other, holding Pablito in mid-air by the strength of their pull. Pablito was holding on with all his strength to two long thin poles, that were planted in the ground and fitted comfortably in his clasped hands. Nestor was to Pablito's left and Benigno to his right. The game seemed to be a three-sided tug-of-war, a ferocious battle between the ones, who were tugging and the one, who was suspended. When I walked into the room, all I could hear was the heavy breathing of Nestor and Benigno. The muscles of their arms and necks were bulging with the strain of pulling. Pablito kept an eye on both of them, focusing on each one, one at a time, with a split-second glance. All three were so absorbed in their game, that they did not even notice my presence, or if they did, they could not afford to break their concentration to greet me. Nestor and Benigno stared at each other for ten to fifteen minutes in total silence. Then Nestor faked letting his rope go. Benigno did not fall for it, but Pablito did. He tightened the grip of his left hand and braced his feet on the poles, in order to strengthen his hold. Benigno used the moment to strike and gave a mighty tug at the precise instant, that Pablito eased his grip. Benigno's pull caught Pablito and Nestor by surprise. Benigno hung from the rope with all his weight. Nestor was out-maneuvered. Pablito fought desperately to balance himself. It was useless. Benigno won the round.
Pablito got out of the harness and came to where I was. I asked him about their extraordinary game. He seemed somehow reluctant to talk. Nestor and Benigno joined us after putting their gear away. Nestor said, that their game had been designed by Pablito, who found the structure in Dreaming and then constructed it as a game. At first it was a device for tensing the muscles of two of them at the same time. They used to take turns at being hoisted. But then Benigno's Dreaming gave them the entry into a game, where all three of them tensed their muscles, and they sharpened their visual prowess (courage, daring) by remaining in a state of alertness, sometimes for hours.
"Benigno thinks now, that it is helping our bodies to remember," Nestor went on. "La Gorda, for instance, plays it in a weird way. She wins every time, no matter what position she plays. Benigno thinks, that's because her body remembers."
I asked them, if they also had the silence rule. They laughed. Pablito said, that la Gorda wanted more, than anything else, to be like the Nagual Juan Matus.
She deliberately imitated him, up to the most absurd detail.
"Do you mean, we can talk about what happened the other night?" I asked, almost bewildered, since la Gorda had been so emphatically against it.
"We don't care," Pablito said. "You're the Nagual!"
"Benigno here remembered something real, real weird," Nestor said without looking at me.
"I think it was a mixed-up dream, myself," Benigno said. "But Nestor thinks it wasn't." I waited impatiently. With a movement of my head, I urged them to go on.
"The other day he remembered, you teaching him how to look for tracks in soft dirt," Nestor said.
"It must have been a dream," I said. I wanted to laugh at the absurdity, but all three of them looked at me with pleading eyes.
"It's absurd," I said.


"Anyway, I better tell you now, that I have a similar recollection," Nestor said. "You took me to some rocks and showed me how to hide. Mine was not a mixed-up  dream. I was awake. I was walking with Benigno one day, looking for plants, and suddenly I remembered you teaching me, so I hid, as you taught me, and scared Benigno out of his wits."
"I taught you! How could that be? When?" I asked. I was beginning to get nervous. They did not seem to be joking.
"When? That's the point," Nestor said. "We can't figure out when. But Benigno and I know it was you."
60-61
I felt heavy, oppressed. My breathing became difficult. I feared, I was going to get ill again. I decided right then to tell them about what la Gorda and I had Seen Together. Talking about it relaxed me. At the end of my recounting I was again in control of myself.
"The Nagual Juan Matus left us a little bit open," Nestor said. "All of us can See a little. We See Holes in People, who have had children and also, from time to time, we See a little Glow in People. Since you don't See at all, it looks like the Nagual left you completely closed, so that you will open yourself from within. Now you've helped la Gorda and she either Sees from within or she's merely riding on your back."
I told them, that what had happened in Oaxaca, may have been a fluke. Pablito thought, that we should go to Genaro's favorite rock and sit there with our heads together. The other two found his idea brilliant. I had no objections. Although we sat there for a long time, nothing happened. We did get very relaxed, however.  While we were still sitting on the rock, I told them about the two Men la Gorda had believed to be don Juan and don Genaro. They slid down and practically dragged me back to la Gorda's house. Nestor was the most agitated. He was almost incoherent (inharmonious). All I got out of them was, that they had been waiting for a sign of that nature. La Gorda was waiting for us at the door. She knew, what I had told them.
"I just wanted to give my body time," she said before we had said anything. "I have to be dead sure, which I am. It was the Nagual and Genaro."
"What's in those shacks?" Nestor asked.
"They didn't go inside them," la Gorda said. "They walked away toward the open fields, toward the east. In the direction of this town." She seemed bent on appeasing (bring peace, soothe) them. She asked them to stay; they did not want to. They excused themselves and left. I was sure, that they felt ill at ease in her presence.
She seemed to be very angry. I rather enjoyed her explosions of temper, and this was quite contrary to my normal reactions. I had always felt edgy in the presence of anyone, who was upset, with the mysterious exception of la Gorda. During the early hours of the evening all of us congregated in la Gorda's room. All of them seemed preoccupied. They sat in silence, staring at the floor. La Gorda tried to start a conversation. She said, that she had not been idle, that she had put two and two together and had come up with some solutions.
"This is not a matter of putting two and two together," Nestor said. "This is a task of remembering with the body." It seemed, that they had talked about it among themselves, judging by the nods of agreement Nestor had from the others. That left la Gorda and myself as the outsiders. "Lydia also remembers something," Nestor went on. "She thought it was her stupidity, but upon hearing, what I've remembered, she told us, that this Nagual here, took her to a curer and left her there to have her eyes cured." La Gorda and I turned to Lydia. She lowered her head, as if embarrassed. She mumbled. The memory seemed too painful for her. She said, that when don Juan first found her, her eyes were infected and she could not see. Someone drove her in a car over a great distance to the curer, who healed her.  She had always been convinced, that don Juan had done that, but upon hearing my voice, she realized, that it was I, who had taken her there. The incongruity-
inharmonious of such a memory threw her into agony, from the first day she met me. "My ears don't lie to me," Lydia added after a long silence. "It was you, who took me there."
"Impossible! Impossible!" I yelled. My body began to shake, out of control. I had a sense of duality. Perhaps, what I call my rational self, incapable of controlling the rest of me, took the seat of a spectator. Some part of me was watching, as another part of me shook.

4. Crossing The Boundaries of Affection
62-63
"What's happening to us, Gorda?" I asked after the others had gone home.
"Our bodies are remembering, but I just can't figure out what," she said.
"Do you believe the memories of Lydia, Nestor, and Benigno?"
"Sure. They're very serious people. They don't just say things like that for the hell of it."
"But what they say is impossible. You believe me, don't you, Gorda?"
"I believe, that you don't remember, but then . . ." She did not finish. She came to my side and began to whisper in my ear. She said, that there was something, that the Nagual Juan Matus had made her promise to keep to herself, until the time was right, a trump card, to be used only when there was no other way out. She added in a dramatic whisper, that the Nagual had foreseen their new living arrangement, which was the result of my taking Josefina to Tula to be with Pablito. She said, that there was a faint chance, that we might succeed as a group, if we followed the natural order of that organization. La Gorda explained, that since we were divided into couples, we formed a living organism. We were a snake, a rattlesnake. The snake had four sections and was divided, into two longitudinal halves, male and female. She said that she and I made up the first section of the snake, the head. It was a cold, calculating, poisonous head. The second section, formed by Nestor and Lydia, was the firm and fair heart of the snake. The third was the belly - a shifty, moody, untrustworthy belly made up by Pablito and Josefina. And the fourth section, the tail, where the rattle was located, was formed by the couple, who in real life could rattle on in their Tzotzil language for hours on end, Benigno and Rosa. La Gorda straightened herself up from the position she had adopted to whisper in my ear. She smiled at me and patted me on the back.
"Eligio said one word, that finally came back to me," she went on. "Josefina agrees with me, that he said the word "trail" over and over. We are going to go on a trail !" Without giving me a chance to ask her any questions, she said, that she was going to sleep for a while and then assemble everyone to go on a trip. We started out before midnight, hiking in bright moonlight. Everyone of the others had been reluctant to go at first, but la Gorda very skillfully sketched out for them don Juan's alleged description of the snake.
Before we started, Lydia suggested that we provide ourselves with supplies in case the trip turned out to be a long one. La Gorda dismissed her suggestion on the grounds, that we had no idea about the nature of the trip. She said, that the Nagual Juan Matus had once pointed out to her the beginning of a pathway and said, that at the right opportunity we should place ourselves on that spot and let the power of the trail reveal itself to us. La Gorda added, that it was not an ordinary goats' path, but a natural line on the Earth, which the Nagual had said, would give us strength and knowledge, if we could follow it and become one with it. We moved under mixed leadership. La Gorda supplied the impetus and Nestor knew the actual terrain. She led us to a place in the mountains.  Nestor took over then and located a pathway. Our formation was evident, the head taking the lead and the others arranging themselves according to the anatomical model of a snake: heart, intestines, and tail. The men were to the right of the women. Each couple was five feet behind the one, in front of them. We hiked as quickly and as quietly, as we could. There were dogs barking for a time; as we got higher into the mountains there was only the sound of crickets.
64-65
We walked for a long while. All of a sudden, la Gorda stopped and grabbed my arm. She pointed ahead of us. Twenty or thirty yards away, right in the middle of the trail, there was the bulky silhouette of an enormous man, over seven feet tall. He was blocking our way. We grouped together in a tight bunch. Our eyes were fixed on the dark shape.  He did not move. After a while, Nestor alone advanced a few steps toward him. Only then did the figure move. He came toward us. Gigantic as he was, he moved nimbly. Nestor came back running. The moment he joined us, the man stopped. Boldly, la Gorda took a step toward him. The man took a step toward us. It was evident, that if we kept on moving forward, we were going to clash with the giant. We were no match for whatever it was. Without waiting to prove it, I took the initiative and pulled everyone back and quickly steered them away from that place. We walked back to la Gorda's house in total silence. It took us hours to get there, We were utterly exhausted. When we were safely sitting in her room, la Gorda spoke.
"We are doomed," she said to me. "You didn't want us to move on. That thing, we saw on the trail, was one of your allies, wasn't it? They come out of their hiding place, when you pull them out."
I did not answer. There was no point in protesting. I remembered the countless times, I had believed, that don Juan and don Genaro were in cahoots with each other. I thought, that while don Juan talked to me in the darkness, don Genaro would put on a disguise, in order to scare me, and don Juan would insist, that it was an Ally.  The idea, that there were Allies or Entities at large, that escape our everyday attention, had been too farfetched (improbable in nature) for me. But then I had lived to find out, that the Allies, of don Juan's description, existed in fact; there were, as he had said, entities at large in the world. In an authoritarian outburst, rare to me in my everyday life, I stood up and told la Gorda and the rest of them, that I had a proposition for them and they could take it or leave it. If they were ready to move out of there, I was willing to take the responsibility of taking them somewhere else. If they were not ready, I would feel exonerated (free from obligation, exempt) from any further commitment to them. I felt a surge of optimism and certainty. None of them said anything. They looked at me silently, as if they were internally assessing my statements.
"How long would it take you to get your gear?" I asked.
"We have no gear," la Gorda said. "We'll go, as we are. And we can go right this minute, if it is necessary. But if we can wait three more days, everything will be better for us."
"What about the houses, that you have?" I asked.
"Soledad will take care of that," she said. That was the first time dona Soledad's name had been mentioned, since I last saw her. I was so intrigued, that I momentarily forgot the drama of the moment. I sat down. La Gorda was hesitant to answer my questions about dona Soledad. Nestor took over and said, that dona Soledad was around, but that none of them knew much about her activities. She came and went without giving anyone notice, the agreement between them being, that they would look after her house and vice versa. Dona Soledad knew, that they had to leave sooner or later, and she would assume the responsibility of doing, whatever was necessary to dispose (arrange) of their property.
"How will you let her know?" I asked.
"That's la Gorda's department," Nestor said. "We don't know, where she is."
"Where is dona Soledad, Gorda?" I asked.
"How in the hell would I know?" la Gorda snapped at me.
"But you're the one, who calls her," Nestor said.
La Gorda looked at me. It was a casual look, yet it gave me a shiver. I recognized that look, but from where? The depths of my body stirred; my solar plexus had a solidity, I had never felt before. My diaphragm seemed to be pushing up on its own. I was pondering, whether I should lie down, when suddenly, I found myself standing. "La Gorda doesn't know," I said. "Only I know, where she is." Everyone was shocked - I, perhaps, more, than anyone else. I had made the statement with no rational foundation whatsoever. At the moment I was voicing it, nevertheless, I had had the perfect conviction, that I knew where she was. It was like a flash, that crossed my consciousness. I saw a mountainous area with very rugged, arid peaks; a scraggy terrain, desolate and cold.
66-67
As soon, as I had spoken, my next conscious thought was, that I must have seen that landscape in a movie and that the pressure of, being with these people, was causing me to have a breakdown. I apologized to them for mystifying them in such a blatant, although unintentional manner. I sat down again.
"You mean, you don't know why you said that?" Nestor asked me. He had chosen his words carefully. The natural thing to say, at least for me, would have been,
"So you really don't know, where she is." I told them, that something unknown had come upon me. I described the terrain, I had seen and the certainty I had had, that dona Soledad was there.
"That happens to us quite often," Nestor said. I turned to la Gorda and she nodded her head. I asked for an explanation.
"These crazy mixed-up things keep coming to our minds," la Gorda said. "Ask Lydia, or Rosa, or Josefina." Since they had entered into their new living arrangement Lydia, Rosa, and Josefina had not said much to me. They had confined themselves to greetings and casual comments about food or the weather.
Lydia avoided my eyes. She mumbled, that she thought at times, that she remembered other things. "Sometimes I can really hate you," she said to me. "I think, you are pretending to be stupid. Then I remember, that you were very ill, because of us. Was it you?"
"Of course it was him," Rosa said. "I too remember things. I remember a lady, who was kind to me. She taught me how to keep myself clean, and this Nagual cut my hair for the first time, while the lady held me, because I was scared. That lady loved me. She hugged me all the time. She was very tall. I remember my face was on her bosom, when she used to hug me. She was the only person, who ever cared for me. I would've gladly gone to my death for her."
"Who was that lady, Rosa?" la Gorda asked with bated (holded back) breath.

Rosa pointed to me with a movement of her chin, a gesture heavy with dejection (state of depression, melancholy) and contempt. "He knows," she said. All of them stared at me, waiting for an answer. I became angry and yelled at Rosa, that she had no business making statements, that were really accusations. I was not in any way lying to them. Rosa was not flustered (make nervous, confused, agitated) by my outburst. She calmly explained, that she remembered the lady telling her, that I would come back some day, after I had recovered from my illness. Rosa understood, that the lady was taking care of me, nursing me back to health; therefore, I had to know, who she was and where she was, since I seemed to have recovered.
"What kind of illness did I have, Rosa?" I asked.
"You got ill, because you couldn't hold your world," she said with utter conviction. "Someone told me, I think a very long time ago, that you were not made for us, just like Eligio told la Gorda in Dreaming. You left us, because of it, and Lydia never forgave you. She'll hate you beyond this world."
Lydia protested, that her feelings for me had nothing to do, with what Rosa was saying. She was merely short-tempered and easily got angry at my stupidities. I asked Josefina, if she also remembered me.  "I sure do," she said with a grin. "But you know me, I'm crazy. You can't trust me. I'm not dependable."
La Gorda insisted on hearing what Josefina remembered. Josefina was set not to say anything and they argued back and forth; finally Josefina spoke to me.
"What's the use of all this talk about remembering? It's just talk," she said. "And it isn't worth a fig." Josefina seemed to have scored a point with all of us. There was no more to be said. They were getting up to leave, after having sat in polite silence for a few minutes. "I remember you bought me beautiful clothes," Josefina suddenly said to me. "Don't you remember, when I fell down the stairs in one store? I nearly broke my leg and you had to carry me out." Everybody sat down again and kept their eyes fixed on Josefina. "I also remember a crazy woman," she went on. "She wanted to beat me and used to chase me all over the place, until you got angry and stopped her." I felt exasperated (irritated).

68-69
Everyone seemed to be hanging on Josefina's words, when she herself had told us not to trust her, because she was crazy. She was right. Her remembering was sheer aberration (deviating from normal) to me. "I know why you got ill, too," she went on. "I was there. But I can't remember where. They took you beyond that Wall of Fog to find this stupid Gorda. I suppose she must have gotten lost. You couldn't make it back. When they brought you out, you were almost dead." The silence, that followed her revelations, was oppressive. I was afraid to ask anything. "I can't remember, why on earth, she went in there, or who brought you back," Josefina continued. "I do remember, that you were ill and didn't recognize me any more. This stupid Gorda swears, that she didn't know you, when you first came to this house a few months ago. I knew you right away. I remembered, you were the Nagual, that got ill. You want to know something? I think these women are just indulging. And so are the men, especially that stupid Pablito. They've got to remember, they were there, too."
"Can you remember, where we were?" I asked.
"No. I can't," Josefina said. "I'll know it, if you take me there, though. When we all were there, they used to call us the drunkards, because we were groggy. I was the least dizzy of all, so I remember pretty well."
"Who called us drunkards?" I asked.
"Not you, just us," Josefina replied. "I don't know who. The Nagual Juan Matus, I suppose." I looked at them and each one of them avoided my eyes.
"We are coming to the end," Nestor muttered, as if talking to himself. "Our ending is staring us in the eye." He seemed to be on the verge of tears.
"I should be glad and proud, that we have arrived at the end," he went on. "Yet I'm sad. Can you explain that, Nagual?" Suddenly all of them were sad.
Even defiant Lydia was sad. "What's wrong with all of you?" I asked in a convivial (jolly, jovial) tone. "What ending are you talking about?"
"I think everyone knows what ending it is," Nestor said. "Lately, I've been having strange feelings. Something is calling us. And we don't let go, as we should.
We cling." Pablito had a true moment of gallantry and said, that la Gorda was the only one among them, who did not cling to anything. The rest of them, he assured me, were nearly hopeless egotists.
"The Nagual Juan Matus said, that when it's time to go, we will have a sign," Nestor said. "Something, we truly like, will come forth and take us."
"He said, it doesn't have to be something great," Benigno added. "Anything, we like, will do."
"For me the sign will come in the form of the lead soldiers, I never had," Nestor said to me. "A row of Hussars on horseback will come to take me. What will it be for you?" I remembered don Juan telling me once, that death might be behind anything imaginable, even behind a dot on my writing pad. He gave me then the definitive metaphor of my death. I had told him, that once, while walking on Hollywood Boulevard in Los Angeles, I had heard the sound of a trumpet, playing an old, idiotic popular tune. The music was coming from a record shop across the street. Never had I heard a more beautiful sound. I became enraptured by it. I had to sit down on the curb. The limpid brass sound of that trumpet was going directly to my brain. I felt it just above my right temple. It soothed me, until I was drunk with it. When it concluded, I knew, that there would be no way of ever repeating that experience, and I had enough detachment not to rush into the store and buy the record and a stereo set to play it on. Don Juan said, that it had been a sign, given to me by the Powers, that rule the destiny of men.  When the time comes for me to leave the world, in whatever form, I will hear the same sound of that trumpet, the same idiotic tune, the same peerless trumpeter.
The next day was a frantic day for them. They seemed to have endless things to do. La Gorda said, that all their chores were personal and had to be performed by each one of them without any help. I welcomed being alone. I too had things to work out. I drove to the nearby town, that had disturbed me so thoroughly. I went directly to the house, that had held such fascination for la Gorda and myself; I knocked on the door. A lady answered.
70-71
I made up a story, that I had lived in that house as a child and wanted to look at it again. She was a very gracious woman. She let me go through the house, apologizing profusely for a nonexistent disorder. There was a wealth of hidden memories in that house. They were there, I could feel them, but I could not remember anything. The following day la Gorda left at dawn; I expected her to be gone all day, but she came back at noon. She seemed very upset. "Soledad has come back and wants to see you," she said flatly. Without any word of explanation, she took me to dona Soledad's house.


Dona Soledad was standing by the door. She looked younger and stronger, than the last time I had seen her. She bore only the slightest resemblance to the lady,
I had known years before. La Gorda seemed to be on the verge of crying. The tension, we were going through, made her mood perfectly understandable to me.


Dona Soledad

She left without saying a word. Dona Soledad said, that she had only a little time to talk to me and, that she was going to use every minute of it. She was strangely deferential (courteous respect). There was a tone of politeness in every word, she said. I made a gesture to interrupt her to ask a question. I wanted to know, where she had been. She rebuffed (refused) me in a most delicate manner. She said, that she had chosen her words carefully and that the lack of time would permit her only to say, what was essential. She peered into my eyes for a moment, that seemed unnaturally long. That annoyed me. She could have talked to me and answered some questions in the same length of time. She broke her silence and spoke, what I thought, were absurdities. She said, that she had attacked me, as I had requested her to, the day we crossed the parallel lines for the first time, and that she only hoped her attack had been effective and served its purpose. I wanted to shout, that I had never asked her to do anything of the sort. I did not know about parallel lines and, what she was saying, was nonsense. She pressed my lips with her hand. I recoiled (shrink, spring back) automatically. She seemed sad. She said, that there was no way for us to talk, because at that moment we were on two parallel lines and neither of us had the energy to cross over; only her eyes could tell me her mood. For no reason, I began to feel relaxed, something inside me felt at ease. I noticed, that tears were rolling down my cheeks. And then a most incredible sensation took possession of me for a moment, a short moment, but long enough to jolt the foundations of my consciousness, or of my person, or of what I think and feel is myself. During that brief moment, I knew, that we were very close to each other in purpose and temperament. Our circumstances were alike. I wanted to acknowledge to her, that it had been an arduous struggle, but the struggle was not over yet. It would never be over. She was saying goodbye, because being the impeccable warrior, she was, she knew, that our paths would never cross again. We had come to the end of a trail. A lost wave of affiliation, of kinship, burst out from some unimaginable dark corner of myself. That flash was like an electric charge in my body. I embraced her; my mouth was moving, saying things,  that had no meaning to me. Her eyes lit up. She was also saying something, I could not understand. The only sensation, that was clear to me, that I had crossed the parallel lines, had no pragmatic significance. There was a welled-up anguish (extreme mental pain, torture, torment) inside me, pushing outward. Some inexplicable force was splitting me apart. I could not breathe and everything went black. I felt someone moving me, shaking me gently. La Gorda's face came into focus. I was lying in dona Soledad's bed and la Gorda was sitting by my side. We were alone. "Where is she?" I asked.
"She's gone," la Gorda replied. I wanted to tell la Gorda everything. She stopped me. She opened the door. All the apprentices were outside waiting for me. They had put on their raunchiest clothes.
La Gorda explained, that they had torn up everything they had. It was late afternoon. I had been asleep for hours. Without talking, we walked to la Gorda's house, where I had my car parked. They crammed inside like children, going on a Sunday drive. Before I got into the car, I stood gazing at the valley. My body rotated slowly and made a complete circle, as if it had a volition and purpose of its own.


72-73
I felt I was capturing the essence of that place. I wanted to keep it with me, because I knew unequivocally (undoubtly), that never in this life would I see it again. The others must have done that already. They were free of melancholy, they were laughing, teasing one another. I started the car and drove away. When we reached the last bend in the road, the sun was setting, and la Gorda yelled at me to stop. She got out and ran to a small hill at the side of the road. She climbed it and took a last look at her valley. She extended her arms toward it and breathed it in.


The ride down those mountains was strangely short and thoroughly uneventful. Everybody was quiet. I tried to get la Gorda into a conversation, but she flatly refused. She said, that the mountains, being possessive, claimed ownership of them, and that, if they did not save their energy, the mountains would never let them go. Once we got to the lowlands, they became more animated, especially la Gorda. She seemed to be bubbling with energy. She even volunteered information without any coaxing (urge, persuade, plead) on my part. One of her statements was, that the Nagual Juan Matus had told her, and Soledad had confirmed, that there was another side to us.
Upon hearing it, the rest of them joined in with questions and comments. They were baffled by their strange memories of events, that could not logically have taken place. Since some of them had first met me only months before, remembering me in the remote past, was something beyond the bounds of their reason. I told them then about my meeting with dona Soledad. I described my feeling of having known her intimately before, and my sense of having unmistakably crossed, what she called, the parallel lines. They reacted with confusion to my statement; it seemed, that they had heard the term before, but I was not sure, they all understood, what it meant. For me it was a metaphor. I could not vouch, that it was the same for them. When we were coming into the city of Oaxaca, they expressed the desire to visit the place, where la Gorda had said don Juan and don Genaro disappeared. I drove directly to the spot. They rushed out of the car and seemed to be orienting themselves, sniffing at something, looking for clues. La Gorda pointed in the direction, she thought, they had gone.


"You've made a terrible mistake, Gorda," Nestor said loudly. "That's not the east, that's the north." La Gorda protested and defended her opinion. The women backed her, and so did Pablito. Benigno was noncommittal (no comments); he kept on looking at me, as if I were going to furnish (supply) the answer, which I did. I referred to a map of the city of Oaxaca, that I had in the car. The direction la Gorda was pointing was indeed north. Nestor remarked, that he had felt all along, that their departure from their town was not premature or forced in any way; the timing was right. The others had not, and their hesitation arose from la Gorda's misjudgment. They had believed, as she herself had, that the Nagual had pointed toward their hometown, meaning, that they had to stay put. I admitted, as an afterthought, that in the final analysis, I was the one to blame, because, although I had had the map, I had failed to use it at the time. I then mentioned, that I had forgotten to tell them, that one of the men, the one I had thought for a moment was don Genaro, had beckoned us with a movement of his head. La Gorda's eyes widened with genuine surprise, or even alarm. She had not detected the gesture, she said. The beckoning had been only for me.
"That's it!" Nestor exclaimed. "Our fates are sealed!" He turned to address the others. All of them were talking at once. He made frantic gestures with his hands to calm them. "I only hope, that all of you did whatever you had to do, as if you were never coming back," he said. "Because we are never going back."
"Are you telling us the truth?" Lydia asked me with a fierce look in her eyes, as the others peered expectantly at me.
I assured them that I had no reason to make it up. The fact that I saw that man gesturing to me with his head had no significance whatsoever for me. Besides, I was not even convinced that those men were don Juan and don Genaro.
"You're very crafty," Lydia said. "You may just be telling us this, so that we will follow you meekly."
"Now, wait a minute," la Gorda said. "This Nagual may be as crafty, as you like, but he'd never do anything like that."
74-75
They all began talking at once. I tried to mediate and had to shout over their voices, that what I had seen, did not make any difference anyway. Nestor very politely explained, that Genaro had told them, that when the time came for them to leave their valley, he would somehow let them know with a movement of his head.
They quieted down, when I said, that if their fates were sealed by that event, so was mine; all of us were going north. Nestor then led us to a place of lodging, a boarding house, where he stayed, when doing business in the city.


Their spirits were high, in fact too high for my comfort. Even Lydia embraced me, apologizing for being so difficult. She explained, that she had believed la Gorda and therefore had not bothered to cut her ties effectively. Josefina and Rosa were ebullient and patted me on the back over and over. I wanted to talk with la Gorda. I needed to discuss our course of action. But there was no way to be alone with her that night.  Nestor, Pablito, and Benigno left in the early morning to do some errands (short trip) . Lydia, Rosa, and Josefina also went out to go shopping. La Gorda requested, that I help her buy her new clothes. She wanted me to pick out one dress for her, the perfect one to give her the self-confidence she needed, to be a fluid warrior.
I not only found a dress, but an entire outfit, shoes, nylons, and lingerie.




I took her for a stroll. We meandered in the center of town like two tourists, staring at the Indians in their regional garments. Being a formless warrior, she was already perfectly at ease in her elegant outfit. She looked ravishing. It was, as if she had never dressed any other way. It was I, who could not get used to it. The questions, that I wanted to ask la Gorda, which should have poured out of me, were impossible to formulate. I had no idea, what to ask her. I told her in true seriousness, that her new appearance was affecting me. Very soberly, she said, that the crossing of boundaries was, what had affected me. "We crossed some boundaries last night," she said. "Soledad told me, what to expect, so I was prepared. But you were not."
She began to explain softly and slowly, that we had crossed some boundaries of affection the night before. She was enunciating every syllable, as if she were talking to a child or a foreigner. But I could not concentrate. We went back to our lodgings. I needed to rest, yet I ended up going out again. Lydia, Rosa, and Josefina had not been able to find anything and wanted something like la Gorda's outfit. By mid-afternoon I was back in the boarding house, admiring the little Sisters.




Rosa had difficulty walking with high-heeled shoes. We were joking about her feet, when the door opened slowly and Nestor made a dramatic entrance. He was wearing a tailored dark-blue suit, light-pink shirt, and blue necktie. His hair was neatly combed and a bit fluffy, as if it had been blown dry. He looked at the women and the women looked at him. Pablito came in, followed by Beningo. Both were dashing. Their shoes were brand new and their suits looked custom made. I could not get over everyone's adaptation to city clothes. They reminded me so much of don Juan. I was perhaps as shocked, seeing the three Genaros in city clothes, as I had been when I saw don Juan wearing a suit, yet I accepted their change instantly. On the other hand, while I was not surprised at the women's transformation, for some reason I could not get accustomed to it. I thought, that the Genaros must have had a streak of sorcerers' luck, in order to find such perfect fits. They laughed, when they heard me raving about their luck. Nestor said, that a tailor had made their suits months before.
"We each have another suit," he said to me. "We even have leather suitcases. We knew our time in these mountains was up. We are ready to go! Of course, you first have to tell us where. And also how long we are going to stay here." He explained, that he had old business accounts, he had to close and needed time. La Gorda stepped in and with great certainty and authority stated, that that night we were going to go as far away, as power permitted; consequently, they had until the end of the day, to settle their business. Nestor and Pablito hesitated by the door. They looked at me, waiting for confirmation. I thought, the least I could do, was to be honest with them, but la Gorda interrupted me, just as I was about to say, that I was in limbo, as to what exactly we were going to do.


76-77
"We will meet at the Nagual's bench at dusk," she said. "We'll leave from there. We should do whatever we have to or want to, until then, knowing, that never again in this life will we be back."
La Gorda and I were alone after everybody left. In an abrupt and clumsy movement, she sat on my lap. She was so light, I could make her thin body shake by contracting the muscles of my calves. Her hair had a peculiar perfume. I joked, that the smell was unbearable. She was laughing and shaking, when out of nowhere a feeling came to me - a memory? All of a sudden I had another Gorda on my lap, fat, twice the size of the Gorda I knew. Her face was round and I was teasing her about the perfume in her hair. I had the sensation, that I was taking care of her. The impact of that spurious (counterfeit, false, lacking validity) memory made me stand up. La Gorda fell noisily to the floor. I described, what I had "remembered." I told her, that I had Seen her as a fat Woman only once, and so briefly, that I had no idea of her features, and yet I had just had a vision of her face, when she was fat. She did not make any comments. She took off her clothes and put on her old dress again.



"I am not yet ready for it," she said, pointing at her new outfit. "We still have one more thing to do, before we are free. According to the Nagual Juan Matus' instruc-
tions, all of us must sit together on a power spot of his choice."
"Where's that spot?"
"Somewhere in the mountains around here. It's like a door. The Nagual told me, that there was a natural crack on that spot. He said, that certain power spots are holes in this world; if you are formless, you can go through one of those holes into the Unknown, into another world. That world and this world, we live in, are on two parallel lines. Chances are, that all of us have been taken across those lines at one time or another, but we don't remember. Eligio is in that other world.
Sometimes
we reach it through Dreaming. Josefina, of course, is the best Dreamer among us. She crosses those lines every day, but being crazy, makes her indifferent, even dumb, so Eligio helped me to cross those lines, thinking I was more intelligent, and I turned out to be just as dumb. Eligio wants us to remember our left side.  Soledad told me, that the left side is the parallel line to the one, we are living in now. So if he wants us to remember it, we must have been there. And not in Dreaming, either. That's why all of us remember weird things now and then." Her conclusions were logical, given the premises (proposition, logic) she was working with. I knew, what she was talking about; those occasional unsolicited (unexpected) memories reeked (emitted) of the reality of everyday life and yet we could find no time sequence for them, no opening in the continuum of our lives, where we could fit them. La Gorda reclined on the bed. There was a worried look in her eyes.
"What bothers me is, what to do to find that power spot," she said. "Without it there is no possible journey for us."
"What worries me is, where I'm going to take all of you and what I'm going to do with you," I said.
"Soledad told me, that we will go as far north, as the border," la Gorda said. "Some of us even further north perhaps. But you won't go all the way through with us. You have another fate." La Gorda was pensive (deeply thoughtful) for a moment. She frowned with the apparent effort of arranging her thoughts. "Soledad said, that you will take me to fulfill my destiny," la Gorda said. "I am the only one of us, who is in your charge." Alarm must have been written all over my face. She smiled.
"Soledad also told me, that you are plugged up," la Gorda went on. "You have moments, though, when you are a Nagual. The rest of the time, Soledad says, you are like a crazy man, who is lucid (easily understood, clear, sane, rational, shining) only for a few moments and then reverts back to his madness." Dona Soledad had used an appropriate image to describe me, one I could understand. I must have had a moment of lucidity (easily understood, clear, sane, rational, shining) for her,  when I knew, I had Crossed the Parallel Lines. That same moment, by my standards, was the most incongruous (incompatible with surroundings) of all. Dona Soledad and I were certainly on two different lines of thought.
"What else did she tell you?" I asked.
"She told me, I should force myself to remember," la Gorda said. "She exhausted herself trying to bring out my memory; that was why she couldn't deal with you."
La Gorda got up; she was ready to leave. I took her for a walk around the city. She seemed very happy. She went from place to place watching everything, feasting her eyes on the world. Don Juan had given me that image.


78-79
He had said, that a warrior knows, that he is waiting and knows also, what he is waiting for, and while he waits, he feasts his eyes on the world. For him the ultimate accomplishment of a warrior was joy. That day in Oaxaca la Gorda was following don Juan's teachings to the letter. In the late afternoon, before dusk, we sat down on don Juan's bench. Benigno, Pablito, and Josefina showed up first. After a few minutes the other three joined us. Pablito sat down between Josefina and Lydia and put his arms around them. They had changed back into their old clothes. La Gorda stood up and began to tell them about the power spot. Nestor laughed at her and the rest of them joined him. "Never again will you get us to fall for your bossiness," Nestor said. "We are free of you. We crossed the boundaries last night."
La Gorda was unruffled, but the others were angry. I had to intervene. I said loudly, that I wanted to know more about the boundaries, we had crossed the night before. Nestor explained, that that pertained only to them. La Gorda disagreed. They seemed to be on the verge of fighting. I pulled Nestor to the side and ordered him to tell me about the boundaries. "Our feelings make boundaries around anything," he said. "The more we love, the stronger the boundary is. In this case,
we loved our home; before we left it, we had to lift up our feelings. Our feelings for our home went up to the top of the mountains, to the west from our valley. That was the boundary and when we crossed the top of those mountains, knowing, that we'll never be back, we broke it."
"But I also knew, that I'd never be back," I said.
"You didn't love those mountains, the way we did," Nestor replied.
"That remains to be seen," la Gorda said cryptically.
"We were under her influence," Pablito said, standing up and pointing to la Gorda. "She had us by the napes of our necks. Now I see, how stupid we've been on account of her. We can't cry over spilled milk, but we'll never fall for it again."
Lydia and Josefina joined Nestor and Pablito. Benigno and Rosa looked on as, if the struggle did not concern them any more. I had right then another moment of certainty and authoritarian behavior. I stood up and, without any conscious volition, announced, that I was taking charge and, that I relieved la Gorda of any further obligation, to make comments or to present her ideas, as the only solution. When I finished talking, I was shocked at my boldness. Everyone, including la Gorda, was delighted. The force behind my explosion had been first, a physical sensation, that my sinuses were opening, and second, the certainty, that I knew, what don Juan had meant, and exactly, where the place was, that we had to visit before we could be free. As my sinuses opened I had had a vision of the house, that had intrigued me. I told them, where we had to go. They accepted my directions without any arguments or even comments. We checked out of the boarding house and went to eat dinner.


Afterward we strolled around the plaza, until about eleven o'clock. I brought the car around, they piled noisily inside, and we were off. La Gorda remained awake to keep me company, while the rest of them went to sleep, and then Nestor drove, while la Gorda and I slept.

5. The Horde (a swarm or throng of people, animals, insects) of Angry Sorcerers


80-81
We were in the town at the crack of dawn. At that point I took the wheel and drove toward the house. A couple of blocks before we got there, la Gorda asked me to stop. She got out of the car and began to walk on the high sidewalk. One by one, all of them got out. They followed la Gorda. Pablito came to my side and said, that
I should park on the plaza, which was a block away. I did that. The moment I saw la Gorda turning the corner, I knew, that something was wrong with her. She was extraordinarily pale. She came to me and said in a whisper, that she was going to go to hear early mass. Lydia also wanted to do that. Both of them walked across the plaza and went inside the church. Pablito, Nestor, and Benigno were as somber (gloomy, shadowy, melancholy, dismal), as I had ever seen them. Rosa was frightened, her mouth open, her eyes fixed, unblinking, looking in the direction of the house. Only Josefina was beaming. She gave me a buddy-buddy slap on the back.

"You've done it, you son of a gun!" she exclaimed. "You've knocked the tar out of these sons of bitches." She laughed, until she was nearly out of breath.
"Is this the place, Josefina?" I asked.
"It surely is," she said. "La Gorda used to go to church all the time. She was a real churchgoer at that time."
"Do you remember that house over there?" I asked, pointing to it.
"That's Silvio Manuel's house," she said. All of us jumped upon hearing the name. I felt something similar to a mild shock of electric current, going through my knees. The name was definitely not familiar to me, yet my body jumped upon hearing it. Silvio Manuel was such a rare name; so liquid a sound. The three Genaros and Rosa were as perturbed (greatly disturb), as I was. I noticed, that they were pale. Judging by what I felt, I must have been just as pale, as they were.
"Who is Silvio Manuel?" I finally managed to ask Josefina.
"Now you got me," she said. "I don't know." She reiterated, that she was crazy and nothing, that she said, should be taken seriously. Nestor begged her to tell us whatever she remembered. Josefina tried to think, but she was not the person to perform well under pressure. I knew, that she would do better, if no one asked her.
I proposed, that we look for a bakery or a place to eat.

"They didn't let me do much in that house, that's what I remember," Josefina said all of a sudden. She turned around, as if looking for something, or as if she were orienting herself. "Something is missing here!" she exclaimed. "This is not quite the way it used to be."
I attempted to help her by asking questions, that I deemed appropriate, such as whether houses were missing or had been painted, or new ones built. But Josefina could not figure out, how it was different. We walked to the bakery and bought sweet rolls.
As we were heading back to the plaza to wait for la Gorda and Lydia, Josefina suddenly hit her forehead, as if an idea had just struck her. "I know what's missing!" she shouted. "That stupid Wall of Fog! It used to be here then. It's gone now." All of us spoke at once, asking her about the Wall, but Josefina went on talking undisturbed, as if we were not there. "It was a Wall of Fog, that went all the way up to the sky," she said. "It was right here. Every time I turned my head, there it was. It drove me crazy. That's right, damn it. I wasn't nuts, until I was driven crazy by that Wall. I Saw it with my eyes closed or with my eyes open. I thought, that Wall was after me." For a moment Josefina lost her natural vivaciousness.
82-83
A desperate look appeared in her eyes. I had seen, that look in people, who were going through a psychotic episode. I hurriedly suggested, that she eat her sweet roll. She calmed down immediately and began to eat it.
"What do you think of all this, Nestor?" I asked.
"I'm scared," he said softly.
"Do you remember anything?" I asked him. He shook his head negatively. I questioned Pablito and Benigno with a movement of my brows. They also shook their heads to say no. "How about you, Rosa?" I asked. Rosa jumped, when she heard me addressing her. She seemed to have lost her speech. She held a sweet roll in her hand and stared at it, seemingly undecided as to, what to do with it.
"Of course she remembers," Josefina said, laughing, "but she's frightened to death. Can't you see that piss is even coming out her ears?" Josefina seemed to think her statement was the ultimate joke. She doubled up laughing and dropped her roll on the ground. She picked it up, dusted it off, and ate it. "Crazy people eat anything," she said, slapping me on the back. Nestor and Benigno seemed uncomfortable with Josefina's antics. Pablito was delighted. There was a look of admiration in his eyes. He shook his head and clicked his tongue, as if he could not believe such grace. "Let's go to the house," Josefina urged us. "I'll tell you all kinds of things there."
I said, that we should wait for la Gorda and Lydia; besides, it was still too early to bother the charming lady, who lived there. Pablito said, that in the course of his carpentry business, he had been in the town and knew a house, where a family prepared food for transient people. Josefina did not want to wait; for her, it was either going to the house or going to eat. I opted for having breakfast and told Rosa to go into the church to get la Gorda and Lydia, but Benigno gallantly volunteered to wait for them and take them to the breakfast place. Apparently he too knew, where the place was. Pablito did not take us directly there. Instead, at my request, we made a long detour. There was an old bridge at the edge of town, that I wanted to examine. I had seen it from my car the day I had come with la Gorda. Its structure seemed to be colonial. We went out on the bridge and then stopped abruptly in the middle of it.

I asked a man, who was standing there, if the bridge was very old. He said, that he had seen it all his life and he was over fifty. I thought, that the bridge held a unique fascination for me alone, but watching the others, I had to conclude, that they too had been affected by it. Nestor and Rosa were panting, out of breath. Pablito was holding on to Josefina; she in turn was holding on to me.
"Do you remember anything, Josefina?" I asked.
"That devil Silvio Manuel is on the other side of this bridge," she said, pointing to the other end, some thirty feet away. I looked Rosa in the eyes. She nodded her head affirmatively and whispered, that she had once crossed that bridge in great fear and, that something had been waiting to devour her at the other end. The two men were no help. They looked at me, bewildered. Each said, that he was afraid for no reason. I had to agree with them. I felt, I would not dare cross that bridge at night for all the money in the world. I did not know why.
"What else do you remember, Josefina?" I asked.
"My body is very frightened now," she said. "I can't remember anything else. That devil Silvio Manuel is always in the darkness. Ask Rosa." With a movement of my head, I invited Rosa to talk. She nodded affirmatively three or four times, but could not vocalize her words. The tension, I myself was experiencing, was uncalled for, yet real. All of us were standing on that bridge, midway across, incapable of taking one more step in the direction Josefina had pointed. At last Josefina took the initiative and turned around. We walked back to the center of town. Pablito guided us then to a large house. La Gorda, Lydia, and Benigno were already eating;
they had even ordered food for us. I was not hungry. Pablito, Nestor, and Rosa were in a daze; Josefina ate heartily. There was an ominous silence at the table.

Everybody avoided my eyes, when I tried to start a conversation.


84-85
After breakfast we walked to the house. Noone said a word. I knocked and, when the lady came out, I explained to her, that I wanted to show her house to my friends. She hesitated for a moment. La Gorda gave her some money and apologized for inconveniencing her. Josefina led us directly to the back. I had not seen that part of the house, when I was there before. There was a cobbled courtyard with rooms arranged around it. Bulky farming equipment was stored away in the roofed  corridors. I had the feeling, I had seen that courtyard, when there was no clutter in it. There were eight rooms, two on each of the four sides of the courtyard. Nestor, Pablito, and Benigno seemed to be on the brink of getting physically ill. La Gorda was perspiring profusely. She sat down with Josefina in an alcove in one of the walls, while Lydia and Rosa went inside one of the rooms. Suddenly Nestor seemed to have an urge to find something and disappeared into another of those rooms. So did Pablito and Benigno. I was left alone with the lady. I wanted to talk to her, ask her questions, see if she knew Silvio Manuel, but I could not muster the energy to talk. My stomach was in knots. My hands were dripping perspiration. What oppressed me, was an intangible (not palpable or material or real or corporeal or concrete) sadness, a longing for something not present, unformulated. I could not stand it. I was about to say goodbye to the lady and walk out of the house, when la Gorda came to my side. She whispered, that we should sit down in a large room off a hall, separate from the courtyard. The room was visible from where we were standing. We went there and stepped inside. It was a very large, empty room with a high beamed ceiling, dark but airy. La Gorda called everyone to the room.
The lady just looked at us, but did not come in herself. Everyone seemed to know precisely, where to sit. The Genaros sat to the right of the door, on one side of the room, and la Gorda and the three little sisters sat to the left, on the other side. They sat close to the walls. Although I would have liked to sit next to la Gorda, I sat near the center of the room. The place seemed right to me. I did not know why, but an ulterior order seemed to have determined our places. While I sat there, a wave of strange feelings rolled over me. I was passive and relaxed. I fancied myself to be like a moving picture screen, on which alien feelings of sadness and longing were being projected. But there was nothing I could recognize, as a precise memory. We stayed in that room for over an hour. Toward the end I felt, I was about to uncover the source of the unearthly sadness, that was making me weep almost without control. But then, as involuntarily, as we had sat there, we stood up and left the house. We did not even thank the lady or say goodbye to her. We congregated in the plaza. La Gorda stated right away, that because she was formless, she was still in charge. She said, that she was taking this stand, because of conclusions, she had reached in Silvio Manuel's house. La Gorda seemed to be waiting for comments. The silence of the others was unbearable to me. I finally had to say something. "What are the conclusions you reached in that house, Gorda?" I asked.
"I think, we all know what they are," she replied in a haughty tone.
"We don't know that," I said. "Nobody has said anything yet."
"We don't have to talk, we know," la Gorda said. I insisted, that I could not take such an important event for granted. We needed to talk about our feelings. As far, as
I was concerned, all, I had gotten out of it, was a devastating sense of sadness and despair. "The Nagual Juan Matus was right," la Gorda said. "We had to sit on that place of power to be free. I am free now. I don't know how it happened, but something was lifted off me, as I sat there." The three women agreed with her. The three men did not. Nestor said, that he had been about to remember actual faces, but that no matter how hard he had tried to clear his view, something thwarted (blocked) him. All, he had experienced, was a sense of longing and sadness, at finding himself still in the world. Pablito and Benigno said more or less the same thing.
"See what I mean, Gorda?" I said. She seemed displeased; she puffed up, as I had never seen her. Or had I seen her all puffed-up before, somewhere? She haran-
gued (tirade, speech) the group. I could not pay attention, to what she was saying. I was immersed in a memory, that was formless, but almost within my grasp.
86-87
To keep it going, it seemed I needed a continuous flow from la Gorda. I was fixed on the sound of her voice, her anger. At a certain moment, when she was becoming more subdued, I yelled at her, that she was bossy. She got truly upset. I watched her for a while. I was remembering another Gorda, another time; an angry, fat Gorda, pounding her fists on my chest. I remembered laughing, at seeing her angry, humoring her like a child. The memory ended the moment la Gorda's voice stopped. She seemed to have realized, what I was doing. I addressed all of them and told them, that we were in a precarious position - something unknown was looming over us.
"It's not looming over us," la Gorda said dryly. "It's hit us already. And I think you know what it is."
"I don't, and I think, I'm also speaking for the rest of the men," I said. The three Genaros assented (expess agreement, concur) with a nod.
"We have lived in that house, while we were on the left side," la Gorda explained. "I used to sit in that alcove to cry, because I couldn't figure out what to do. I think,
if I could have stayed in that room a bit longer today, I would've remembered it all. But something pushed me out of there. I also used to sit in that room, when there were more people in there. I couldn't remember their faces, though. Yet other things became clear, as I sat there today. I'm formless. Things come to me, good and bad. I, for instance, picked up my old arrogance and my desire to brood (moody). But I also picked up other things, good things."
"Me too," Lydia said in a raspy voice.
"What are the good things?" I asked.
"I think, I'm wrong in hating you," Lydia said. "My hatred will keep me from flying away. They told me that in that room, the men there and the women."
"What men and what women?" Nestor asked in a tone of fright.
"I was there, when they were there, that's all I know," Lydia said. "You also were there. All of us were there."
"Who were those men and women, Lydia?" I asked.
"I was there when they were there, that's all I know," she repeated.
"How about you, Gorda?" I asked.
"I've told you already, that I can't remember any faces or anything specific," she said. "But I know one thing: whatever we did in that house was on the left side.
We crossed, or somebody made us cross, over the parallel lines. The weird memories we have, come from that time, from that world."
Without any verbal agreement, we left the plaza and headed for the bridge. La Gorda and Lydia ran ahead of us. When we got there, we found both of them standing exactly, where we ourselves had stopped earlier. "Silvio Manuel is the darkness," la Gorda whispered to me, her eyes fixed on the other end of the bridge.
Lydia was shaking. She also tried to talk to me. I could not understand what she was mouthing. I pulled everyone back, away from the bridge. I thought, that perhaps if we could piece together, what we knew about that place, we might have a composite, that would help us understand our dilemma. We sat on the ground a few yards away from the bridge. There were lots of people milling around, but noone paid any attention to us.


"Who's Silvio Manuel, Gorda?" I asked.
"I never heard the name, until now," she said. "I don't know the man, yet I know him. Something like waves came upon me, when I heard that name. Josefina told me the name when we were in the house. From that moment on, things have started to come to my mind and to my mouth, just like Josefina. I never thought, I would live, to find myself being like Josefina."
"Why did you say, that Silvio Manuel is the darkness?" I asked.
"I have no idea," she said. "Yet all of us here know, that that is the truth." She urged the women to speak up. Noone uttered a word. I picked on Rosa. She had been about to say something three or four times. I accused her of holding out on us. Her little body convulsed.
"We crossed this bridge and Silvio Manuel waited for us at the other end," she said in a voice barely audible. "I went last. When he devoured the others, I heard their screams.


88-89
I wanted to run away, but the devil Silvio Manuel was at both ends of the bridge. There was no way to escape." La Gorda, Lydia, and Josefina agreed. I asked, whether it was just a feeling, that they had had or an actual moment-to-moment memory of something. La Gorda said, that for her, it had been exactly, as Rosa had described it, a moment-to-moment memory. The other two agreed with her. I wondered aloud, what had happened with the people, who lived around the bridge.
If the women were screaming, as Rosa said they were, the passersby must have heard them; screaming would have caused a commotion. For a moment I felt, that the whole town must have collaborated in some plot. A chill ran through me. I turned to Nestor and bluntly (direct, abrupt, frank manner) expressed the full scope of my fear. Nestor said, that the Nagual Juan Matus and Genaro were indeed Warriors of Supreme Accomplishment and, as such, they were Solitary Beings. Their contacts with People were one-to one. There was no possibility, that the entire town or even the people, who lived around the bridge, were in collusion (secret agreement) with them. For that to happen, Nestor said, all those people would have to be Warriors, a most unlikely possibility. Josefina began to circle me, looking me up and down with a sneer (scornful facial expression by raising of one corner of upper lip).
"You certainly have gall (impudence)," she said. "Pretending, that you don't know anything, when you were here yourself. You brought us here! You pushed us onto this bridge!" The eyes of the women became menacing. I turned to Nestor for assistance.
"I don't remember a thing," he said. "This place scares me, that's all I know." Turning to Nestor was an excellent maneuver on my part. The Women lashed out at him. "Of course you remember!" Josefina yelled. "All of us were here. What kind of stupid ass are you?"
My inquiry required a sense of order. I moved them away from the bridge. I thought that, being the active persons they were, they would find it more relaxing to stroll and talk things out, rather than sitting, as I would have preferred. As we walked, the women's anger vanished as quickly, as it had come. Lydia and Josefina became even more talkative. They stated over and over the sense they had had, that Silvio Manuel was awesome. Nevertheless, neither of them could remember being physically hurt; they only remembered being paralyzed by fear. Rosa did not say a word, but gestured her agreement with everything, the others said. I asked them, if it had been night when they tried to cross the bridge. Both Lydia and Josefina said, that it was daytime. Rosa cleared her throat and whispered, that it was at night. La Gorda clarified the discrepancy, explaining, that it had been the morning twilight, or just before. We reached the end of a short street and automatically turned back toward the bridge.

"It's simplicity itself," la Gorda said suddenly, as if she had just thought it through. "We were crossing, or rather Silvio Manuel was making us cross, the parallel lines. That bridge is a power spot, a hole in this world, a door to the other. We went through it. It must have hurt us to go through, because my body is scared. Silvio Manuel was waiting for us on the other side. None of us remembers his face, because Silvio Manuel is the darkness and never would he show his face. We could see only his eyes."
"One eye," Rosa said quietly, and looked away.
"Everyone here, including you," la Gorda said to me, "knows, that Silvio Manuel's face is in darkness. One could only hear his voice - soft, like muffled coughing."
La Gorda stopped talking and began scrutinizing me in a way, that made me feel selfconscious. Her eyes were cagey; she gave me the impression, that she was holding back something, she knew. I asked her. She denied it, but she admitted having scores of feelings with no foundation, that she did not care to explain. I urged and then demanded, that the women make an effort to recollect, what had happened to them on the other side of that bridge. Each of them could remember only hearing the screams of the others. The three Genaros remained outside our discussion. I asked Nestor, if he had any idea of what had happened. His somber (gloomy, shadowy, melancholy, dismal) answer was, that all of it was beyond his understanding. I came then to a quick decision. It seemed to me, that the only avenue open for us was to cross that bridge.
90-91
I rallied them to walk back to the bridge and go over it as a group. The men agreed instantaneously, the women did not. After exhausting all my reasonings, I finally had to push and drag Lydia, Rosa, and Josefina. La Gorda was reluctant to go, but seemed intrigued by the prospect. She moved along without helping me with the women, and so did the Genaros; they giggled nervously at my efforts to herd the little Sisters, but they did not move a finger to help. We walked up to the point, where we had stopped earlier. I felt there, that I was suddenly too weak to hold the three women. I yelled at la Gorda to help. She made a halfhearted attempt to catch Lydia, as the group lost its cohesion and everyone of them, except la Gorda, scrambled, stumping and puffing, to the safety of the street. La Gorda and I stayed, as if we were glued to that bridge, incapable of going forward and begrudging (give with reluctance) having to retreat. La Gorda whispered in my ear, that I should not be afraid at all, because it had actually been I, who had been waiting for them on the other side. She added, that she was convinced, I knew, I was Silvio Manuel's helper, but that I did not dare to reveal it to anyone. Right then a fury beyond my control shook my body. I felt, that la Gorda had no business making those remarks or having those feelings. I grabbed her by the hair and twirled her around. I caught myself at the apex of my wrath and stopped. I apologized and hugged her. A sober thought came to my rescue. I said to her, that being a leader was getting on my nerves; the tension was becoming more and more acute, as we proceeded. She did not agree with me. She held on steadfastly (faithfully) to her interpretation, that Silvio Manuel and I were utterly close, and that upon, being reminded of my master, I had reacted with anger. It was lucky, that she had been entrusted to my care, she said; otherwise, I probably would have thrown her off the bridge. We turned back. The rest of them were safely off the bridge, staring at us with unmistakable fear. A very peculiar state of timelessness seemed to prevail (predominant). There were no people around. We must have been on that bridge for at least five minutes and not a single person had crossed it or even come in sight. Then, all of a sudden, people were moving around, as on any thoroughfare (public passage) during the busy hours. Without a word, we walked back to the plaza. We were dangerously weak. I had a vague desire to remain in the town a bit longer, but we got in the car and drove east, toward the Atlantic coast. Nestor and I took turns driving, stopping only for gasoline and to eat, until we reached Veracruz. That city was neutral ground for us. I had been there only once; none of the others had ever been there. La Gorda believed, that such an unknown city was the proper place to shed their old wrappings. We checked into a hotel and there they proceeded to rip their old clothes to shreds. The excitation of a new city did wonders for their morale and their feeling of wellbeing. Our next stop was Mexico City. We stayed at a hotel by the Alameda Park, where don Juan and I had once stayed. For two days we were perfect tourists. We shopped and visited as many tourist spots, as possible. The women looked simply stunning. Benigno bought a camera in a pawn shop. He took four hundred and twenty-five shots without any film. At one place, while we were admiring the stupendous mosaics on the walls, a security guard asked me, where those gorgeous foreign Women were from. He assumed I was a tourist guide.


I told him, that they were from Sri Lanka. He believed me and marveled at the fact, that they almost looked Mexican. The following day, at ten o'clock in the morning, we were at the airline office, into which don Juan had once pushed me. When he shoved me, I had gone in through one door and come out through another, not to the street, as I should have, but to a market at least a mile away, where I had watched the activities of the people there. La Gorda speculated (suppose, conjesture), that the airline office was also, like that bridge, a Power Spot, a door to cross from one parallel line to the other. She said, that evidently the Nagual had pushed me through that opening, but I got caught midway between the two worlds, in between the lines; thus I had watched the activity in the market, without being part of it. She said, that the Nagual, of course, had intended to push me all the way through, but my willfulness thwarted (frustrated) him and I ended back on the line, I came from, this world.
92-93
We walked from the airline office to the market and from there to the Alameda Park, where don Juan and I had sat after our experience at the office. I had been in that park with don Juan many times. I felt it was the most appropriate place to talk about the course of our future actions. It was my intention to summarize everything,
we had done, in order to let the power of that place decide, what our next step would be. After our deliberate attempt at crossing the bridge, I had tried unsuccessful-
ly to think out a way to handle my companions, as a group. We sat on some stone steps and I started off with the idea, that for me knowledge was fused with words.
I told them, that it was my earnest belief, that if an event or experience was not formulated into a concept, it was condemned to dissipate; I asked them therefore to give me their individual assessments of our situation. Pablito was the first one to talk. I found that odd, since he had been extraordinarily quiet up until now.
He apologized, because what he was going to say was not something he had remembered or felt, but a conclusion, based on everything he knew. He said, that
he saw no problem in understanding what the women said, had happened on that bridge. It had been, Pablito maintained, a matter of being compelled (drive, forced) to cross from the right side, the tonal, to the left side, the nagual. What had scared everyone, was the fact, that someone else was in control, forcing the crossing.
He saw no problem either in accepting, that I had been the one, who had then helped Silvio Manuel. He backed up his conclusion with the statement, that only two days earlier, he had seen me doing the same thing, pushing everyone onto the bridge. That time I had had noone to help me on the other side, no Silvio Manuel to pull them.


I tried to change the topic and began to explain to them, that to forget the way, we had forgotten, was called amnesia. The little, I knew about amnesia, was not enough to shed any light on our case, but enough to make me believe, that we could not forget, as if on command. I told them, that someone, possibly don Juan, must have done something unfathomable (too deep to be measured) to us. I wanted to find out exactly, what that had been. Pablito insisted, that it was important for me to understand that it was I who had been in cahoots with Silvio Manuel. He intimated then that Lydia and Josefina had talked to him about the role I had played in forcing them to cross the parallel lines.


I did not feel comfortable discussing that subject. I commented, that I had never heard about the parallel lines, until the day I spoke with dona Soledad; yet I had had no qualms (feeling of doubt or nausea) about immediately adopting the idea. I told them, that I knew in a flash, what she meant. I even became convinced, I had crossed them myself, when I thought, I remembered her. Everyone of the others, with the exception of la Gorda, said, that the first time, they had heard about parallel lines, was when I spoke of them. La Gorda said, that she had first learned about them from dona Soledad, just before I did. Pablito made an attempt to talk about my relationship with Silvio Manuel. I interrupted him. I said, that while all of us were at the bridge, trying to cross it, I had failed to recognize, that I - and presumably all of them - had entered into a state of non-ordinary reality. I only became aware of the change, when I realized, that there were no other people on the bridge. Only the eight of us had stood there. It had been a clear day, but suddenly the skies became cloudy and the light of the mid-morning turned to dusk. I had been so busy with my fears and personalistic interpretations then, that I had failed to notice the awesome change. When we retreated from the bridge, I perceived, that other people were again walking around. But what had happened to them, when we were attempting our crossing? La Gorda and the rest of them had not noticed anything - in fact, they had not been aware of any changes, until the very moment I described them. All of them stared at me with a mixture of annoyance and fear. Pablito again took the lead and accused me of trying to railroad them into something, they did not want. He was not specific about, what that might be, but his eloquence (persuasive, fluent, graceful in speech/writing) was enough to rally (gather, assemble) the others behind him. Suddenly, I had a horde (swarm or throng of people, animals, insects) of angry sorcerers on me. It took me a long time to explain my need to examine, from every possible point of view, something so strange and engulfing, as our experience on the bridge. They finally calmed down, not so much because they were convinced, but from emotional fatigue. All of them, la Gorda included, had vehemently (with passion, emotion) supported Pablito's stand.
94-95
Nestor advanced another line of reasoning. He suggested, that I was possibly an unwilling envoy (), who did not fully realize the scope of my actions. He added, that he could not bring himself to believe, as the others did, that I was aware, that I had been left with the task of misleading them. He felt, that I did not really know, that I was leading them to their destruction, yet I was doing just that. He thought, that there were two ways of Crossing the Parallel Lines: one by means of someone else's power, and the other by one's own power. His final conclusion was, that Silvio Manuel had made them cross, by frightening them so intensely, that some of them did not even remember, having done it. The task, left for them to accomplish, was to cross on their own power; mine was to thwart-frustrate-block them.
Benigno spoke then. He said, that in his opinion, the last thing, don Juan did to the male apprentices, was to help us Cross the Parallel Lines, by making us jump into an abyss. Benigno believed, that we already had a Great Deal of Knowledge about the Crossing, but that it was not yet time to accomplish it again. At the bridge, they were incapable of taking one more step, because the time was not right. They were correct, therefore, in believing, that I had tried to destroy them, by forcing them to cross. He thought, that going over the Parallel Lines in full Awareness, meant a final step for all of them, a step to be taken only, when they were ready to disappear from this Earth. Lydia faced me next. She did not make any assessments, but challenged me to remember, how I had first lured her to the bridge. She blatantly stated, that I was not the Nagual Juan Matus's apprentice, but Silvio Manuel's; that Silvio Manuel and I had devoured each other's bodies. I had another attack of rage, as with la Gorda on the bridge. I caught myself in time. A logical thought calmed me. I said to myself over and over, that I was interested in analyses.
I explained to Lydia, that it was useless to taunt (mock, ridicule) me like that. She did not want to stop. She yelled, that Silvio Manuel was my master and, that this was the reason,
I was not part of them at all. Rosa added, that Silvio Manuel gave me everything, I was. I questioned Rosa's choice of words. I told her, that she should have said, that Silvio Manuel gave me everything, I had. She defended her wording. Silvio Manuel had given me, what I was. Even la Gorda backed her up and said, that she remembered a time, when I had gotten so ill, that I had no resources left, everything in me was exhausted; it was then, that Silvio Manuel had taken over and pumped new life into my body. La Gorda said, that I was indeed better off knowing my true origins, than proceeding, as I had done so far on the assumption, that it was the Nagual Juan Matus, who had helped me. She insisted, that I was fixed on the Nagual, because of his predilection (preference, predisposition) for words. Silvio Manuel, on the other hand, was the silent darkness. She explained, that in order to follow him, I would need to cross the Parallel Lines. But to follow the Nagual Juan Matus, all, I needed to do, was to talk about him. What they were saying, was nothing, but nonsense to me. I was about to make, what, I thought, was a very good point about it, when my line of reasoning became literally scrambled. I could not think what my point had been, although only a second before, it was clarity itself. Instead, a most curious memory beset (attack, harass) me. It was not a feeling of something, but the actual hard memory of an event. I remembered, that once I was with don Juan and another man, whose face I could not remember. The three of us were talking about something, I was perceiving, as a feature of the world. It was three or four yards to my right and it was an inconceivable bank of yellowish fog that, as far, as I could tell, divided the world in two. It went from the ground, up to the sky, to Infinity. While I talked to the two men, the half of the world to my left was intact and the half to my right was veiled in fog. I remembered, that I had oriented myself with the aid of landmarks and realized, that the axis of the bank of fog went from east to west. Everything to the north of that line was the world as I knew it.
I remembered asking don Juan, what had happened to the world south of the line. Don Juan made me turn a few degrees to my right, and I Saw, that the Wall of Fog moved, as I turned my head. The world was divided in two at a level my intellect could not comprehend. The division seemed real, but the boundary was not on a physical plane; it had to be somehow in myself. Or was it? There was still one more facet to this memory.

96-97
The other man said, that it was a great accomplishment to divide the world in two, but it was an even greater accomplishment, when a warrior had the serenity (equanimity, dignified calm, quiet, brightness) and control to stop the rotation of that Wall. He said, that the Wall was not inside us; it was certainly out in the World, dividing it in two, and rotating, when we moved our heads, as if it were stuck to our right temples. The great accomplishment of keeping the Wall from turning,  enabled the warrior to face the Wall and gave him the power to go through it anytime, he so desired. When I told the apprentices what I had just remembered, the Women were convinced, that the other man was Silvio Manuel.

Josefina, as a connoisseur (person with informed and astitute disrimination) of the Wall of Fog, explained, that the advantage, Eligio had over everyone else, was his capacity to make the Wall stand still, so he could go through it at will. She added, that it is easier to pierce the Wall of Fog in Dreaming, because then, it does not move. La Gorda seemed to be touched by a series of perhaps painful memories. Her body jumped involuntarily, until finally she exploded into words. She said, that it was no longer possible for her to deny the fact, that
I was Silvio Manuel's helper. The Nagual himself had warned her, that I would enslave her, if she was not careful. Even Soledad had told her to watch me, because my spirit took prisoners and kept them as servants, a thing only Silvio Manuel would do. He had enslaved me and I, in turn, would enslave anyone, who came close to me. She asserted, that
she had lived under my spell up to the moment, she sat in that room in Silvio Manuel's house, when something was suddenly lifted off her shoulders. I stood up and literally staggered (hardly stand under great weight) under the impact of la Gorda's words. There was a vacuum in my stomach. I had been convinced, that I could count on her for support under any conditions. I felt betrayed. I thought, it would be appropriate to let them know my feelings, but a sense of sobriety came to my rescue. I told them instead, that it had been my dispassionate conclusion, as a warrior, that don Juan had changed the course of my life for the better. I had assessed over and over what he had done to me and the conclusion had always been the same. He had brought me Freedom. Freedom was all I knew, all I could bring to anyone, who might come to me. Nestor made a gesture of solidarity with me.
He exhorted-urged the women to abandon their animosity toward me. He looked at me with the eyes of one, who does not understand, but wants to. He said, that I did not belong with them, that I was indeed a solitary bird. They had needed me for a moment, in order to break their boundaries of affection and routine. Now, that they were free, the sky was their limit. To remain with me would doubtlessly be pleasant, but deadly for them. He seemed to be deeply moved. He came to my side and put his hand on my shoulder. He said, that he had the feeling, we were not going to see each other ever again on this Earth. He regretted, that we were going to part like petty people, bickering, complaining, accusing. He told me, that speaking on behalf of the others, but not for himself, he was going to ask me to leave, for we had no more possibilities in being together. He added, that he had laughed at la Gorda, for telling us about the snake, we had formed. He had changed his mind and no longer found the idea ridiculous. It had been our last opportunity to succeed as a group. Don Juan had taught me to accept my fate in humbleness.
"The course of a warrior's destiny is unalterable," he once said to me. "The challenge is, how far he can go within those rigid bounds, how impeccable he can be within those rigid bounds. If there are obstacles in his path, the warrior strives impeccably to overcome them. If he finds unbearable hardship and pain on his path, he weeps, but all his tears, put together, could not move the line of his destiny the breadth of one hair."
My original decision: to let the power of that place point out our next step, had been correct. I stood up. The others turned their heads away. La Gorda came to my side and said, as if nothing had happened, that I should leave and, that she would catch up with me and join me at a later time. I wanted to retort, that I saw no reason for her to join me. She had chosen to join the others. She seemed to read my feeling of having been betrayed. She calmly assured me, that we had to fulfill our fate together as warriors and not as the petty people, we were.

Part 2: The Art of Dreaming - 6. Losing The Human Form
101
A few months later, after helping everyone to resettle in different parts of Mexico, la Gorda took up residence in Arizona. We began then to unravel (separate and clarify) the strangest and most engulfing part of our apprenticeship. At first our relationship was rather strained. It was very difficult for me to overcome my feelings about the way, we had parted in the Alameda Park. Although la Gorda knew the whereabouts of the others, she never said anything to me. She felt, that it would have been superfluous (unnecessary) for me to know about their activities. On the surface, everything seemed to be all right between la Gorda and me. Nevertheless,
I held a bitter resentment toward her for siding with the others against me. I did not express it, but it was always there. I helped her and did everything for her, as if nothing had happened, but that entered under the heading of impeccability. It was my duty; to fulfill it, I would have gladly gone to my death. I purposely absorbed myself in guiding and coaching her in the intricacies (convoluted, complex arrangement) of modern city living; she was even learning English. Her progress was phenomenal. Three months went by almost unnoticed. But one day, while I was in Los Angeles, I woke up in the early morning hours with an Unbearable Pressure in my head. It was not a headache; it was rather a very Intense Weight in my Ears. I felt it also on my Eyelids and the Roof of my Mouth. I knew, I was feverish, but the heat was only in my Head. I made a feeble attempt to sit up. The thought crossed my mind, that I was having a stroke. My first reaction was to call for help, but somehow I calmed down and tried to let go of my fear.
102-103
After a while the Pressure in my Head began to diminish, but it also began to Shift to my Throat. I gasped for air, gagging (blocking) and coughing for some time; then the Pressure moved slowly to my Chest, then to my Stomach, to my Groin, to my Legs, and to my Feet, before it finally left my body. Whatever had happened to me, had taken about two hours to unfold. During the course of those two gruelling (demanding, exhausting) hours it was, as if something inside my body was actually moving downward, moving out of me. I fancied (imagined) it to be rolling up like a carpet. Another image, that occurred to me was of a blob moving inside the cavity of my body. I discarded that image in favor of the first, because the feeling was of something being Coiled within Itself. Just like a carpet being rolled up, it became heavier, thus more painful, as it went down. The two areas, where the Pain became excruciating, were my Knees and my Feet, especially my right Foot, which remained hot for thirty five minutes, after all the Pain and reassure (confidence) had vanished. La Gorda, upon hearing my report, said, that this time, for certain, I had Lost my Human Form, that I had dropped all my shields, or most of them. She was right. Without knowing how or even realizing, what had happened, I found myself in a most Unfamiliar State. I felt Detached, Unbiased. It did not matter what la Gorda had done to me. It was not, that I had forgiven her for her reproachable (blame for something, rebuke, disgrace, admonish, censure) behavior with me; it was as if there had never been any betrayal. There was no overt or covert rancor (rancid, bitter resentment) left in me, for la Gorda or for anyone else. What I felt was not a willed indifference, or negligence to act; neither was it alienation (being an outsider, state of isolation) or even the desire to be alone. It was rather an alien feeling of Aloofness (reserved), a capability of immersing myself in the moment and having no thoughts whatever, about anything else. People's Actions no longer affected me, for I had no more expectations of any kind. A Strange Peace had become the Ruling Force in my Life. I felt I had somehow adopted one of the concepts of a Warrior's Life - Detachment. La Gorda said, that I had done more, than adopt it; I had actually embodied it. Don Juan and I had had long discussions on the possibility, that someday I would do just that. He had said, that Detachment did not automatically mean Wisdom, but that it was, nonetheless, an Advantage, because it allowed the Warrior to pause momentarily to reassess situations, to reconsider positions. In order to use that extra moment consistently and correctly, however, he said, that a Warrior had to struggle unyieldingly (inflexible) for a Lifetime. I had despaired (lost all hope), that I would ever experience that feeling. As far, as I could determine, there was no way to improvise it. It had been useless for me to think about its benefits, or to reason out the possibilities of its advent (arrival). During the years, I knew don Juan, I had certainly experienced a steady lessening of personal ties with the world, but that had taken place on an intellectual plane; in my everyday life I was unchanged, until the moment I Lost my Human Form. I speculated (suppose, conjesture) with la Gorda, that the concept of Losing the Human Form, refers to a Bodily Condition, that besets (attack, harass) the apprentice upon his reaching a Certain Threshold in the course of training. Be that, as it may, the end result of Losing the Human Form for la Gorda and myself, oddly enough, was not only the sought-after and coveted (craved) Sense of Detachment, but also the fulfillment of our elusive (tending to elude, avoid, escape, evade, baffle) task of Remembering. And again in this case, the intellect played a minimal part. One night la Gorda and I were discussing a movie. She had gone to see an X-rated movie and I was eager to hear her description of it. She had not liked it at all. She maintained, that it was a weakening experience, because being a Warrior, entailed leading an austere (ascetic, self-denying, severe) life in total celibacy, like the Nagual Juan Matus. I told her, that I knew for a fact, that don Juan liked Women and was not celibate, and that I found that delightful. ''You're insane!" she exclaimed with a tinge of amusement in her voice. "The Nagual was a perfect Warrior. He was not caught up in any webs of sensuality." She wanted to know, why I thought don Juan was not celibate. I told her about an incident, that had taken place in Arizona at the beginning of my apprenticeship. I was resting at don Juan's house one day after an exhausting hike. Don Juan appeared to be strangely nervous. He kept getting up to look out the door. He seemed to be waiting for someone.
104-105
Then, quite abruptly, he told me, that a car had just come around the bend in the road and was heading for the house. He said, that it was a Girl, a friend of his, who was bringing him some blankets. I had never seen don Juan embarrassed, and I felt terribly sad to see him so upset, that he did not know what to do. I thought, that he did not want me to meet the Girl. I suggested, that I might hide, but there was no place to conceal myself in the room, so he made me lie down on the floor and covered me with a straw mat. I heard the sound of a car motor being turned off and then, through the slits in the mat, I saw a Girl standing at the door. She was tall, slender, and very young. I thought, she was beautiful. Don Juan was saying something to her in a low, intimate voice. Then he turned and pointed at me.
"Carlos is hiding under the mat," he said to the Girl in a loud clear voice. "Say hello to him." The Girl waved at me and said hello with the friendliest smile. I felt stupid and angry at don Juan for putting me in that embarrassing position. It seemed obvious to me, that he was trying to alleviate his nervousness, or even worse, that
he was showing off in front of me. When the Girl left, I angrily asked for an explanation. He candidly (openly, frankly, without pretence, straight forward) said, that
he had gotten carried away, because my feet were showing and he did not know what else to do. When I heard this, his whole maneuver became clear; he had been showing off his Young Friend to me. I could not possibly have had my feet uncovered, because they were tucked under my thighs. I laughed knowingly and don Juan felt obligated to explain, that he liked Women, especially that Girl. I never forgot the incident. Don Juan never discussed it. Whenever I brought it up, he always made me stop. I wondered almost obsessively about that Young Woman. I had hopes, that someday she might look me up, after reading my books. La Gorda had become very agitated. She was pacing back and forth in the room, while I talked. She was about to weep. I imagined all sorts of intricate (convoluted, complex arrangement)  networks of relationships, that might be at stake. I thought la Gorda was possessive and was reacting like a Woman, threatened by another Woman.

"Are you jealous, Gorda:" I asked.
"Don't be stupid," she said angrily. "I'm a Formless Warrior. I've no envy or jealousy left in me." I brought up something, that the Genaros had told me, that la Gorda was the Nagual's Woman. Her voice became barely audible. "I think, I was," she said, and with a vague look, she sat on her bed. "I have a feeling, that I was. I don't know how, though. In this life, the Nagual Juan Matus was to me, what he was to you. He was not a Man. He was the Nagual. He had no interest in sex." I assured her, that I had heard don Juan express his liking for that Girl. "Did he say, that he had sex with her?" la Gorda asked.
"No, he didn't, but it was obvious from the way he talked," I said.
"You would like the Nagual to be like you, wouldn't you?" she asked with a sneer (scornful facial expression) by raising of one corner of upper lip. "The Nagual was an Impeccable Warrior." I thought, I was right and did not need to review my opinion. Just to humor la Gorda, I said, that perhaps the Young Woman was don Juan's apprentice, if not his mistress. There was a long pause. What I had said, had a disturbing effect on me. Until that moment, I had never thought about such a possibility
I had been locked into a prejudgment, allowing myself no room for revision. La Gorda asked me to describe the Young Woman. I could not do it. I had not really looked at her features. I had been too annoyed, too embarrassed, to examine her in detail. She also seemed to have been struck by the awkwardness of the situation and had hurried out of the house. La Gorda said that without any logical reason, she felt, that the Young Woman was a Key Figure in the Nagual's Life. Her statement led us to talking about don Juan's known friends. We struggled for hours trying to piece together all the information, we had about his associates. I told her about the different times, don Juan had taken me to participate in peyote ceremonies. I described everyone, who was there. She recognized none of them. I realized then, that
I might know more people, associated with don Juan, than she did.
106-107
But something, I had said, triggered her recollection of a time, when she had seen a Young Woman, driving the Nagual and Genaro in a small white car. The Woman let the two Men off at the door of la Gorda's house, and she stared at la Gorda, before she drove away. La Gorda thought, that the Young Woman was someone,
who had given the Nagual and Genaro a lift. I remembered then, that I had gotten up from under the straw mat at don Juan's house, just in time to see, a white Volkswagen driving away. I mentioned one more incident, involving another of don Juan's friends, a Man, who had given me some peyote plants, once in the market of a city in northern Mexico. He had also obsessed me for years. His name was Vicente. Upon hearing, that name, la Gorda's body reacted, as if a nerve had been touched. Her voice became shrill (cackling, brittle). She asked me to repeat the name and describe the man. Again, I could not come up with any description. I had seen the man only once, for a few minutes, more, than ten years before. La Gorda and I went through a period of almost being angry, not at one another, but at whatever was keeping us imprisoned. The final incident, that precipitated (caused to happen, hurl, throw downwards, speed) our full-fledged (fully covered) remem-
bering came one day, when I had a cold and was running a high fever. I had stayed in bed, dozing off and on, with thoughts rambling (stroll, roam, wander for pleasure) aimlessly in my mind. The melody of an old Mexican song had been running through my head all day. At one moment I was Dreaming, that someone was playing it on a guitar. I complained about the monotony of it, and whoever I was protesting to thrust (shove against something, push) the guitar toward my stomach.
I jumped back to avoid being hit, and bumped my head on the wall and woke up. It had not been a vivid dream, only the tune had been haunting. I could not dispel
(rid of, dispense with) the sound of the guitar; it kept running through my mind. I remained half awake, listening to the tune. It seemed, as if I were entering into a state of Dreaming - a complete and detailed Dreaming Scene, appeared in front of my eyes. In the scene there was a Young Woman, sitting next to me. I could distinguish every detail of her features. I did not know, who she was, but seeing her shocked me. I was fully awake in one instant. The anxiety, that that face created in me, was so intense, that I got up and quite automatically began to pace back and forth. I was perspiring profusely and I dreaded to leave my room. I could not call la Gorda for help either. She had gone back to Mexico for a few days, to see Josefina. I tied a sheet around my waist to brace my midsection. It helped to subdue some ripples of nervous energy, that went through me. As I paced back and forth the image in my mind began to dissolve, not into peaceful oblivion, as I would have liked, but into an intricate (convoluted, complex arrangement), full-fledged (fully-covered) memory. I remembered, that once I was sitting on some sacks of wheat or barley stacked up in a grain bin. The Young Woman was singing the old Mexican song, that had been running in my mind, while she played a guitar. When I joked about her playing, she nudged (push, prod gently) me in the ribs with the butt (larger, thicker end) of the guitar. There had been other people, sitting with me, la Gorda and two Men. I knew those Men very well, but I still could not remember, who the Young Woman was. I tried, but it seemed hopeless. I lay down again, drenched in a cold sweat. I wanted to rest for a moment, before I got out of my soaked pajamas. As I rested my head on a high pillow, my memory seemed to clear up further and then I knew, who the guitar player was. She was the Nagual Woman; the most Important Being on Earth for la Gorda and myself. She was the Feminine Analogue of the Nagual Man; not his wife or his woman, but his Counterpart. She had the serenity (equanimity, serene, dignified calm, quiet, brightness) and  command of a True Leader. Being a Woman, she nurtured us. I did not dare to push my memory too far. I knew intuitively, that I did not have the strength to withstand the full recollection. I stopped on the level of abstract feelings. I knew, that she was the Embodiment of the purest, most Unbiased and Profound Affection.


Nagual Woman

It would be most appropriate to say, that la Gorda and I loved the Nagual Woman more, than Life itself. What on Earth had happened to us to have forgotten her?
That night, lying on my bed, I became so agitated, that I feared for my very life. I began to chant some words, which became a guiding force to me. And only when
I had calmed down, did I remember, that the words, I had said to myself over and over, were also a memory, that had come back to me that night; the Memory of a Formula, an incantation to pull me through an upheaval, such as the one, I had experienced.
108-109
I am already given to the Power, that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no Thoughts, so I will See. I Fear Nothing, so I will Remember Myself. The Formula had one more line, which at the time was incomprehensible to me. Detached and at ease, I will dart (move suddenly) past the Eagle to be free. Being sick and feverish may have served as a cushion of sorts; it may have been enough to deviate the main impact, of what I had done, or rather, of what had come upon me, since I had not intentionally done anything. Up to that night, if my inventory of experience had been examined, I could have accounted for the continuity of my existence. The nebulous (hazy) memories I had of la Gorda, or the presentiment, of having lived in that house in the mountains of central Mexico, were in a way real threats to the idea of my continuity, but nothing in comparison to remembering the Nagual Woman. Not so much, because of the emotions, that the memory itself brought back, but because I had forgotten her; and not as one forgets a name or a tune. There had been nothing about her in my mind, prior to that moment of revelation. Nothing! Then something came upon me, or something fell off me, and I found myself remembering a most Important Being who, from the point of view of my experiential self, prior to that moment, I had never met. I had to wait two more days for la Gorda's return, before I could tell her about my recollection. The moment I described the Nagual Woman, la Gorda remembered her; her awareness was somehow dependent on mine.
"The Girl, I saw in the white car, was the Nagual Woman!" la Gorda exclaimed. "She came back to me and I couldn't remember her." I heard the words and understood their meaning, but it took a long time for my mind to focus, on what she had said. My attention wavered; it was, as if a light was actually placed in front of my eyes, and was being dimmed. I had the notion, that, if I did not stop the dimming, I would die. Suddenly, I felt a convulsion and I knew, that I had put together two pieces of myself, that had become separated; I realized, that the Young Woman, I had seen at don Juan's house, was the Nagual Woman. In that moment of emotional upheaval, la Gorda was no help to me. Her mood was contagious. She was weeping without restraint. The emotional shock of remembering the Nagual Woman had been traumatic to her. "How could I have forgotten her?" la Gorda sighed. I caught a glint of suspicion in her eyes, as she faced me. "You had no idea, that she existed, did you?" she asked. Under any other conditions, I would have thought, that her question was impertinent (impudent, presumtious), insulting, but I was wondering the same about her. It had occurred to me, that she might have known more, than she was revealing.
"No. I didn't," I said. "But how about you, Gorda? Did you know, that she existed?" Her face had such a look of innocence and perplexity (puzzlement, bewildment), that my doubts were dispelled (rid of, dispense with).
"No," she replied. "Not until today. I know now for a fact, that I used to sit with her and the Nagual Juan Matus on that bench in the plaza in Oaxaca. I always remembered having done that, and I remembered her features, but I thought, I had dreamed it all. I knew everything and yet I didn't. But why did I think it was a dream?" I had a moment of panic. Then I had the perfect physical certainty, that as she spoke, a channel opened somewhere in my body. Suddenly I knew, that I also used to sit on that bench with don Juan and the Nagual woman. I remembered then a sensation, I had experienced on every one of those occasions. It was a sense of physical contentment, happiness, plenitude, that would be impossible to imagine. I thought, that don Juan and the Nagual Woman were Perfect Beings, and, that to be in their company, was indeed my great fortune. Sitting on that bench, flanked by the most Exquisite Beings on Earth, I experienced perhaps the epitome (embodiment) of my human sentiments. One time I told don Juan, and I meant it, that I wanted to die then, so as to keep that feeling pure, intact, free from disruption.
110-111
I told la Gorda about my memory. She said, that she understood what I meant. We were quiet for a moment and then the thrust (shove against something, push) of our remembering swayed us dangerously toward sadness, even despair. I had to exert the most extraordinary control over my emotions, not to weep. La Gorda was sobbing, covering her face with her forearm. After a while, we became more calm. La Gorda stared into my eyes. I knew, what she was thinking. It was, as if I could read her questions in her eyes. They were the same questions, that had obsessed me for days. Who was the Nagual Woman? Where had we met her? Where did
she fit? Did the others know her too? I was just about to voice my questions, when la Gorda interrupted me. "I really don't know," she said quickly, beating me to the question. "I was counting on you to tell me. I don't know why, but I feel, that you can tell me, what's what." She was counting on me and I was counting on her.
We laughed at the irony of our situation. I asked her, to tell me everything, she remembered about the Nagual Woman. La Gorda made efforts to say something two or three times, but seemed to be unable to organize her thoughts. "I really don't know, where to start," she said. "I only know, that I loved her." I told her, that I had the same feeling. An unearthly sadness gripped me, every time I thought of the Nagual Woman. As I was talking my body began to shake. "You and I loved her,"
la Gorda said. "I don't know why I'm saying this, but I know, that she owned us." I prodded (poke with pointed instrument, urge or push gently) her to explain that statement. She could not determine, why she had said it. She was talking nervously, elaborating on her feelings. I could no longer pay attention to her. I felt a fluttering in my solar plexus. A vague memory of the Nagual Woman started to form. I urged la Gorda to keep on talking, to repeat herself, if she had nothing else to say, but not to stop. The sound of her voice seemed to act for me, as a conduit into another dimension, another kind of time. It was, as if blood was rushing through my body with an unusual pressure. I felt a prickling all over, and then, I had an odd bodily memory. I knew in my body, that the Nagual Woman was the Being, who made the Nagual complete. She brought to the Nagual peace, plenitude, a sense of being protected, delivered. I told la Gorda, that I had the insight, that the Nagual Woman was don Juan's partner. La Gorda looked at me aghast. She slowly shook her head from side to side. "She had nothing to do with the Nagual Juan Matus,
you idiot," she said with a tone of ultimate authority. "She was for you. That's why you and I belonged to her." La Gorda and I stared into each other's eyes. I was certain, that she was involuntarily voicing thoughts, which rationally did not mean anything to her.
"What do you mean, she was for me, Gorda?" I asked after a long silence.
"She was your partner," she said. "You two were a team. And I was her ward (person under care). And she entrusted you to deliver me to her someday." I begged
la Gorda to tell me all she knew, but she did not seem to know anything else. I felt exhausted. "Where did she go?" la Gorda said suddenly. "I just can't figure that out. She was with you, not with the Nagual. She should be here with us now." She had then another attack of disbelief and fear. She accused me of hiding the Nagual Woman in Los Angeles. I tried to ease her apprehensions (fearful anticipation of the future, an arrestopinion, estimate, understanding). I surprised myself, by talking to la Gorda, as if she were a child. She listened to me with all the outward signs of complete attention; her eyes, however, were vacant, out of focus. It occurred to me then, that she was using the sound of my voice, just as I had used hers, as a conduit. I knew, that she was also aware of it. I kept on talking, until I had run out of things to say within the bounds of our topic. Something else took place then, and I found myself, half listening to the sound of my own voice. I was talking to la Gorda without any volition on my part. Words, that seemed to have been bottled up inside me, now free, reached indescribable levels of absurdity. I talked and talked, until something made me stop.
112-113
I had remembered, that don Juan told the Nagual Woman and me, on that bench in Oaxaca, about a particular Human Being, whose presence had synthesized for him all, that he could aspire (aim) or expect from human companionship. It was a Woman, who had been for him, what the Nagual Woman was for me, a partner, a counterpart. She left him, just as the Nagual Woman left me. His feelings for her were unchanged and were rekindled (revived) by the melancholy, that certain poems evoked in him. I also remembered, that it was the Nagual Woman, who used to supply me with books of poetry. She kept stacks of them in the trunk of her car. It was at her instigation (urging on), that I read poems to don Juan. Suddenly the physical memory of the Nagual Woman, sitting with me on that bench, was so clear, that I took an involuntary gasp of air, my chest swelled. An oppressive sense of loss, greater, than any feeling I had ever had, took possession of me. I bent over with a ripping pain in my right shoulder blade. There was something else I knew, a memory, which part of me did not want to release.

I became involved with, whatever was left of my shield of intellectuality, as the only means to recover my equanimity (being calm, composure). I said to myself over and over, that la Gorda and I had been operating all along on two absolutely different planes. She remembered a great deal more, than I did, but she was not inquisitive. She had not been trained to ask questions of others or of herself. But then the thought struck me, that I was no better off; I still was as sloppy, as don Juan had once said, I was. I had never forgotten reading poetry to don Juan, and yet it had never occurred to me to examine the fact, that I had never owned a book of Spanish poetry, nor did ever carry one in my car. La Gorda brought me out of my ruminations. She was almost hysterical. She shouted, that she had just figured out, that the Nagual Woman had to be somewhere, very near us. Just as we had been left to find one another, the Nagual Woman had been left to find us. The force of her reasoning almost convinced me. Something in me knew, nevertheless, that it was not so. That was the memory, that was inside me, which I did not dare to bring out. I wanted to start a debate with la Gorda, but there was no reason, my shield of intellect and words was insufficient to absorb the impact of remembering the Nagual Woman. Its effect was staggering to me, more devastating, than even the fear of dying.
"The Nagual Woman is shipwrecked somewhere," la Gorda said meekly. "She's probably marooned (abandon) and we're doing nothing to help her."
"No! No!" I yelled. "She's not here any more." I did not exactly know, why I had said that, yet I knew, that it was true. We sank for a moment into depths of melancholy, that would be impossible to fathom rationally. For the first time in the memory of the me, I know, I felt a true, boundless sadness, a dreadful incompleteness. There was a wound somewhere in me, that had been opened again. This time I could not take refuge, as I had done so many times in the past, behind a veil of mystery and not knowing. Not to know, had been bliss to me. For a moment, I was dangerously sliding into despondency (despair). La Gorda stopped me.
"A warrior is someone, who seeks freedom," she said in my ear. "Sadness is not Freedom. We must snap out of it." Having a Sense of Detachment, as don Juan had said, entails having a moment's pause to reassess situations. At the depth of my sadness I understood, what he meant. I had the Detachment; it was up to me to strive to use that pause correctly. I could not be sure, whether or not my volition played a role, but all of a sudden my sadness vanished; it was, as if it had never existed. The speed of my change of mood and its thoroughness alarmed me. "Now you are, where I am!" la Gorda exclaimed, when I described, what had happened.  "After all these years I still haven't learned, how to handle Formlessness. I shift helplessly from one feeling to another in one instant. Because of my Formlessness,
I could help the little Sisters, but I was also at their mercy. Anyone of them was strong enough to make me sway from one extreme to the other. The problem was, that I Lost my Human Form before you did. If you and I had lost it together, we could have helped each other; as it was, I went up and down faster, than I care to remember."
114-115
I had to admit, that her claim of being formless, had always seemed spurious (counterfeit, false, lacking validity) to me. In my understanding, Losing the Human Form included a necessary concomitant (accompaning), a consistency of character, which was, in light of her emotional ups and downs, beyond her reach. On account of that, I had judged her harshly and unjustly. Having lost my human form, I was now in a position to understand, that formlessness is, if anything, a detriment (damage) to sobriety and levelheadedness. (?) There is no automatic emotional strength, involved in it. An aspect of being detached, the capacity to become immersed, in whatever one is doing, naturally extends to everything one does, including being inconsistent, and outright petty. The advantage of being formless is, that it allows us a moment's pause, providing, that we have the self-discipline and courage to utilize it. At last la Gorda's past behavior became comprehensible to me. She had been formless for years, but without the self-discipline required. Thus she had been at the mercy of drastic shifts of mood, and incredible discrepancies between her actions and her purposes. After our initial recollection of the Nagual Woman, la Gorda and I summoned (gathered) all our forces and tried for days to elicit (evoke) more memories, but there seemed to be none. I, myself, was back, where I had been before, I had begun to remember. I intuited, that there should be a great deal more, somehow buried in me, but I could not get to it. My mind was void of even the vaguest inkling (hint) of any other memories. La Gorda and I went through a period of tremendous confusion and doubt. In our case, being formless meant to be ravaged by the worst distrust imaginable. We felt, that we were guinea pigs in the hands of don Juan, a being supposedly familiar to us, but about whom, in reality, we knew nothing. We fueled each other with doubts and fears. The most serious issue was, of course, the Nagual Woman. When we would focus our attention on her, our memory of her became so keen, that it was past comprehension, that we could have forgotten her. This would give rise over and over to speculations of, what don Juan had really done to us. These conjectures (guesses) led very easily to the feeling, that we had been used. We became enraged by the unavoidable conclusion, that he had manipulated us, rendered us helpless and unknown to ourselves. When our rage was exhausted, fear began to loom over us - for we were faced with the awesome possibility, that don Juan might have done still more deleterious things to us.

7. Dreaming Together
116-117
One day, in order to alleviate our distress momentarily, I suggested, that we immerse ourselves in Dreaming. As soon, as I voiced my suggestion, I became aware, that a gloom, which had been haunting me for days, could be drastically altered by willing the change. I clearly understood then, that the problem with la Gorda and myself had been, that we had unwittingly focused on fear and distrust, as if those were the only possible options available to us, while all along we had had, without consciously knowing it, the alternative of deliberately centering our attention on the opposite, the mystery, the wonder of what had happened to us. I told la Gorda my realization. She agreed immediately. She became instantly animated, the pall (unpleasant effect) of her gloom dispelled (rid of, dispense with) in a matter of seconds. "What kind of Dreaming do you propose, we should do?" she asked.
"How many kinds are there?" I asked.
"We could do Dreaming together," she replied. "My body tells me, that we have done this already. We have gone into Dreaming, as a team. It'll be a cinch (certain) for us, as it was for us to See together."
"But we don't know what the procedure is to do Dreaming together," I said.
"We didn't know how to See together and yet we Saw," she said. "I'm sure, that if we try, we can do it, because there are no steps to anything a warrior does. There is only personal power. And right now we have it. We should start out Dreaming from two different places, as far away, as possible from each other. The one, who goes into Dreaming first waits for the other. Once we find each other, we interlock our arms and go deeper in together." I told her, that I had no idea how to wait for her, if I went into Dreaming ahead of her. She herself could not explain, what was involved, but she said, that to wait for the other Dreamer was, what Josefina had described as "snatching" them. La Gorda had been snatched by Josefina twice. "The reason Josefina called it snatching was, because one of us had to grab the other by the arm," she explained. She demonstrated then a procedure of interlocking her left forearm with my right forearm, by each of us grabbing hold of the area below each other's elbows.
"How can we do that in Dreaming?" I asked. I personally considered Dreaming one of the most private states imaginable.
"I don't know how, but I'll grab you," la Gorda said. "I think my body knows how. The more we talk about it, though, the more difficult it seems to be."
We started off our Dreaming from two distant locations. We could agree only on the time to lie down, since the entrance into Dreaming was something impossible to prearrange. The foreseeable possibility, that I might have to wait for la Gorda, gave me a great deal of anxiety, and I could not enter into Dreaming with my customary ease. After some ten to fifteen minutes of restlessness, I finally succeeded in going into a state, I call restful vigil. Years before, when I had acquired a degree of experience in Dreaming, I had asked don Juan, if there were any known steps, which were common to all of us. He had told me, that in the final analysis every Dreamer was different. But in talking with la Gorda, I discovered such similarities in our experiences of Dreaming, that I ventured a possible classificatory scheme of the different stages. Restful vigil is the preliminary state, a state, in which the senses become dormant and yet one is aware. In my case, I had always perceived in this state a flood of reddish light, a light exactly like, what one sees facing the sun with the eyelids tightly closed. The second state of Dreaming I called dynamic vigil. In this state the reddish light dissipates, as fog dissipates, and one is left looking at a scene, a tableau of sorts, which is static.
118-119
One Sees a three-dimensional picture, a frozen bit of something - a landscape, a street, a house, a person, a face, anything. I called the third state - passive witnessing. In it the Dreamer is no longer viewing a frozen bit of the world, but is observing, eyewitnessing, an event, as it occurs. It is as if the primacy of the visual and auditory senses makes this state of Dreaming mainly an affair of the eyes and ears. The fourth state was the one, in which I was drawn to act. In it one is compelled (driven, forced)  to enterprise, to take steps, to make the most of one's time. I called this state dynamic initiative.
La Gorda's proposition of waiting for me, had to do with affecting the second and third states of our Dreaming together. When I entered into the second state, dynamic vigil, I Saw a Dreaming scene of don Juan and various other persons, including a fat Gorda. Before I even had time to consider what I was viewing, I felt a tremendous pull on my arm and I realized, that the "real" Gorda was by my side. She was to my left and had gripped my right forearm with her left hand. I clearly felt her lifting my hand to her forearm, so that we were gripping each other's forearms. Next, I found myself in the third state of Dreaming, passive witnessing. Don Juan was telling me, that I had to look after la Gorda and take care of her in a most selfish fashion - that is, as if she were my own self. His play on words delighted me.
I felt an unearthly happiness in being there with him and the others, Don Juan went on explaining, that my selfishness could be put to a grand use, and that to harness it, was not impossible. There was a general feeling of comradeship among all the people gathered there. They were laughing at what don Juan was saying to me, but without making fun. Don Juan said, that the surest way to harness selfishness, was through the daily activities of our lives, that I was efficient in whatever
I did, because I had noone to bug the devil out of me, and that it was no challenge to me, to soar like an arrow by myself. If I were given the task of taking care of la Gorda, however, my independent effectiveness would go to pieces, and in order to survive, I would have to extend my selfish concern for myself to include la Gorda. Only through helping her, don Juan was saying in the most emphatic tone, would I find the clues for the fulfillment of my true task. La Gorda put her fat arms around my neck. Don Juan had to stop talking. He was laughing so hard, he could not go on. All of them were roaring. I felt embarrassed and annoyed with la Gorda.
I tried to get out of her embrace, but her arms were tightly fastened around my neck. Don Juan made a sign with his hands to make me stop. He said, that the minimal embarrassment I was experiencing then, was nothing in comparison with what was in store for me. The sound of laughter was deafening. I felt very happy, although I was worried about having to deal with la Gorda, for I did not know, what it would entail. At that moment in my Dreaming, I changed my point of view - or rather, something pulled me out of the scene and I began to look around as a spectator. We were in a house in northern Mexico; I could tell by the surroundings, which were partially visible from where I stood. I could See the mountains in the distance. I also remembered the paraphernalia of the house. We were at the back, under a roofed, open porch. Some of the people were sitting on some bulky chairs; most of them, however, were either standing or sitting on the floor. I recognized every one of them. There were sixteen people. La Gorda was standing by my side facing don Juan. I became aware, that I could have two different feelings at the same time. I could either go into the Dreaming scene and feel, that I was recovering a long-lost sentiment, or I could witness the scene with the mood, that was current in my life. When I plunged into the dreaming scene I felt secure and protected; when I witnessed it with my current mood I felt lost, insecure, anguished (extreme mental pain, torture, torment). I did not like my current mood, so I plunged into my dreaming scene. A fat Gorda asked don Juan, in a voice, which could be heard above everyone's laughter, if I was going to be her husband. There was a moment's silence. Don Juan seemed to be calculating what to say. He patted her on the head and said, that he could speak for me and, that I would be delighted to be her husband. People were laughing riotously. I laughed with them.
120-121
My body convulsed with a most genuine enjoyment, yet I did not feel, I was laughing at la Gorda. I did not regard her as a clown, or as stupid. She was a child. Don Juan turned to me and said, that I had to honor la Gorda, regardless of what she did to me, and that I had to train my body, through my interaction with her, to feel at ease in the face of the most trying situations. Don Juan addressed the whole group and said, that it was much easier to fare well under conditions of maximum stress, than to be impeccable under normal circumstances, such as in the interplay with someone, like la Gorda. Don Juan added, that I could not under any circumstances get angry with la Gorda, because she was indeed my benefactress; only through her would I be capable of harnessing my selfishness. I had become so thoroughly immersed in the dreaming scene, that I had forgotten, I was a Dreamer. A sudden pressure on my arm reminded me, that I was Dreaming. I felt la Gorda's presence next to me, but without Seeing her. She was there only as a touch, a tactile sensation on my forearm. I focused my attention on it; it felt like a solid grip on me, and then la Gorda, as a whole person, materialized, as if she were made of superimposed frames of photographic film. It was like trick photography in a movie. The dreaming scene dissolved. Instead, la Gorda and I were looking at each other with our forearms interlocked. In unison, we again focused our attention on the dreaming scene, we had been witnessing. At that moment I knew beyond the shadow of a doubt, that both of us had been viewing the same thing. Now don Juan was saying something to la Gorda, but I could not hear him. My attention was being pulled back and forth between the third state of Dreaming, passive witnessing, and the second, dynamic vigil. I was, for a moment, with don Juan, a fat Gorda, and sixteen other people, and the next moment I was with the current Gorda watching a frozen scene. Then a drastic jolt in my body brought me to still another level of attention: I felt something like the cracking of a dry piece of wood. It was a minor explosion, yet it sounded more like an extraordinarily loud cracking of knuckles. I found myself in the first state of Dreaming, restful vigil. I was asleep and yet thoroughly aware. I wanted to stay for as long, as I could in that peaceful stage, but another jolt made me wake up instantly. I had suddenly realized, that la Gorda and I had Dreamed together. I was more, than eager to speak with her. She felt the same. We rushed to talk to each other. When we had calmed down, I asked her to describe to me everything, that had happened to her in our Dreaming Together.
"I waited for you for a long time," she said. "Some part of me thought, I had missed you, but another part thought, that you were nervous and were having problems, so I waited."
"Where did you wait, Gorda?" I asked.
"I don't know," she replied. "I know, that I was out of the reddish light, but I couldn't See anything. Come to think of it, I had no sight, I was feeling my way around. Perhaps I was still in the reddish light; it wasn't red, though. The place, where I was, was tinted with a light peach color. Then I opened my eyes and there you were. You seemed to be ready to leave, so I grabbed you by the arm. Then I looked and saw the Nagual Juan Matus, you, me, and other people in Vicente's house.
You were younger and I was fat." The mention of Vicente's house brought a sudden realization to me. I told la Gorda, that once, while driving through Zacatecas, in northern Mexico, I had had a strange urge and gone to visit one of don Juan's friends, Vicente, not understanding, that in doing so, I had unwittingly crossed into an excluded domain, for don Juan had never introduced me to him. Vicente, like the Nagual Woman, belonged to another area, another world. It was no wonder, that la Gorda was so shaken, when I told her about the visit. We knew him so very well; he was as close to us, as don Genaro, perhaps even closer. Yet we had forgotten him, just as we had forgotten the Nagual Woman. At that point la Gorda and I made a huge digression (stray from main subject). We remembered together, that Vicente, Genaro, and Silvio Manuel were don Juan's friends, his cohorts. They were bound together by a vow of sorts. La Gorda and I could not remember what it was, that had united them. Vicente was not an Indian. He had been a pharmacist as a young man. He was the scholar of the group, and the real healer, who kept all of them healthy. He had a passion for botany. I was convinced beyond any doubt, that he knew more about plants, than any human being alive.
122-123
La Gorda and I remembered, that it was Vicente, who had taught everyone, including don Juan, about medicinal plants. He took special interest in Nestor, and all of us thought, that Nestor was going to be like him.
"Remembering Vicente makes me think about myself," la Gorda said. "It makes me think, what an unbearable woman I've been. The worst thing, that can happen to a woman, is to have children, to have holes in her body, and still act like a little girl. That was my problem. I wanted to be cute and I was empty. And they let me make a fool out of myself, they encouraged me to be a jackass."
"Who are they, Gorda?" I asked.
"The Nagual and Vicente and all those people, who were in Vicente's house, when I acted like such an ass with you." La Gorda and I had a realization in unison.
They had allowed her to be unbearable only with me. Noone else put up with her nonsense, although she tried it on everyone. "Vicente did put up with me," la Gorda said. "He played along with me. I even called him uncle. When I tried to call Silvio Manuel uncle, he nearly ripped the skin off my armpits with his clawlike hands."
We tried to focus our attention on Silvio Manuel, but we could not remember, what he looked like. We could feel his presence in our memories, but he was not a person, he was only a feeling. As far, as the Dreaming Scene was concerned, we remembered, that it had been a faithful replica, of what really did occur in our lives at a certain place and time; it still was not possible for us to recall when. I knew, however, that I took care of la Gorda, as a means of training myself for the hardship of interacting with people. It was imperative, that I internalize a mood of ease in the face of difficult social situations, and noone could have been a better coach, than la Gorda. The flashes of faint memories, I had had, of a fat Gorda, stemmed from those circumstances, for I had followed don Juan's orders to the letter. La Gorda said, that she had not liked the mood of the Dreaming Scene. She would have preferred just to watch it, but I pulled her in to feel her old feelings, which were abhorrent  (disgusting, repellent) to her. Her discomfort was so acute, that she deliberately squeezed my arm to force me to end our participation in something, so odious (abhorrent, hateful) to her.
The next day we arranged a time for another session of Dreaming together. She started from her bedroom and I from my study, but nothing happened. We became exhausted, merely trying to enter into Dreaming. For weeks after that, we tried to achieve again the effectiveness of our first performance, but without any success. With every failure we became more desperate and greedy. In the face of our impasse (cul-de-sac, deadlock), I decided, that we should postpone our Dreaming together for the time being and take a closer look at the process of Dreaming and analyze its concepts and procedures. La Gorda did not agree with me at first.
For her, the idea of reviewing, what we knew about Dreaming, was another way of succumbing (giving in) to despair and greed. She preferred to keep on trying, even if we did not succeed. I persisted and she finally accepted my point of view out of the sheer sense of being lost.

One night we sat down and, as casually, as we could, we began to discuss what we knew about Dreaming. It quickly became obvious, that there were some core topics, which don Juan had given special emphasis. First was the act itself. It seemed to begin, as a unique state of Awareness arrived at, by focusing the residue of consciousness, which one still has when asleep, on the elements, or the features, of one's dreams. The residue of consciousness, which don Juan called the Second Attention, was brought into action, or was harnessed, through exercises of not-doing. We thought, that the essential aid to Dreaming was a state of mental quietness, which don Juan had called "stopping the internal dialogue," or the "not doing of talking to oneself." To teach me how to master it, he used to make me walk for miles with my eyes held fixed and out of focus at a level just above the horizon, so as to emphasize the peripheral view. His method was effective on two counts.
It allowed me to stop my internal dialogue after years of trying, and it trained my attention. By forcing me to concentrate on the peripheral view, don Juan reinforced my capacity to concentrate for long periods of time on one single activity. Later on, when I had succeeded in controlling my attention, and could work for hours at a chore without distraction - a thing, I had never before been able to do - he told me, that the best way to enter into Dreaming, was to concentrate on the area just at the tip of the sternum (breastbone), at the top of the belly.
124-125
He said, that the attention needed for Dreaming, stems from that area. The energy needed, in order to move and to seek in Dreaming, stems from the area an inch or two below the belly button. He called that energy the Will, or the power to select, to assemble. In a woman: both the attention and the energy for Dreaming originate from the womb.
"A Woman's Dreaming has to come from her womb, because that's her center," la Gorda said. "In order for me to start Dreaming or to stop it, all I have to do, is place my attention on my womb. I've learned to feel the inside of it. I See a reddish glow for an instant and then I'm off."
"How long does it take you to get to See that reddish glow?" I asked.
"A few seconds. The moment my attention is on my womb, I'm already into Dreaming" she continued. "I never toil (work hard), not ever. Women are like that.
The most difficult part for a woman is to learn how to begin; it took me a couple of years to stop my internal dialogue by concentrating my attention on my womb. Perhaps that's why a woman always needs someone else to prod (poke with pointed instrument, urge or push gently) her. "The Nagual Juan Matus used to put cold, wet river pebbles on my belly to get me to feel that area. Or he would place a weight on it; I had a chunk of lead, that he got for me. He would make me close my eyes and focus my attention on the spot, where the weight was. I used to fall asleep every time. But that didn't bother him. It doesn't really matter, what one does, as long, as the attention is on the womb. Finally I learned to concentrate on that spot without anything being placed on it. I went into Dreaming one day all by myself. I was feeling my belly, at the spot, where the Nagual had placed the weight so many times, when all of a sudden I fell asleep as usual, except that something pulled me right into my womb. I saw the reddish glow and I then had a most beautiful dream. But as soon, as I tried to tell it to the Nagual, I knew, that it had not been an ordinary dream. There was no way of telling him, what the dream was; I had just felt very happy and strong. He said, it had been Dreaming. From then on, he never put a weight on me. He let me do Dreaming without interfering. He asked me from time to time to tell him about it, then he would give me pointers. That's the way the instruction in Dreaming should be conducted."
La Gorda said, that don Juan told her, that anything may suffice as a not-doing, to help Dreaming, providing, that it forces the attention to remain fixed. For instance, he made her and all the other apprentices gaze at leaves and rocks, and encouraged Pablito to construct his own not-doing device. Pablito started off with the not-doing of walking backwards. He would move by taking short glances to his sides, in order to direct his path and to avoid obstacles on the way. I gave him the idea of using a rearview mirror, and he expanded it into the construction of a wooden helmet with an attachment, that held two small mirrors, about six inches away from his face and two inches below his eye level. The two mirrors did not interfere with his frontal view, and due to the lateral angle, at which they were set, they covered the whole range behind him. Pablito boasted, that he had a 360-degree peripheral view of the world. Aided by this artifact, Pablito could walk backwards for any distance, or any length of time. The position, one assumes to do Dreaming, was also a very important topic. "I don't know why the Nagual didn't tell me from the very beginning," la Gorda said, "that the best position for a woman to start from, is to sit with her legs crossed and then let the body fall, as it may do, once the attention is on Dreaming. The Nagual told me about this, perhaps a year after I had begun. Now I sit in that position for a moment, I feel my womb, and right away I'm Dreaming."
In the beginning, just like la Gorda, I had done it while lying on my back, until one day, when don Juan told me, that for the best results I should sit up on a soft, thin mat, with the soles of my feet placed together and my thighs touching the mat. He pointed out that, since I had elastic hip joints, I should exercise them to the fullest, aiming at having my thighs completely flat against the mat. He added, that if I were to enter into Dreaming in that sitting position, my body would not slide or fall to either side, but my trunk would bend forward and my forehead would rest on my feet.
126-127
Another topic of great significance was the time to do Dreaming. Don Juan had told us, that the late night or early morning hours were by far the best. His reason for favoring those hours was, what he called a practical application of the sorcerers' knowledge. He said, that since one has to do Dreaming within a social milieu (surroundings), one has to seek the best possible conditions of solitude and lack of interference. The interference, he was referring to, had to do with the Attention of people, and not their physical presence. For don Juan it was meaningless, to retreat from the world and hide, for even if one were alone in an isolated, deserted place, the interference of our fellow men is prevalent (common), because the Fixation of their First Attention cannot be shut off. Only locally, at the hours, when most people are asleep, can one avert (prevent) part of that fixation for a short period of time. It is at those times, that the First Attention of those, around us, is dormant.
This led to his description of the Second Attention. Don Juan explained to us, that the Attention, one needs in the beginning of Dreaming, has to be forcibly made to stay on any given item in a Dream. Only through immobilizing our Attention, can one turn an ordinary dream into Dreaming. He explained, furthermore, that in Dreaming one has to use the same mechanisms of Attention, as in everyday life, that our First Attention had been taught to focus on the items of the world with great force, in order to turn the amorphous and chaotic Realm of Perception into the orderly World of Awareness. Don Juan also told us, that the Second Attention served the function of a beckoner, a caller of chances. The more it is exercised, the greater the possibility of getting the desired result. But that was also the function of Attention in general, a function, so taken for granted in our daily life, that it has become unnoticeable; if we encounter a fortuitous (accidental) occurrence, we talk about it in terms of accident or coincidence, rather than in terms of our Attention, having beckoned the event. Our discussion of the Second Attention prepared the ground for another key topic, the Dreaming Body. As a means of guiding la Gorda to it, don Juan gave her the task of immobilizing her Second Attention as steadily, as she could on the components of the feeling of flying in Dreaming.
"How did you learn to fly in Dreaming?" I asked her. "Did someone teach you?"
"The Nagual Juan Matus taught me on this Earth," she replied. "And in Dreaming, someone, I could never See, taught me. It was only a voice, telling me what to do. The Nagual gave me the task of learning to fly in Dreaming, and the voice taught me how to do it. Then it took me years to teach myself to shift from my regular body, the one you can touch, to my Dreaming Body."
"You have to explain this to me, Gorda" I said.
"You were learning to get to your Dreaming Body, when you dreamed, that you got out of your body," she continued. "But, the way I see it, the Nagual did not give you any specific task, so you went any old way you could. I, on the other hand, was given the task of using my Dreaming Body. The little Sisters had the same task. In my case, I once had a Dream, where I flew like a kite. I told the Nagual about it, because I had liked the feeling of gliding. He took it very seriously and turned it into a task. He said, that as soon, as one learns to do Dreaming, any Dream, that one can remember, is no longer a Dream, it's Dreaming. I began then to seek flying in Dreaming. But I couldn't set it up; the more I tried to influence my Dreaming, the more difficult it got. The Nagual finally told me to stop trying and let it come of its own accord. Little by little I started to fly in Dreaming. That was when some voice began to tell me, what to do. I've always felt, it was a woman's voice. When I had learned to fly perfectly, the Nagual told me, that every movement of flying, which I did in Dreaming,
I had to repeat, while I was awake. You had the same chance, when the saber-toothed tiger was showing you how to breathe. But you never changed into a tiger in Dreaming, so
you couldn't properly try to do it, while you were awake. But I did learn to fly in Dreaming. By shifting my Attention to my Dreaming Body, I could fly like a kite, while I was awake.
I showed you my flying once, because I wanted you to See, that I had learned to use my Dreaming Body, but you didn't know, what was going on."
She was referring to a time,
she had scared me with the incomprehensible act of, actually bobbing up and down in the air like a kite. The event was so farfetched (improbable in nature) for me, that I could not begin to understand it in any logical way.



128-129
As usual, when things of that nature confronted me, I would lump them into an amorphous category of "perceptions under conditions of severe stress." I argued, that in cases of severe stress, perception could be greatly distorted by the senses. My explanation did not explain anything, but seemed to keep my reason pacified. I told la Gorda, that there must have been more to, what she had called her shift into her Dreaming Body, than merely repeating the action of flying. She thought for a while before answering.
"I think the Nagual must have told you, too," she said, "that the only thing, that really counts in making that shift, is anchoring the Second Attention. The Nagual said, that Attention is, what makes the world; he was of course absolutely right. He had reasons to say that. He was the Master of Attention. I suppose, he left it up to me to find out, that all I needed to shift into my Dreaming Body was, to focus my Attention on Flying. What was important was, to store Attention in Dreaming, to observe everything I did in flying. That was the only way of grooming my Second Attention. Once it was solid, just to focus it lightly on the details and feeling of flying brought more Dreaming of Flying, until it was routine for me to dream: I was soaring through the air. In the matter of flying, then, my Second Attention was keen. When the Nagual gave me the task of shifting to my Dreaming Body, he meant for me to turn on my Second Attention, while I was awake. This is the way I understand it. The First Attention, the Attention, that makes the world, can never be completely overcome; it can only be turned off for a moment and replaced with the Second Attention, providing that the body has stored enough of it. Dreaming is naturally a way of storing the Second Attention. So,
I would say, that in order to shift into your Dreaming Body when awake, you have to practice Dreaming, until it comes out your ears."
"Can you get to your Dreaming Body any time you want?" I asked.
"No. It's not that easy," she replied. "I've learned to repeat the Movements and Feelings of Flying, while I'm awake, and yet, I can't fly every time I want to. There is always a barrier to my Dreaming Body. Sometimes I feel, that the barrier is down; my body is free at those times and I can fly, as if I were Dreaming." I told la Gorda, that in my case don Juan gave me three tasks to train my Second Attention. The first was to find my hands in Dreaming. Next he recommended, that I should choose a locale, focus my attention on it, and then do daytime Dreaming and find out, if I could really go there. He suggested, that I should place someone I knew at the site, preferably a woman, in order to do two things: first to check subtle changes, that might indicate, that I was there in Dreaming, and second, to isolate unobtrusive detail, which would be precisely, what my Second Attention would zero in on.
The most serious problem the Dreamer has in this respect, is the unbending fixation of the Second Attention on detail, that would be thoroughly undetected by the Attention of everyday life, creating in this manner a nearly insurmountable obstacle to validation.
What one seeks in Dreaming, is not what one would pay Attention to in everyday life. Don Juan said, that one strives (exert much effort) to immobilize
(impede movement) the Second Attention only in the learning period. After that, one has to fight the almost invincible (unbeatable) pull of the Second Attention and give only cursory (hasty, superficial) glances at everything. In Dreaming one has to be satisfied with the briefest possible views of everything. As soon, as one focuses on anything, one loses control. The last generalized task, he gave me, was to get out of my body. I had partially succeeded, and all along I had considered it my only real accomplishment in Dreaming. Don Juan left before I had perfected the feeling in Dreaming, that I could handle the world of ordinary affairs, while I was Dreaming. His departure interrupted, what, I thought, was going to be an unavoidable overlapping of my Dreaming time into my world of everyday life. To elucidate (clarify) the control of the Second Attention, don Juan presented the idea of Will. He said, that Will can be described, as the maximum control of the luminosity of the body, as a field of energy; or it can be described as a level of proficiency, or a state of being, that comes abruptly into the daily life of a warrior at any given time. It is experienced as a force, that radiates out of the middle part of the body, following a moment of the most absolute silence, or a moment of sheer terror, or profound sadness; but not after a moment of happiness, because happiness is too disruptive to afford the warrior the concentration, needed to use the luminosity of the body and turn it into silence.
130-131
"The Nagual told me, that for a human being sadness is as powerful, as terror," la Gorda said. "Sadness makes a warrior shed tears of blood. Both can bring the moment of silence. Or the silence comes of itself, because the warrior tries for it throughout his life."
"Have you ever felt that moment of silence yourself?" I asked.
"I have, by all means, but I can't remember, what it is like," she said. "You and I have both felt it before and neither of us can remember anything about it. The Nagual said, that it is a moment of Blackness, a moment still more silent, than the moment of Shutting off the Internal Dialogue. That Blackness, that silence, gives rise to the Intent to direct the Second Attention, to command it, to make it do things. This is why it's called Will. The Intent and the effect are Will. the Nagual said, that they are tied together. He told me all this, when I was trying to learn flying in Dreaming. The Intent of Flying produces the Effect of Flying." I told her, that I had nearly written off the possibility of ever experiencing Will. "You'll experience it," la Gorda said. "The trouble is, that you and I are not keen enough to know what's happening to us. We don't feel our Will, because we think, that it should be something we know for sure, that we are doing or feeling, like getting angry, for instance. Will is very quiet, unnoticeable. Will belongs to the Other Self (our Double, LM)."
"What Other Self, Gorda?" I asked.
"You know, what I'm talking about," she replied briskly. "We are in our Other Selves, when we do Dreaming. We have entered into our Other Selves countless times by now, but we are not complete yet." There was a long silence. I conceded (admit, acknowledge) to myself, that she was right in saying, that we were not complete yet. I understood that as meaning, that we were merely apprentices of an inexhaustible Art. But then the thought crossed my mind, that, perhaps, she was referring to something else. It was not a rational thought. I felt first something like a prickling sensation in my solar plexus and then I had the thought, that perhaps she was talking about something else. Next I felt the answer. It came to me in a block, a clump of sorts. I knew, that all of it was there, first at the tip of my sternum (breastbone) and then in my mind. My problem was, that I could not disentangle (clear up, resolve), what I knew, fast enough to verbalize it. La Gorda did not interrupt my thought processes with further comments or gestures. She was perfectly quiet, waiting. She seemed to be internally connected to me to such a degree, that there was no need for us to say anything. We sustained the feeling of communality with each other for a moment longer and then it overwhelmed us both. La Gorda and I calmed down by degrees. I finally began to speak. Not that I needed to reiterate, what we had felt and known in common, but just to reestablish our grounds for discussion, I told her, that I knew, in what way we were incomplete, but that I could not put my knowledge into words. "There are lots and lots of things we know," she said. "And yet we can't get them to work for us, because we really don't know how to bring them out of us. You've just begun to feel that pressure. I've had it for years. I know and yet I don't know. Most of the time I trip over myself and sound like an imbecile, when I try to say, what I know." I understood, what she meant and I understood her at a physical level. I knew something thoroughly practical and self-evident about Will and what la Gorda had called the Other Self and yet, I could not utter a single word about what I knew, not because I was reticent (reseved in speech) or bashful, but because I did not know where to begin, or how to organize my knowledge. "Will is such a complete control of the Second Attention, that it is called the Other Self," la Gorda said after a long pause. "In spite of all we've done, we know only a tiny bit of the Other Self. The Nagual left it up to us to complete our knowledge. That's our task of remembering." She smacked her forehead with the palm of her hand, as if something had just come to her mind. "We are remembering the Other Self!" she exclaimed, her voice almost bordering on hysteria. Then she calmed down and went on talking in a subdued tone. 
132-133
"Evidently we've already been there and the only way, of remembering it, is the way we're doing it, by shooting off our Dreaming Bodies, while Dreaming together."
"What do you mean, shooting off our Dreaming Bodies?" I asked.
"You, yourself, have witnessed when Genaro used to shoot off his Dreaming Body," she said. "It pops off like a slow bullet; it actually glues and unglues itself from the physical body with a loud crack. The Nagual told me, that Genaro's Dreaming Body could do most of the things, we normally do; he used to come to you that way, in order to jolt you. I know now,  what the Nagual and Genaro were after. They wanted you to remember, and for that effect Genaro used to perform incredible feats in front of your very eyes, by shooting off his Dreaming Body. But to no avail."
"I never knew, that he was in his Dreaming Body," I said.
"You never knew, because you weren't watching," she said. "Genaro tried to let you know, by attempting to do things, that the Dreaming Body cannot do, like eating, drinking, and so forth. The Nagual told me, that Genaro used to joke with you, that he was going to shit and make the mountains tremble."
"Why can't the Dreaming Body do those things?" I asked.
"Because the Dreaming Body cannot handle the Intent of eating, or drinking," she replied.
"What do you mean by that, Gorda" I asked.
"Genaro's great accomplishment was, that in his Dreaming, he learned the Intent of the body," she explained. "He finished, what you had started to do. He could dream his whole body as perfectly, as it could be. But the Dreaming Body has a different Intent from the Intent of the physical body. For instance, the Dreaming Body can go through a wall, because it knows the Intent of disappearing into thin air. The physical body knows the Intent of eating, but not the one of disappearing. For Genaro's physical body to go through a wall, would be as impossible, as for his Dreaming Body to eat." La Gorda was silent for a while, as if measuring, what she had just said. I wanted to wait, before asking her any questions. "Genaro had mastered only the Intent of the Dreaming Body" she said in a soft voice. "Silvio Manuel, on the other hand, was the ultimate Master of Intent, I know now, that the reason we can't remember his face is, because he was not like everybody else."
"What makes you say that, Gorda?" I asked. She started to explain, what she meant, but she was incapable of speaking coherently. Suddenly she smiled. Her eyes lit up. "I've got it!" she exclaimed. "The Nagual told me, that Silvio Manuel was the Master of Intent, because he was permanently in his Other Self. He was the real chief. He, was behind everything the Nagual did. In fact, he's the one, who made the Nagual take care of you."
I experienced a great physical discomfort upon hearing la Gorda say that. I nearly became sick to my stomach and made extraordinary efforts to hide it from her. I turned my back to her and began to gag. She stopped talking for an instant and then proceeded, as if she had made up her mind not to acknowledge my state. Instead, she began to yell at me. She said, that it was time, that we air our grievances. She confronted me with my feelings of resentment, after what happened in Mexico City. She added, that my rancor (rancid, bitter resentment) was not, because she had sided with the other apprentices against me, but because she had taken part in unmasking me. I explained to her, that all of those feelings had vanished from me. She was adamant (inflexible). She maintained, that, unless I faced them, they would come back to me in some way. She insisted, that my affiliation with Silvio Manuel, was at the crux of the matter. I could not believe the changes of mood, I went through upon hearing that statement. I became two people - one raving, foaming at the mouth, the other calm, observing. I had a final painful spasm in my stomach and got ill. But it was not a feeling of nausea, that had caused the spasm. It was rather an uncontainable wrath. When I finally calmed down, I was embarrassed at my behavior and worried, that an incident of that nature might happen to me again at another time. "As soon, as you accept your true nature, you'll be free from rage," la Gorda said in a nonchalant (cool) tone. I wanted to argue with her, but I saw the futility of it. Besides, my attack of anger had drained me of energy. I laughed at the fact, that I did not know, what I would do, if she were right. The thought occurred to me then, that if I could forget about the Nagual Woman, anything was possible.
134-135
I had a strange sensation of heat or irritation in my throat, as if I had eaten hot spicy food. I felt a jolt of bodily alarm, just as though I had seen someone sneaking behind my back, and
I knew at that moment something, I had had no idea I knew a moment before. La Gorda was right. Silvio Manuel had been in charge of me. La Gorda laughed loudly when I told her that. She said, that she had also remembered something about Silvio Manuel. "I don't remember him as a person, as I remember the Nagual Woman," she went on, "but I remember what the Nagual told me about him."
"What did he tell you?" I asked.
"He said, that while Silvio Manuel was on this Earth, he was like Eligio. He disappeared once without leaving a trace and went into the Other World. He was gone for years; then one day he returned. The Nagual said, that Silvio Manuel did not remember, where he'd been or what he'd done, but his body had been changed. He had come back to the World, but he had come back in his Other Self (the Double, LM)."
"What else did he say, Gorda?" I asked.
"I can't remember any more," she replied. "It is, as if I were looking through a fog." I knew, that if we pushed ourselves hard enough, we were going to find out right then, who Silvio Manuel was. I told her so. "The Nagual said, that Intent is present everywhere," la Gorda said all of a sudden.
"What does that mean?" I asked.
"I don't know," she said. "I'm just voicing things, that come to my mind. The Nagual also said,  that Intent is what makes the world." I knew, that I had heard those words before. I thought, that don Juan must have also told me the same thing and I had forgotten it.
"When did don Juan tell you that?" I asked.
"I can't remember when," she said. "But he told me, that people, and all other living creatures, for that matter, are the slaves of Intent. We are in its clutches. It makes us do whatever it wants. It makes us act in the world. It even makes us die. He said, that when we become warriors, though, Intent becomes our friend. It lets us be free for a moment; at times it even comes to us, as if it had been waiting around for us. He told me, that he himself was only a friend of Intent - not like Silvio Manuel, who was the Master of it." There were barrages (outpouring) of hidden memories in me, that fought to get out. They seemed about to surface. I experienced a tremendous frustration for a moment and then something in me gave up. I became calm. I was no longer interested in finding out about Silvio Manuel. La Gorda interpreted my change of mood as a sign, that we were not ready to face our memories of Silvio Manuel. "The Nagual showed all of us, what he could do with his Intent," she said abruptly. "He could make things appear by calling Intent. He told me, that if I wanted to fly, I had to summon (call) the Intent of flying. He showed me then, how he himself could summon it, and jumped in the air and soared in a circle, like a huge kite. Or he would make things appear in his hand. He said, that he knew the Intent of many things and could call those things by Intending them. The difference between him and Silvio Manuel was, that Silvio Manuel, by being the Master of Intent, knew the Intent of Everything." I told her, that her explanation needed more explaining. She seemed to struggle arranging words in her mind. "I learned the Intent of flying," she said, "by repeating all the feelings I had while flying in Dreaming. This was only one thing. The Nagual had learned in his life the Intent of hundreds of things. But Silvio Manuel went to the Source itself. He tapped it. He didn't have to learn the Intent of anything. He was one with Intent. The problem was, that he had no more desires, because Intent has no desire of its own, so he had to rely on the Nagual for volition. In other words, Silvio Manuel could do anything the Nagual wanted. The Nagual directed Silvio Manuel's Intent. But since the Nagual had no desires either, most of the time they didn't do anything."

8. The Right and The Left Side Awareness

136-137
Our discussion of Dreaming was most helpful to us, not only because it solved our impasse (cul-de-sac, deadlock) in Dreaming together, but because it brought its concepts to an intellectual level. Talking about it, kept us busy; it allowed us to have a moment's pause, in order to ease our agitation. One night, while I was out running an errand (short trip), I called la Gorda from a telephone booth. She told me, that she had been in a department store and had had the sensation, that I was hiding there behind some mannequins on display. She was certain, I was teasing her and became furious with me. She rushed through the store, trying to catch me, to show me how angry she was. Then she realized, that she was actually remembering something, she had done quite often around me, having a tantrum. In unison, we arrived then at the conclusion, that it was time to try again our Dreaming together. As we talked, we felt a renewed optimism. I went home immediately. I very easily entered into the first state, restful vigil. I had a sensation of bodily pleasure, a tingling radiating from my solar plexus, which was transformed into the thought, that we were going to have great results. That thought turned into a nervous anticipation. I became aware, that my thoughts were emanating from the tingling in the middle of my chest. The instant I turned my attention to it, however, the tingling stopped. It was like an electric current, that I could switch on and off. The tingling began again, even more pronounced, than before, and suddenly, I found myself face to face with la Gorda. It was, as if I had turned a corner and bumped into her.
I became immersed in watching her. She was so absolutely real, so herself, that I had the urge to touch her. The most pure, unearthly affection for her burst out of me at that moment. I began to sob uncontrollably. La Gorda quickly tried to interlock our arms to stop my indulging, but she could not move at all. We looked around.  There was no fixed tableau in front of our eyes, no static picture of any sort. I had a sudden insight and told la Gorda, that it was, because we had been watching each other, that we had missed the appearance of the dreaming scene. Only after I had spoken, did I realize, that we were in a new situation. The sound of my voice scared me. It was a strange voice, harsh, unappealing. It gave me a feeling of physical revulsion. La Gorda replied, that we had not missed anything, that our Second Attention had been caught by something else. She smiled and made a puckering gesture with her mouth, a mixture of surprise and annoyance at the sound of her own voice. I found the novelty of talking in Dreaming spellbinding (enchanting), for we were not Dreaming of a scene, in which we talked, we were actually conversing. And it required a unique effort, quite similar to my initial effort of walking down a stairway in Dreaming. I asked her, whether she thought my voice sounded funny. She nodded and laughed out loud. The sound of her laughter was shocking. I remembered, that don Genaro used to make the strangest and most frightening noises; la Gorda's laughter was in the same category. The realization struck me then, that la Gorda and I had quite spontaneously entered into our  Dreaming Bodies. I wanted to hold her hand. I tried, but I could not move my arm. Because I had some experience with moving in that (non-physical) state, I willed myself to go to la Gorda's side. My desire was to embrace her, but instead, I moved in on her so close, that we merged. I was aware of myself as an individual being, but at the same time I felt, I was part of la Gorda. I liked that feeling immensely. We stayed merged, until something broke our hold.
I felt a command to examine the environment. As I looked, I clearly remembered having seen it before. We were surrounded by small round mounds, that looked exactly like sand dunes.
138-139
They were all around us, in every direction, as far, as we could see. They seemed to be made of something, that looked like pale Yellow sandstone, or rough granules of sulphur. The sky was the same color and was very low and oppressive. There were banks of Yellowish Fog or some sort of Yellow Vapor, that hung from certain spots in the sky. I noticed then, that la Gorda and I seemed to be breathing normally. I could not feel my chest with my hands, but I was able to feel it expanding, as I inhaled. The Yellow Vapors were obviously not harmful to us. We began to move in unison, slowly, cautiously, almost as if we were walking. After a short distance I got very fatigued and so did la Gorda. We were gliding just over the ground, and apparently moving that way was very tiring to our Second Attention; it required an inordinate degree of concentration. We were not deliberately mimicking our ordinary walk, but the effect was much the same, as if we had been.
To move, required outbursts of energy, something like tiny explosions, with pauses in between. We had no objective in our movement, but moving itself, so finally we had to stop. La Gorda spoke to me, her voice so faint, that it was barely audible. She said, that we were mindlessly going toward the heavier regions, and that, if we kept on moving in that direction, the pressure would get so great, that we would die. We automatically turned around and headed back in the direction we had come from, but the feeling of fatigue did not let up. Both of us were so exhausted, that we could no longer maintain our upright posture. We collapsed and quite spontaneously adopted the dreaming position. I woke up instantly in my study. La Gorda woke up in her bedroom. The first thing, I told her upon awakening, was  that I had been in that barren landscape several times before. I had Seen at least two aspects of it, one perfectly flat, the other covered with small, sand-dune-like mounds. As I was talking, I realized, that I had not even bothered to confirm, that we had had the same vision. I stopped and told her, that I had gotten carried away by my own excitement; I had proceeded, as if I were comparing notes with her about a vacation trip. "It's too late for that kind of talk between us," she said with a sigh, "but if it makes you happy, I'll tell you what we Saw." She patiently described everything we had Seen, said, and done. She added, that she too had been in that deserted place before, and that she knew for a fact, that it was a no-man's land, the space between the World we know and the Other World.  "It is the area between the Parallel Lines," she went on. "We can go to it in Dreaming. But in order to leave this World and reach the Other, the One beyond the Parallel Lines, we have to go through that area with our whole bodies." I felt a chill at the thought of entering that barren place with our whole bodies. "You and I have been there together, with our bodies," la Gorda went on. "Don't you remember?" I told her, that all, I could remember, was 
Seeing that landscape twice under don Juan's guidance. Both times
I had written off the experience, because it had been brought about by the ingestion of hallucinogenic plants. Following the dictums (pragmatic, authoritarian) of my intellect, I had regarded them as private visions and not as consensual (based on mutual consent)  experiences. I did not remember viewing that scene under any other circumstances.
"When did you and I get there with our bodies?" I asked.
"I don't know," she said. "The vague memory of it just popped into my mind, when you mentioned, being there before. I think, that now it is your turn to help me finish, what I have started to remember. I can't focus on it yet, but I do recall, that Silvio Manuel took the Nagual Woman, you, and me into that desolate place. I don't know why he took us in there, though. We were not in Dreaming." I did not hear, what else she was saying. My mind had begun to zero in on something still inarticulate. I struggled to set my thoughts in order. They rambled (stroll, roam, wander for pleasure) aimlessly. For a moment I felt, as if I had reverted (return) back years, to a time, when I could not stop my internal dialogue. Then the Fog began to clear. My thoughts arranged themselves without my conscious direction, and the result was: the full memory of an event, which I had already partially recalled in one of those unstructured flashes of recollection, that I used to have.
140-141
La Gorda was right, we had been taken once to a region, that don Juan had called "limbo", apparently drawing the term from religious dogma. I knew, that la Gorda was also right in saying, that we had not been in Dreaming. On that occasion, at the request of Silvio Manuel, don Juan had rounded up the Nagual Woman, la Gorda, and myself. Don Juan told me, that the reason for our meeting was the fact that, by my own means, but without knowing how, I had entered into a special recess (alcove, remote, secret, secluded place) of Awareness, which was the site of the keenest form of Attention. I had previously reached that state, which don Juan had called the "Left Side," but all too briefly and always aided by him. One of its main features, the one, that had the greatest value for all of us, involved with don Juan, was, that in that state we were able to perceive a colossal bank of Yellowish Vapor, something, which don Juan called the "Wall of Fog." Whenever I was capable of perceiving it, it was always to my right, extending forward to the horizon and up to Infinity, thus dividing the World in two.


The Wall of Fog would turn either to the right or to the left, as I turned my head, so there was never a way for me to face it. On the day in question, both don Juan and Silvio Manuel had talked to me about the Wall of Fog. I remembered, that after Silvio Manuel had finished talking, he grabbed la Gorda by the nape (back of the neck) of her neck, as if she were a kitten, and disappeared with her into the bank of Fog. I had had a split second to observe their disappearance, because don Juan had somehow succeeded in making me face the Wall myself. He did not pick me up by the nape of the neck, but pushed me into the Fog; and the next thing I knew, I was looking at the desolate plain. Don Juan, Silvio Manuel, the Nagual Woman, and la Gorda were also there. I did not care what they were doing. I was concerned with a most unpleasant and threatening feeling of oppression - a fatigue, a maddening difficulty in breathing. I perceived, that I was standing inside a suffocating, Yellow, low-ceilinged cave. The physical sensation of pressure became so overwhelming, that I could no longer breathe. It seemed, that all my physical functions had stopped; I could not feel any part of my body. Yet I still could move, walk, extend my arms, rotate my head. I put my hands on my thighs; there was no feeling in my thighs, nor in the palms of my hands.  My legs and arms were visibly there, but not palpably there. Moved by the boundless fear, I was feeling, I grabbed the Nagual Woman by the arm and yanked (pull, extract suddenly) her off balance. But it was not my muscle strength, that had pulled her. It was a force, that was stored not in my muscles or skeletal frame, but in the very center of my body. Wanting to play that force once more, I grabbed la Gorda. She was rocked by the strength of my pull. Then I realized, that the energy to move them had come from a sticklike protuberance, that acted upon them as a tentacle. It was balanced at the midpoint of my body. All that had taken only an instant. The next moment I was back again at the same point of physical anguish (extreme mental pain, torture, torment) and fear.
I looked at Silvio Manuel in a silent plea for help. The way he returned my look convinced me, that I was lost. His eyes were cold and indifferent. Don Juan turned his back to me and I shook from the inside out with a physical terror beyond comprehension. I thought, that the blood in my body was boiling, not because I felt heat, but because an internal pressure was mounting to the point of bursting. Don Juan commanded me to relax and abandon myself to my death. He said, that I had to remain in there, until I died and that I had a chance either to die peacefully, if I would make a supreme effort and let my terror possess me, or I could die in agony, if I chose to fight it. Silvio Manuel spoke to me, a thing, he rarely did. He said, that the energy, I needed to accept my terror, was in my middle point, and that the only way to succeed was to acquiesce (agree without protest), to surrender without surrendering. The Nagual Woman and la Gorda were perfectly calm. I was the only one, who was dying there. Silvio Manuel said, that the way I was wasting energy, my end was only moments away, and that I should consider myself already dead. Don Juan signaled the Nagual Woman and la Gorda to follow him. They turned their backs to me. I did not see what else they did. I felt a powerful vibration go through me.
I figured, that it was my death rattle; my struggle was over. I did not care any more. I gave in to the unsurpassable terror, that was killing me.
142-143
My body, or the configuration I regarded as my body, relaxed, abandoned itself to its death. As I let the terror come in, or perhaps go out of me, I felt and saw a tenuous (weak, flimsy) vapor - a whitish smear against the Sulphur-Yellow surroundings - leaving my body. Don Juan came back to my side and examined me with curiosity. Silvio Manuel moved away and grabbed la Gorda again by the nape of her neck. I clearly Saw him hurling her, like a giant rag doll, into the Fog bank. Then he stepped in himself and disappeared. The Nagual Woman made a gesture to invite me to come into the fog. I moved toward her, but before I reached her, don Juan gave me a forceful shove, that propelled me through the thick Yellow Fog. I did not stagger (move unsteadily) , but glided through and ended up falling headlong onto the ground in the Everyday World. La Gorda remembered the whole affair, as I narrated it to her. Then she added more details.
"The Nagual Woman and I were not afraid for your life," she said. "The Nagual had told us, that you had to be forced to give up your holdings, but that was nothing new. Every Male Warrior has to be forced by fear. Silvio Manuel had already taken me behind that Wall three times, so that I would learn to relax. He said, that if you saw me at ease, you would be affected by it, and you were. You gave up and relaxed."
"Did you also have a hard time learning to relax?" I asked.
"No. It's a cinch (something easy to accomplish) for a Woman," she said. "That's our advantage. The only problem is, that we have to be transported through the Fog. We can't do it on our own."
"Why not, Gorda?" I asked.
"One needs to be very heavy to go through and a Woman is light," she said. "Too light, in fact."
"What about the Nagual Woman? I didn't see anyone transporting her," I said.
"The Nagual Woman was special," la Gorda said. "She could do everything by herself. She could take me in there, or take you. She could even pass through that deserted plain, a thing, which the Nagual said, was mandatory for all travelers, who journey into the Unknown."
"Why did the Nagual Woman go in there with me?" I asked.
"Silvio Manuel took us along to buttress (support) you," she said. "He thought, that you needed the protection of two females and two males flanking you. Silvio Manuel thought, that you needed to be protected from the Entities, that roam and lurk in there. Allies come from that deserted plain. And other things even more fierce."
"Were you also protected?" I asked.
"I don't need protection," she said. "I'm a Woman. I'm free from all that. But we all thought, that you were in a terrible fix (difficult, embarassing position, predicament, dilemma). You were the Nagual, and a very stupid one. We thought, that any of those fierce Allies - or if you wish, call them demons - could have blasted you, or dismembered you. That was what Silvio Manuel said. He took us to flank (guard) your four corners. But the funny part was, that neither the Nagual (Don Juan), nor Silvio Manuel knew, that you didn't need us. We were supposed to walk for quite a while, until you lost your energy. Then Silvio Manuel was going to frighten you by pointing out the Allies to you and beckoning them to come after you. He and the Nagual planned to help you little by little. That is the rule. But something went wrong. The minute you got in there, you went crazy. You hadn't moved an inch and you were already dying. You were frightened to death and you hadn't even seen the Allies yet. Silvio Manuel told me, that he didn't know what to do, so he said in your ear the last thing, he was supposed to say to you, to give in, to surrender without surrendering. You became calm at once all by yourself, and they didn't have to do any of the things, that they had planned. There was nothing for the Nagual and Silvio Manuel to do, except to take us out of there." I told la Gorda, that when I found myself back in the World, there was someone, standing by me, who helped me to stand up. That was all I could recollect. "We were in Silvio Manuel's house," she said. "I can now remember a lot about that house. Someone told me, I don't know who, that Silvio Manuel found that house and bought it, because it was built on a Power Spot. But someone else said, that Silvio Manuel found the house, liked it, bought it, and then brought the Power Spot to it. I personally feel, that Silvio Manuel brought the Power.
144-145
I feel, that his impeccability held the Power Spot on that house for as long, as he and his companions lived there. When it was time for them to move away, the Power of that Spot vanished with them, and the house became, what it had been before Silvio Manuel found it, an ordinary house." As la Gorda talked, my mind seemed to clear up further, but not enough to reveal, what had happened to us in that house, that filled me with such sadness. Without knowing why, I was sure it had to do with the Nagual Woman. Where was she?
La Gorda did not answer when I asked her that. There was a long silence. She excused herself, saying, that she had to make breakfast; it was already morning.
She left me by myself, with a most painful, heavy heart. I called her back. She got angry and threw her pots on the floor. I understood why. In another session of Dreaming together we went still deeper into the intricacies (convoluted, complex arrangement) of the Second Attention. This took place a few days later. La Gorda and I, with no such expectation or effort, found ourselves standing together. She tried three or four times in vain to interlock her arm with mine. She spoke to me, but her speech was incomprehensible. I knew, however, that she was saying, that we were again in our Dreaming Bodies. She was cautioning me, that all movement should stem from our midsections. As in our last attempt, no Dreaming scene presented itself for our examination, but I seemed to recognize a physical locale, which I had seen in Dreaming nearly every day for over a year: it was the valley of the saber-toothed tiger. We walked a few yards; this time our movements were not jerky or explosive. We actually walked from the belly, with no muscular action involved. The trying part was my lack of practice; it was like the first time I had ridden a bicycle. I easily got tired and lost my rhythm, became hesitant and unsure of myself. We stopped. La Gorda was out of synchronization, too. We began then to examine, what was around us. Everything had an indisputable reality, at least to the eye. We were in a rugged area with a weird vegetation. I could not identify the strange shrubs I saw. They seemed like small trees, five to six feet high. They had a few leaves, which were flat and thick, chartreuse (yellow-green) in color, and huge, gorgeous, deep-brown flowers striped with gold. The stems were not woody, but seemed to be light and pliable, like reeds; they were covered with long, formidable-looking needlelike thorns. Some old dead plants, that had dried up and fallen to the ground, gave me the impression, that the stems were hollow. The ground was very dark and seemed moist. I tried to bend over to touch it, but I failed to move. La Gorda signaled me to use my midsection. When I did that, I did not have to bend over to touch the ground; there was something in me like a tentacle, which could feel. But I could not tell what I was feeling. There were no particular tactile qualities, on which to base distinctions. The ground, that I touched, appeared to be soil, not to my sense of touch, but to what seemed to be a visual core in me. I was plunged then into an intellectual dilemma. Why would Dreaming seem to be the product of my visual faculty? Was it because of the predominance of the visual in daily life? The questions were meaningless. I was in no position to answer them, and all my queries did was to debilitate (weaken) my Second Attention.
La Gorda jolted me out of my deliberations by ramming (strike, press) me. I experienced a sensation like a blow; a tremor ran through me. She pointed ahead of us. As usual, the saber-toothed tiger was lying on the ledge, where I had always Seen it. We approached, until we were a mere six feet from the ledge and we had to lift our heads to see the tiger. We stopped. It stood up. Its size was stupendous, especially its breadth. I knew, that la Gorda wanted us to sneak around the tiger to the other side of the hill. I wanted to tell her, that that might be dangerous, but I could not find a way to convey the message to her. The tiger seemed angry, aroused.
It crouched back on its hind legs, as if it were preparing to jump on us. I was terrified. La Gorda turned to me, smiling. I understood, that she was telling me not to succumb to my panic, because the tiger was only a ghostlike image. With a movement of her head, she coaxed (urge, persuade, plead) me to go on. Yet at an unfa-
thomable (too deep to be measured) level I knew, that the tiger was an Entity, perhaps not in the factual sense of our Daily World, but real nonetheless. And because la Gorda and I were Dreaming, we had lost our own factuality-in-the-World. At that moment we were on a par with the tiger: our existence also was ghostlike.
146-147
We took one more step at the nagging insistence of la Gorda. The tiger jumped from the ledge. I saw its enormous body hurtling through the air, coming directly at me. I lost the sense, that I was Dreaming - to me, the tiger was real and I was going to be ripped apart. A barrage of lights, images, and the most intense primary colors I had ever seen, flashed all around me. I woke up in my study. After we became extremely proficient in our Dreaming together. I had the certainty then, that we had managed to secure our Detachment, and we were no longer in a hurry. The outcome of our efforts was not what moved us to act. It was rather an ulterior (concealed intentionally) compulsion, that gave us the impetus (impulse, stimulus) to act impeccably without thought of reward. Our subsequent sessions were like the first, except for the speed and ease, with which we entered into the Second State of Dreaming, dynamic vigil. Our proficiency in Dreaming together was such, that we successfully repeated it every night. Without any such intention on our part, our Dreaming together focused itself randomly on three areas: on the sand dunes, on the habitat of the saber-toothed tiger, and most important, on forgotten past events. When the scenes, that confronted us, had to do with forgotten events, in which la Gorda and I had played an important role, she had no difficulty in interlocking her arm with mine. That act gave me an irrational sense of security. La Gorda explained, that it fulfilled a need to dispel (rid of, dispense with) the utter aloneness, that the Second Attention produces. She said, that to interlock the arms,  promoted a mood of objectivity, and as a result, we could watch the activity, that took place in every scene. At times we were compelled (driven, forced) to be part of the activity. At other times we were thoroughly objective and watched the scene, as if we were in a movie theater. When we visited the sand dunes or the habitat of the tiger, we were unable to interlock arms. In those instances our activity was never the same twice. Our actions were never premeditated (plot in advance), but seemed to be spontaneous reactions to novel situations. According to la Gorda, most of our Dreaming together grouped itself into three categories. The first and, by far, the largest, was a reenactment of events, we had lived together. The second was a review, that both of us did, of events I alone had "lived" - the land of the saber-toothed tiger was in this category. The third was an actual visit to a Realm, that existed, as we Saw it at the moment of our visit. She contended, that those Yellow mounds are present here and now, and that that is the way they look and stand always to the Warrior, who journeys into them. I wanted to argue a point with her. She and I had had mysterious interactions with people, we had forgotten, for reasons inconceivable to us, but whom we had nonetheless known in fact. The saber-toothed tiger, on the other hand, was a creature of my Dreaming. I could not conceive (formulate) both of them to be in the same category. Before I had time to voice my thoughts, I got her answer. It was, as if she were actually inside my mind, reading it like a text. "They are in the same class," she said, and laughed nervously. "We can't explain, why we have forgotten, or how it is, that we are remembering now. We can't explain anything. The sabertoothed tiger is there, somewhere. We'll never know where. But why should we worry about a made-up inconsistency? To say, that one is a fact and the other a dream, has no meaning whatever to the Other Self." La Gorda and I used Dreaming Together, as a means of reaching an unimagined world of hidden memories. Dreaming together enabled us to recollect events, that we were incapable of retrieving with our everyday-life memory. When we rehashed those events in our waking hours, it triggered yet more detailed recollections. In this fashion we disinterred (dug up, removed), so to speak, masses of memories, that had been buried in us. It took us almost two years of prodigious (extraodinary) effort and concentration to arrive at a modicum (small amount) of understanding, of what had happened to us.
148-149
Don Juan had told us, that human beings are divided in two. The Right Side, which he called the Tonal, encompasses everything the intellect can conceive of. The
Left Side, called the Nagual, is a realm of indescribable features: a realm impossible to contain in words. The left side is perhaps comprehended, if comprehension
 is, what takes place with the total body; thus its resistance to conceptualization.
Don Juan had also told us, that all the faculties, possibilities, and accomplishments of sorcery, from the simplest to the most astounding, are in the human body itself. Taking as a base, the concepts, that we are divided in two and that everything is in the body itself, la Gorda proposed an explanation of our memories. She believed, that during the years of our association with the Nagual Juan Matus, our time was divided between states of normal awareness, on the Right Side, the Tonal, where the First Attention prevails (win a victory, predominant), and states of Heightened Awareness, on the Left Side, the Nagual, or the site of the Second Attention. La Gorda thought, that the Nagual Juan Matus's efforts were to lead us to the Other Self by means of the self-control of the Second Attention through Dreaming.
He put us in direct touch with the Second Attention, however, through bodily manipulation, La Gorda remembered, that he used to force her to go from one side to the other by pushing or massaging her back. She said, that sometimes he would even give her a sound blow over or around her right shoulder blade. The result was her entrance into an extraordinary state of clarity. To la Gorda, it seemed, that everything in that state went faster, yet nothing in the world had been changed. It was weeks after la Gorda told me this, that I remembered the same had been the case with me. At any given time don Juan might give me a blow on my back. I always felt the blow on my spine, high between my shoulder blades. An extraordinary clarity would follow. The world was the same, but sharper. Everything stood by itself.  It may have been, that my reasoning faculties were numbed by don Juan's blow, thus allowing me to perceive without their intervention. I would stay clear indefinite-
ly or until don Juan would give me another blow on the same spot, to make me revert back to a normal state of awareness. He never pushed or massaged me. It was always a direct sound blow - not like the blow of a fist, but rather a smack, that took my breath away for an instant. I would have to gasp and take long, fast gulps of air, until I could breathe normally again. La Gorda reported the same effect: all the air would be forced out of her lungs by the Nagual's blow and she would have to breathe extra hard to fill them up again. La Gorda believed, that breath was the all-important factor. In her opinion, the gulps of air, that she had to take after being struck, were what made the difference, yet she could not explain, in what way breathing would affect her Perception and Awareness. She also said, that she was never hit back into normal awareness; she reverted back to it by her own means, though without knowing how. Her remarks seemed relevant to me. As a child, and even as an adult, I had occasionally had the wind knocked out of me, when I took a fall on my back. But the effect of don Juan's blow, though it left me breathless, was not like that at all. There was no pain involved; instead it brought on a sensation impossible to describe. The closest I can come is to say, that it created a feeling like dryness in me. The blows to my back seemed to dry out my lungs and fog up everything else. Then, as la Gorda had observed, everything, that had become hazy after the Nagual's blow, became crystal clear as I breathed, as if breath were the catalyst, the all-important factor. The same thing would happen to me on the way back to the awareness of everyday life. The air would be knocked out of me, the world I was watching would become foggy, and then it would clear, as I filled up my lungs. Another feature of those states of Heightened Awareness was the incomparable richness of personal interaction, a richness, that our bodies understood as a sensation of speeding. Our back-and-forth movement between the right and the left sides made it easier for us to realize, that on the right side too much energy and time is consumed in the actions and interactions of our daily life. On the Left Side, on the other hand, there is an inherent need for economy and speed. La Gorda could not describe what this speed really was, and neither could I. The best I could do, would be to say, that on the Left Side I could grasp the meaning of things with precision and directness.  Every facet of activity was free of preliminaries or introductions. I acted and rested; I went forth and retreated without any of the thought processes, that are usual to me. This was, what la Gorda and I understood, as speeding.
150-151
La Gorda and I discerned at one moment, that the richness of our perception on the Left Side was a post-facto realization. Our interaction appeared to be rich in the light of our capacity to remember it. We became cognizant (aware of mental process to acquire knowledge) then, that in these states of Heightened Awareness
we had perceived everything in one clump, one bulky mass of inextricable (not capable of being freed) detail. We called this ability to perceive everything at once: Intensity. For years we had found it impossible to examine the separate constituent (component) parts of those chunks of experience; we had been unable to synthesize those parts into a sequence, that would make sense to the intellect. Since we were incapable of those syntheses, we could not remember. Our incapacity to remember was in reality an incapacity to put the memory of our perception on a linear basis. We could not lay our experiences flat, so to speak, and arrange them in a sequential order. The experiences were available to us, but at the same time they were impossible to retrieve, for they were blocked by a wall of intensity.
The task of remembering, then, was properly the task of joining our left and right sides, of reconciling those two distinct forms of perception into a unified whole.
It was the task of consolidating the totality of oneself by rearranging intensity into a linear sequence. It occurred to us, that the activities we remembered taking part in, might not have taken long to perform, in terms of time measured by the clock. By reason of our capacity to perceive in terms of intensity, we may have had only a subliminal sensation of lengthy passages of time. La Gorda felt, that if we could rearrange intensity into a linear sequence, we would honestly believe, that we had lived a thousand years. The pragmatic step, that don Juan took to aid our task of remembering, was to make us interact with certain people, while we were in a state of Heightened Awareness. He was very careful not to let us see those people, when we were in a state of normal awareness. In this way he created the appropriate conditions for remembering. Upon completing our remembering, la Gorda and I entered into a bizarre state. We had detailed knowledge of social interactions, which we had shared with don Juan and his companions. These were not memories in the sense, that I would remember an episode from my childhood; they were more, than vivid moment-to-moment recollections of events. We reconstructed conversations, that seemed to be reverberating in our ears, as if we were listening to them. Both of us felt, that it was superfluous (unnecessary) to try to speculate (suppose, conjesture) about, what was happening to us. What we remembered, from the point of view of our experiential selves, was taking place now. Such was the character of our remembering. At last la Gorda and I were able to answer the questions, that had driven us so hard. We remembered, who the Nagual Woman was, where she fit among us, what her role had been. We deduced, more than remembered, that we had spent equal amounts of time with don Juan and don Genaro in normal states of awareness, and with don Juan and his other companions in states of Heightened Awareness. We recaptured every nuance of those interactions, which had been veiled by intensity. Upon a thoughtful review, of what we had found, we realized, that we had bridged the two sides of ourselves in a minimal fashion. We turned then to other topics, new questions, that had come to take precedence over the old ones. There were three subjects, three questions, that summarized all of our concerns. Who was don Juan and who were his companions? What had they really done to us? Where had all of them gone?

Part 3: The Eagle's Gift - 9. The Rule of The Nagual


155
Don Juan had been extremely sparing with information about his background and personal life. His reticence (restrained/reserved in speech/style) was, fundamentally, a didactic device; as far, as he was concerned, his time began when he became a warrior; anything, that had happened to him before, was of very little consequence. All la Gorda and I knew about his early life was, that he was born in Arizona of Yaqui and Yuma Indian parentage. When he was still an infant, his parents took him to live with the Yaquis in northern Mexico. At ten years of age he was caught in the tide of the Yaqui wars. His mother was killed then, and his father was apprehended by the Mexican army. Both don Juan and his father were sent to a relocation center in the farthest southern state of Yucatan. He grew up there. Whatever happened to him during that period was never disclosed to us. Don Juan believed there was no need to tell us about it. I felt otherwise. The importance,  that I gave to that segment of his life, arose from my conviction, that the distinctive features and the emphasis of his leadership grew out of that personal inventory of experience. But that inventory, important as it might have been, was not what gave him the paramount significance he had in our eyes, and in the eyes of his other companions. His total preeminence (dominant) rested on the fortuitous act of becoming involved with the "rule." Being involved with the rule may be described as living a myth. Don Juan lived a myth, a myth, that caught him and made him the Nagual.
156-157
Don Juan said, that when the rule caught him, he was an aggressive, unruly man living in exile, as thousands of other Yaqui Indians from northern Mexico lived at that time. He worked in the tobacco plantations of southern Mexico. One day after work, in a nearly fatal encounter with a fellow worker over matters of money, he was shot in the chest. When he regained consciousness an old Indian was leaning over him, poking the small wound in his chest with his fingers. The bullet had not penetrated the chest cavity, but was lodged in the muscle against a rib. Don Juan fainted two or three times from shock, loss of blood, and in his own words, from fear of dying. The old Indian removed the bullet, and since don Juan had no place to stay, he took him to his own house and nursed him for over a month. The old Indian was kind, but severe (ardious, causing a great pain, strict). One day, when don Juan was fairly strong, almost recovered, the old man gave him a sound blow on his back and forced him into a state of Heightened Awareness. Then, without any further preliminaries, he revealed to don Juan the portion of the rule, which pertained to the Nagual and his role. Don Juan did exactly the same thing with me, and with la Gorda; he made us shift levels of awareness and told us the rule of the Nagual in the following way.

The Power, that governs the destiny of all living beings is called the Eagle, not because it is an eagle or has anything to do with an eagle, but because it appears to the 
Seer as an immeasurable jet-black eagle, standing erect, as an eagle stands, its height reaching to Infinity. As the Seer gazes on the Blackness, that the Eagle is, four blazes of light reveal, what the Eagle is like. The first blaze, which is like a bolt of lightning, helps the Seer make out the contours of the Eagle's body. There are patches of whiteness, that look like an eagle's feathers and talons. A second blaze of lightning reveals the flapping, wind-creating Blackness, that looks like an eagle's wings. With the third blaze of lightning the Seer beholds a piercing, inhuman eye. And the fourth and last blaze discloses, what the Eagle is doing. The Eagle is devouring the Awareness of all the creatures, that alive on Earth, a moment before and now dead, have floated to the Eagle's beak, like a ceaseless swarm of fireflies, to meet their owner, their reason for having had life. The Eagle disentangles these tiny flames, lays them flat, as a tanner  stretches out a hide, and then consumes them; for Awareness is the Eagle's food. The Eagle, that Power, that governs the destinies of all living things, reflects equally and at once all those living things. There is no way, therefore, for man to pray to the Eagle, to ask favors, to hope for grace. The human part of the Eagle is too insignificant to move the whole. It is only from the Eagle's actions, that a Seer can tell, what it wants. The Eagle, although it is not moved by the circumstances of any living thing, has granted a gift to each of those beings. In its own way and right, any one of them, if it so desires, has the power to keep the flame of Awareness, the Power to disobey the summons (request to appear, gather) to die and be consumed. Every living thing has been granted the power, if it so desires, to seek an opening to freedom and to go through it. It is evident to the Seer, who Sees the Opening, and to the creatures, that go through it, that the Eagle has granted that gift, in order to perpetuate (prolong the memory) Awareness. For the purpose of guiding living things to that Opening, the Eagle created the Nagual. The Nagual is a Double Being, to whom the rule has been revealed. Whether it be in the form of a human being, an animal, a plant, or anything else, that lives, the Nagual, by virtue of its Doubleness, is drawn to seek that hidden passageway. The Nagual comes in pairs, Male and Female. A Double Man and a Double Woman become the Nagual only after the rule has been told to each of them, and each of them has understood it and accepted it in full. To the eye of the Seer, a Nagual Man or Nagual Woman appears, as a Luminous Egg with four compartments. Unlike the average human being, who has two sides only, a left and a right, the Nagual has a left side divided into two long sections, and a right side equally divided in two. The Eagle created the first Nagual Man and Nagual Woman as Seers and immediately put them in the world to See. It provided them with four female warriors, who were Stalkers, three male warriors, and one male courier, whom they were to nourish, enhance, and lead to freedom. The female warriors are called the four directions, the four corners of a square, the four moods, the four winds, the four different female personalities, that exist in the human race.
The first is the east. She is called order. She is optimistic, light-hearted, smooth, persistent like a steady breeze.
The second is the north. She is called strength. She is resourceful, blunt, direct, tenacious like a hard wind.
The third is the west. She is called feeling. She is introspective, remorseful, cunning, sly, like a cold gust of wind.
The fourth is the south. She is called growth, She is nurturing, loud, shy, warm, like a hot wind.
158-159
The three male warriors and the courier are representative of the four types of male activity and temperament. The first type is the knowledgeable man, the scholar; a noble, dependable, serene man, fully dedicated to accomplishing his task, whatever it may be. The second type is the man of action, highly volatile, a great humorous fickle (capricious, faithless) companion. The third type is the organizer behind the scenes, the mysterious, unknowable man. Nothing can be said about him, because he allows nothing about himself to slip out. The courier is the fourth type. He is the assistant, a taciturn (laconic, uncommunicative), somber (gloomy, shadowy, melancholy, dismal) man, who does very well, if properly directed, but who cannot stand on his own. In order to make things easier, the Eagle showed the Nagual Man and Nagual Woman, that each of these types, among men and women of the Earth, has specific features in its Luminous Body. The scholar has a sort of shallow dent, a bright depression at his solar plexus. In some men it appears as a pool of intense luminosity, sometimes smooth and shiny like a mirror without a reflection. The man of action has some fibers, emanating from the area of the Will. The number of fibers varies from one to five, their size ranging from a mere string to a thick, whiplike tentacle up to eight feet long. Some have as many, as three of these fibers, developed into tentacles. The man behind the scenes is recognized not by a feature, but by his ability to create, quite involuntarily, a burst of power, that effectively blocks the attention of Seers. When in the presence of this type of man, Seers find themselves immersed in extraneous detail, rather than Seeing. The assistant has no obvious configuration. To Seers he appears as a clear glow in a flawless shell of luminosity. In the female realm:
The east is recognized by the almost imperceptible blotches in her luminosity, something like small areas of discoloration.
The north has an overall radiation; she exudes (make felt)  a reddish glow, almost like heat.
The west has a tenuous film enveloping her, a film, which makes her appear darker, than the others.
The south has an intermittent glow; she shines for a moment and then gets dull, only to shine again.
The Nagual Man and the Nagual Woman have two different movements in their luminous bodies. Their Right Sides Wave, while their Left Sides Whirl. In terms of personality, the Nagual Man is supportive, steady, unchangeable. The Nagual Woman is a Being at War and yet relaxed, ever aware, but without strain. Both of them reflect the four types of their sex, as four ways of behaving.

The first command, that the Eagle gave the Nagual Man and Nagual Woman, was to find, on their own, another set of four female warriors, four directions, who were the exact replicas of the Stalkers, but who were Dreamers. Dreamers appear to a Seer as having an apron of hairlike fibers at their midsections. Stalkers have a similar apronlike feature, but instead of fibers the apron consists of countless small, round protuberances. The eight Female Warriors are divided into two bands, which are called the right and left planets. The right planet is made up of four Stalkers, the left of four Dreamers. The warriors of each planet were taught by the Eagle the rule of their specific task: Stalkers were taught Stalking; Dreamers were taught Dreaming. The two Female Warriors of each direction live together. They are so alike, that they mirror each other, and only through impeccability can they find solace (comfort, consolation) and challenge in each other's reflection. The only time, when the four Dreamers or four Stalkers get together, is when they have to accomplish a strenuous task; but only under special circumstances should the four of them join hands, for their touch fuses them into one Being and should be used only in cases of dire (extreme, urgent) need, or at the moment of leaving this World.  The two Female Warriors of each direction are attached to one of the Males, in any combination, that is necessary. Thus they make a set of four households, which are capable of incorporating as many Warriors, as needed. The Male Warriors and the courier can also form an independent unit of four Men, or each can function as a solitary Being, as dictated by necessity. Next the Nagual and his party were commanded to find three more couriers. These could be all Males or all Females or a mixed set, but the Male couriers had to be of the fourth type of Man, the assistant, and the Females had to be from the south. In order to make sure, that the first Nagual Man would lead his party to freedom and not deviate from that path or become corrupted, the Eagle took the Nagual Woman to the other World to serve as a beacon, guiding the party to the Opening.
160-161
The Nagual and his Warriors were then commanded to forget. They were plunged into darkness and were given new tasks: the task of remembering themselves, and the task of remembering the Eagle. The command to forget was so great, that everyone was separated. They did not remember, who they were. The Eagle intended, that if they were capable of remembering themselves again, they would find the Totality of Themselves. Only then would they have the strength and forebearance,  necessary to seek and face their definitive journey. Their last task, after they had regained the Totality of Themselves, was to get a new pair of Double Beings and transform them into a new Nagual Man and a new Nagual Woman by virtue of revealing the rule to them.And just as the first Nagual Man and Nagual Woman had been provided with a minimal party, they had to supply the new pair of Naguals with four female warriors, who were Stalkers, three male warriors, and one male courier. When the first Nagual and his party were ready to go through the passageway, the first Nagual Woman was waiting to guide them. They were ordered then to take the new Nagual Woman with them to the Other World, to serve as a beacon for her people, leaving the new Nagual Man in the world to repeat the cycle. While in the world, the minimal number under a Nagual's leadership is sixteen: eight female warriors, four male warriors, counting the Nagual, and four couriers. At the moment of leaving the world, when the new Nagual Woman is with them, the Nagual's number is seventeen. If his personal power permits him to have more warriors, then more must be added in multiples of four.
I had confronted don Juan with the question of how the rule became known to man. He explained, that the rule was endless and covered every facet of a warrior's behavior. The interpretation and the accumulation of the rule is the work of 
Seers, whose only task throughout the ages has been to See the Eagle, to observe its ceaseless flux. From their observations, the Seers have concluded that, providing the luminous shell, that comprises one's humanness has been broken, it is possible to find in the Eagle the faint reflection of human. The Eagle's irrevocable (irreversible) dictums (pragmatic, authoritative pronouncement) can then be apprehended by Seers, properly interpreted by them, and accumulated in the form of a governing body. Don Juan explained, that the rule was not a tale, and that to cross over to freedom did not mean eternal life, as eternity is commonly understood - that is, as living forever. What the rule stated was, that one could keep the Awareness, which is ordinarily relinquished (give up, abandon) at the moment of dying. Don Juan could not explain, what it meant to keep that Awareness, or perhaps he could not even conceive of it. His benefactor had told him, that at the moment of crossing, one enters into the Third Attention, and the body in its entirety is kindled with knowledge. Every cell at once becomes aware of itself, and also aware of the Totality of the Body. His benefactor had also told him, that this kind of Awareness is meaningless to our compartmentalized minds. Therefore the crux of the warrior's struggle was not so much to realize, that the crossing over, stated in the rule, meant crossing to the Third Attention, but rather to conceive, that there exists such an Awareness at all. Don Juan said, that in the beginning the rule was to him something strictly in the realm of words. He could not imagine how it could lapse into the domain of the actual world and its ways. Under the effective guidance of his benefactor, however, and after a great deal of work, he finally succeeded in grasping the true nature of the rule, and totally accepted it, as a set of pragmatic
directives, rather than a myth. From then on, he had no problem in dealing with the reality of the Third Attention. The only obstacle in his way arose from his being so thoroughly convinced, that the rule was a map, that he believed, he had to look for a literal Opening in the World, a passageway. Somehow he hadbecome needlessly stuck at the first level of a warrior's development. Don Juan's own work as a leader and teacher, as a result, was directed at helping the apprentices, and especially me, to avoid repeating his mistake. What he succeeded, in doing with us, was to lead us through the three stages of a warrior's development without over-emphasi-
zing any of them. First he guided us to take the rule as a map; then he guided us to the understanding, that one can attain a paramount Awareness, because there is such a thing; and finally he guided us to an actual passageway into that other concealed World of Awareness. In order to lead us through the first stage, the acceptance of the rule as a map, don Juan took the section, which pertains to the Nagual and his role and showed us, that it corresponds to unequivocal facts.
162-163
He accomplished this by allowing us to have, while we were in stages of Heightened Awareness, an unrestricted interaction with the members of his group,
who were the living personifications of the eight types of people, described by the rule. As we interacted with them, more complex and inclusive aspects of the rule were revealed to us, until we were capable of realizing, that we were caught in the network of something, which, at first, we had conceptualized as a myth, but which, in essence, was a map. Don Juan told us, that in this respect his case had been identical to ours. His benefactor helped him go through that first stage, by allowing him the same type of interaction. To that effect he made him shift back and forth from the right side to the left side Awareness, just as don Juan had done to us.
On the left side, he introduced him to the members of his own group, the eight female and three male warriors, and the four couriers, who were, as is mandatory, the strictest examples of the types, described by the rule. The impact of knowing them and dealing with them was staggering to don Juan. Not only did it force him to regard the rule as a factual guide, but it made him realize the magnitude of our unknown possibilities. He said, that by the time all the members of his own group had been gathered, he was so deeply committed to the warrior's way, that he took for granted the fact that, without any overt effort on anybody's part, they had turned out to be perfect replicas of the warriors of his benefactor's party. The similarity of their personal likes, dislikes, affiliations, and so forth, was not a result of imitation; don Juan said, that they belonged, as the rule had stated, to specific blocks of people, who had the same input and output. The only differences, among members of the same block, were in the pitch of their voices, the sound of their laughter. In trying to explain to me the effects, that the interaction with his benefactor's warriors had had on him, don Juan touched on the subject of the very meaningful difference between his benefactor and himself, in how they interpreted the rule, and also in how they led and taught other warriors to accept it, as a map. He said, that there are two types of interpretations - universal and individual. Universal interpretations take the statements, that make up the body of the rule, at face value. An example would be to say, that the Eagle does not care about human's actions and yet it has provided human with a passageway to Freedom. An individual interpretation, on the other hand, is a current conclusion, arrived at by 
Seers, using universal interpretation's as premises (proposition, logic). An example would be to say, that because of the Eagle's lack of concern, I would have to make sure, that my chances to reach Freedom, are enhanced, perhaps by my own dedication. According to don Juan, he and his benefactor were quite different in the methods they used to lead their wards (groups). Don Juan said, that his benefactor's mode was severity; he led with an iron hand, and following his conviction, that with the Eagle free handouts are out of the question, he never did anything for anyone in a direct way. Instead, he actively helped everyone to help themselves. He considered, that the Eagle's Gift of Freedom is not a bestowal (present of honour), but a chance to have a chance. Don Juan, although he appreciated the merits of his benefactor's method, disagreed with it. Later on, when he was on his own, he himself saw, that it wasted precious time. For him it was more expedient (serving to promote one's interest) to present everyone with a given situation and force them to accept it, rather than wait, until they were ready to face it on their own. That was his method with me and the other apprentices. The instance, in which that difference in leadership had the greatest bearing for don Juan, was during the mandatory interaction, that he had with his benefactor's warriors.
The command of the rule was, that his benefactor had to find for don Juan first a Nagual Woman and then a group of four Women and four Men to make up his warrior's party. His benefactor saw, that don Juan did not yet have enough personal power to assume the responsibility of a Nagual Woman, and so he reversed the sequence and asked the Females of his own group to find don Juan the four Women first, and then the four Men. Don Juan confessed, that he was enthralled (hold spellbound, captivate, charm) with the idea of such a reversal. He had understood, that those Women were for his use, and in his mind that meant sexual use.
164-165
His downfall, however, was to reveal his expectations to his benefactor, who immediately put don Juan in contact with the Men and Women of his own party and left him alone to interact with them. For don Juan, to meet those Warriors was a true ordeal, not only because they were deliberately difficult with him, but because the nature of that encounter is meant to be a breakthrough. Don Juan said, that interaction in the Left-Side Awareness cannot take place, unless all the participants share that state. This was why he would not let us enter into the Left-Side Awareness, except to carry on our interaction with his Warriors. That was the procedure his benefactor had followed with him. Don Juan gave me a brief account of what had taken place during his first meeting with the members of his benefactor's group. His idea was, that I could use his experience perhaps as a sample of what to expect. He said, that his benefactor's World had a magnificent regularity.
The members of his party were Indian Warriors from all over Mexico. At the time he met them, they lived in a remote mountainous area in southern Mexico. Upon reaching their house, don Juan was confronted with two identical Women, the biggest Indian Women he had ever seen. They were sulky (bad tempered) and mean, but had very pleasing features. When he tried to go between them, they caught him between their enormous bellies, grabbed his arms, and started beating him up. They threw him to the ground and sat on him, nearly crushing his rib cage. They kept him immobilized for over twelve hours, while they conducted on-the-spot negotiations with his benefactor (his teacher), who had to talk nonstop throughout the night, until they finally let don Juan get up around mid-morning. He said, that, what scared him the most, was the Determination, that showed in the eyes of those Women. He thought, he was done for, that they were going to sit on him, until he died, as they had said, they would.

Normally, there should have been a waiting period of a few weeks, before meeting the next set of Warriors, but due to the fact, that his benefactor was planning to leave him in their midst (the centre), don Juan was immediately taken to meet the others. He met everyone in one day and all of them treated him like dirt. They argued, that he was not the Man for the job, that he was too coarse and way too stupid, young, but already senile in his ways. His benefactor argued brilliantly in his defense; he told them, that they could change those conditions, and that it should be an ultimate delight for them and for don Juan to take up that challenge. Don Juan said, that his first impression was right. For him there was only work and hardship from then on.



The Women saw, that don Juan was unruly and could not be trusted to fulfill the complex and delicate task of leading four Women. Since they were Seers themselves, they made their own individual interpretation of the rule and decided, that it would be more helpful for don Juan to have the four Male Warriors first and then the four Females. Don Juan said, that their Seeing had been correct, because in order to deal with Women Warriors, a Nagual has to be in a state of consummate (acheive) Personal Power, a state of serenity (equanimity, serene, dignified calm, quiet, brightness) and control, in which human feelings play a minimal part, a state, which at the time was inconceivable for him. His benefactor put him under the direct supervision of his two westerly Women, the most fierce and uncompromising Warriors of them all.
Don Juan said, that all westerly Women, in accordance with the rule, are raving mad and have to be cared for. Under the duress (coercion, hardness, restrain) of Dreaming and Stalking, they lose their right sides, their Minds. Their reason burns up easily, due to the fact, that their Left-Side Awareness is extraordinarily keen. Once they lose their rational side, they are peerless Dreamers and Stalkers, since they no longer have any rational ballast to hold them back. Don Juan said, that those Women cured him of his lust.







For six months he spent most of his time in a harness, suspended from the ceiling of their rural kitchen, like a ham, that was being smoked, until he was thoroughly purified from thoughts of gain and personal gratification. Don Juan explained, that a leather harness is a superb device for curing certain maladies, that are not physical. The idea is, that the higher a person is suspended and the longer that person is kept from touching the ground, dangling in mid-air, the better the possibilities of a true cleansing effect. While he was being cleansed by the westerly Warriors, the other Women were involved in the process of finding the Men and the Women for his party. It took years to accomplish this. Don Juan, meantime, was forced to interact with all his benefactor's Warriors by himself.



166-167
The presence of those Warriors and his contact with them was so overwhelming to don Juan, that he believed, he would never get out from under them. The result was: his total and literal adherence to the body of the rule. Don Juan said, that he spent irreplaceable time pondering the existence of an actual passageway into the Other World. He viewed such a concern, as a pitfall to be avoided at all costs. To protect me from it, he allowed the required interaction with the members of his group, to be carried on, while I was protected by the presence of la Gorda or any of the other apprentices. In my case, meeting don Juan's Warriors was the end result of a long process. There was never any mention of them in casual conversations with don Juan. I knew of their existence solely by inference (logic, suggestion) from the rule, which he was revealing to me in installments. Later on, he admitted, that they existed, and that eventually I would have to meet them.
He prepared me for the encounter, by giving me general instructions and pointers. He warned me about a common error, that of overestimating the Left-Side Awareness, of becoming dazzled by its clarity and power. He said, that to be in the Left-Side Awareness does not mean, that one is immediately liberated from one's folly - it only means an extended capacity for perceiving, a greater facility to understand and learn, and above all, a greater ability to forget. As the time approached for me to meet don Juan's own Warriors, he gave me a scanty description of his benefactor's party, again as a guideline for my own use. He said, that to an onlooker, his benefactor's World may have appeared at certain times, as consisting of four households. The first was formed by the southerly Women and the Nagual's courier; the second by the easterly Women, the scholar, and a Male courier; the third by the northerly Women, the man of action, and another Male courier; and the fourth by the westerly Women, the Man behind the scenes, and a third Male courier. At other times, that world may have seemed to be composed of groups. There was a group of four thoroughly dissimilar older Men, who were don Juan's benefactor and his three Male Warriors. Then a group of four Men, who were very similar to one another, who were the couriers. A group composed of two sets of apparently identical Female twins, who lived together and were the southerly and easterly Women. And two other sets of apparently sisters, who were the northerly and westerly Women. None of these Women were relatives - they just looked alike, because of the enormous amount of Personal Power, that don Juan's benefactor had.
Don Juan described the southerly Women as being two mastodons, scary in appearance, but very friendly and warm.


The easterly Women were very beautiful, fresh and funny, a true delight to the eyes and the ears.


The northerly Women were utterly womanly, vain, coquettish, concerned with their aging, but also terribly direct and impatient. The westerly Women were mad at times, and at other times they were the epitome (embodiment) of severity and purpose. They were the ones, who disturbed don Juan the most, because he could not reconcile (settle, resolve dispute) the fact, that they were so sober, kind, and helpful with the fact, that at any given moment they could lose their composure and be raving mad. The Men, on the other hand, were in no way memorable to don Juan. He thought, that there was nothing remarkable about them. They seemed to have been thoroughly absorbed by the shocking force of the Women's Determination and by his benefactor's overpowering personality. Insofar (to such an extent), as his own awakening was concerned, don Juan said, that upon being thrust (shove against something, push) into his benefactor's World, he realized how easy and convenient it had been for him to go through life with no self-restraint. He understood, that his mistake had been to believe, that his goals were the only worthwhile ones a man could have. All his life he had been a pauper; his consuming ambition, therefore, was to have material possessions, to be somebody. He had been so preoccupied with his desire to get ahead and his despair at not being successful, that he had had no time for examining anything. He had gladly sided with his benefactor, because he realized, that he was being offered an opportunity to make something of himself. If nothing else, he thought, he might learn to be a Sorcerer. He conceived (induce conception of, form in mind, devise, formulate, apprehend mentally, imagine, understand, think, consider), that immersion in his benefactor's World might have an effect on him analogous to the effect of the Spanish Conquest on the Indian culture. It destroyed everything, but it also forced a shattering self-
examination.
168
My response to the preparations to meet don Juan's party of Warriors was not, strangely enough, awe or fear, but a petty intellectual concern about two topics.
The first was the proposition (suggested plan, logic), that there are only four types of Men and four types of Women in the World. I argued with don Juan, that the range of individual variation in people is too great for such a simple scheme. He disagreed with me. He said, that the rule was final, and that it did not allow for an indefinite number of types of people. The second topic was the cultural context of don Juan's knowledge. He did not know, that himself. He viewed it as the product of a sort of Pan-Indianism. His conjecture (guesses) about its origin was, that at one time, in the Indian World prior to the Conquest, the handling of the Second Attention became vitiated (spoiled). It was developed without any hindrance (obstacle) over perhaps thousands of years, to the point, that it lost its strength.
The practitioners of that time may have had no need for controls, and thus without restraint, the Second Attention, instead of becoming stronger, became weaker by virtue of its increased intricacy (convoluted, complex arrangement). Then the Spanish invaders came and, with their superior technology, destroyed the Indian World. Don Juan said, that his benefactor was convinced, that only a handful of those Warriors survived and were capable of reassembling their knowledge and redirecting their path. Whatever, don Juan and his benefactor knew about the Second Attention, was the restructured version, a new version, which had built-in restraints, because it had been forged (advanced gradually) under the harshest conditions of suppression.



10. The Nagual's Party of Warriors
169
When don Juan judged, that the time was right for me to have my first encounter with his Warriors, he made me shift Levels of Awareness. He then made it perfectly clear, that he would have nothing to do with their way of meeting me. He warned me, that if they decided to beat me, he could not stop them. They could do anything they wanted, except kill me. He stressed over and over again, that the Warriors of his party were a perfect replica of his benefactor's, except, that some of the Women were more fierce, and all the Men were utterly unique and powerful. Therefore, my first encounter with them might resemble a head-on collision. I was nervous and apprehensive on the one hand, but curious on the other. My mind was running wild with endless speculations, most of them about what the Warriors would look like. Don Juan said, that he had the choice either of coaching me to memorize an elaborate ritual, as he had been made to do, or of making it the most casual encounter possible. He waited for an Omen to point out, which alternative to take. His benefactor had done something similar, only he had insisted don Juan learn the ritual, before the Omen presented itself. When don Juan revealed his sexual daydreams of sleeping with four Women, his benefactor (teacher) interpreted
it as the Omen, chucked (throw out, discard, toss, pat) the ritual, and ended up pleading like a hog dealer for don Juan's life. In my case, don Juan wanted an Omen, before he taught me the ritual. That Omen came when don Juan and I were driving through a border town in Arizona and a policeman stopped me. The policeman thought, I was an illegal alien.

170
-171
Only after I had shown him my passport, which he suspected of being a forgery, and other documents, did he let me go. Don Juan had been in the front seat next to me all the time, and the policeman had not given him a second glance. He had focused solely on me. Don Juan thought the incident was the Omen he was waiting for. His interpretation of it was, that it would be very dangerous for me to call attention to myself, and he concluded, that my world had to be one of utter simplicity and candor (boldness, straight-forwardness) - elaborate ritual and pomp were out of character for me. He conceded (admit, acknowledge), however, that a minimal observance of ritualistic patterns was in order, when I made my acquaintance with his Warriors.
I had to begin by approaching them from the South, because, that is the direction, that Power follows in its ceaseless flux (flow). Life Force flows to us from the South, and leaves us flowing toward the North. He said, that the only Opening to a Nagual's World was through the South, and that the Gate was made by two Female Warriors, who would have to greet me and would let me go through, if they so decided.



He took me to a town in central Mexico, to a house in the countryside. As we approached it on foot from a southerly direction, I saw two massive Indian Women,  standing four feet apart, facing each other. They were about thirty or forty feet away from the main door of the house, in an area, where the dirt was hard-packed.
The two Women were extraordinarily muscular and stern (grave, severe, grim, austere). Both had long, jet-black hair held together in a single thick braid. They looked like sisters. They were about the same height and weight - I figured, that they must have been around five feet four, and weighed 150 pounds. One of them was extremely dark, almost black, the other much lighter. They were dressed like massive Indian Women from old Mexico - long, full dresses and shawls, home
made sandals.
Don Juan made me stop three feet from them. He turned to the Woman on our left and made me face her. He said, that her name was Cecilia and that she was a Dreamer. He then turned abruptly, without giving me time to say anything, and made me face the darker Woman, to our right. He said, that her name was Delia and that she was a Stalker. The Women nodded at me. They did not smile or move to shake hands with me, or make any gesture of welcome. Don Juan walked between them, as if they were two columns marking a gate. He took a couple of steps and turned, as if waiting for the Women to invite me to go through. The Women stared at me calmly for a moment. Then Cecilia asked me to come in, as if I were at the threshold of an actual door. Don Juan led the way to the house. At the front door
we found a Man. He was very slender. At first sight he looked extremely young, but on closer examination he appeared to be in his late fifties. He gave me the impression of being an old child: small, wiry (slender, but tough), with penetrating dark eyes.


Emilito

He was like an elfish apparition, a shadow. Don Juan introduced him to me as Emilito, and said, that he was his courier and all-around helper, who would welcome me on his behalf. It seemed to me, that Emilito was indeed the most appropriate being to welcome anyone. His smile was radiant; his small teeth were perfectly even. He shook hands with me, or rather he crossed his forearms and clasped both my hands. He seemed to be exuding enjoyment; anyone would have sworn, that
he was ecstatic in meeting me. His voice was very soft and his eyes sparkled. We walked into a large room. There was another Woman there. Don Juan said, that her name was Teresa and that she was Cecilia's and Delia's courier.



She was perhaps in her early thirties, and she definitely looked like Cecilia's daughter. She was very quiet, but very friendly. We followed don Juan to the back of the house, where there was a roofed porch. It was a warm day. We sat there around a table, and after a frugal dinner we talked until after midnight. Emilito was the host.
He charmed and delighted everyone with his exotic stories. The Women opened up. They were a great audience for him. To hear the Women's laughter was an exquisite pleasure. They were tremendously muscular, bold, and physical. At one point, when Emilito said, that Cecilia and Delia were like two mothers to him, and Teresa like a daughter, they picked him up and tossed him in the air like a child. Of the two Women, Delia seemed the more rational, down-to-earth. Cecilia was perhaps more aloof, but appeared to have greater inner strength. She gave me the impression of being more intolerant, or more impatient; she seemed to get annoyed with some of Emilito's stories.
172
-173
Nonetheless, she was definitely on the edge of her chair, when he would tell, what he called his "Tales of Eternity." He would preface every story with the phrase,
'Do you, dear friends, know that. . . ?' The story, that impressed me most, was about some Creatures, that, he said, existed in the Universe, who were the closest thing to Human Beings without being Human; Creatures, who were obsessed with movement and capable of detecting the slightest fluctuation inside themselves or around them. These Creatures were so sensitive to motion, that it was a curse to them. It gave them such pain, that their ultimate ambition was to find quietude.  Emilito would intersperse his Tales of Eternity with the most outrageous dirty jokes. Because of his incredible gifts as a raconteur (skillful teller of stories/anecdotes),
I understood every one of his stories, as a metaphor, a parable, with which he was teaching us something. Don Juan said, that Emilito was merely reporting about things, he had witnessed in his journeys through Eternity. The role of a courier was to travel ahead of the Nagual, like a scout in a military operation. Emilito went to the limits of the Second Attention, and, whatever he witnessed, he passed on to the others.



My second encounter with don Juan's Warriors was just as contrived (planned with cleverness), as the first. One day don Juan made me shift Levels of Awareness and told me, that I had a second appointment. He made me drive to Zacatecas in northern Mexico. We arrived there very early in the morning. Don Juan said, that that was only a stopover, and that we had, until the next day, to relax before we embarked (enlisted) on my second formal meeting to make the acquaintance of the eastern Women and the scholar Warrior of his party. He explained then an intricate (convoluted, complex arrangement) and delicate point of choice. He said, that we had met the south and the courier in the mid-afternoon, because he had made an individual interpretation of the rule and had picked that hour to represent the night. The south was really the night - a warm, friendly, cozy night - and properly we should have gone to meet the two southerly Women after midnight. However, that would have been inauspicious (not favourable) for me, because my general direction was toward the Light, toward optimism, an optimism, that works itself harmoniously into the mystery of darkness. He said, that that was precisely what we had done that day; we had enjoyed each other's company and talked, until it was pitch-black. I had wondered, why they did not light their lanterns. Don Juan said, that the east, on the other hand, was the morning, the light, and that we would meet the easterly Women the next day at mid-morning.






Before breakfast we went to the plaza and sat down on a bench. Don Juan told me, that he wanted me to remain there and wait for him, while he ran some errands (short trip/business). He left and shortly after he had gone, a Woman came and sat down on the other end of the bench. I did not pay any attention to her and started reading a newspaper. A moment later another Woman joined her. I wanted to move to another bench, but I remembered, that don Juan had specifically said, that
I should sit there. I turned my back to the Women and had even forgotten, that they were there, since they were so quiet, when a Man greeted them and stood facing me. I became aware from their conversation, that the Women had been waiting for him.


The Man apologized for being late. He obviously wanted to sit down. I slid over to make room for him. He thanked me profusely and apologized for inconveniencing me. He said, that they were absolutely lost in the city, because they were rural people, and that once they had been to Mexico City and had nearly died in the traffic. He asked me, if I lived in Zacatecas. I said no and was going to end our conversation right there, but there was something very winning about his smile. He was an old Man, remarkably fit for his age. He was not an Indian. He seemed to be a gentleman farmer from a small rural town. He was wearing a suit and had a straw hat on. His features were very delicate. His skin was almost transparent. He had a high-bridged nose, a small mouth, and a perfectly groomed white beard. He looked extraordinarily healthy and yet he seemed frail. He was of medium height and well built, but at the same time gave the impression of being slender, almost effete (exhausted of vitality). He stood up and introduced himself to me, He told me, that his name was Vicente Medrano, and that he had come to the city on business only for the day. He then pointed to the two Women and said, that they were his sisters.

174
-175
The Women stood up and faced us. They were very slim and darker, than their brother. They were also much younger. One of them could have been his daughter.
I noticed, that their skin was not like his; theirs was dry. The two Women were very good-looking. Like the Man, they had fine features, and their eyes were clear and peaceful. They were about five feet four. They were wearing beautifully tailored dresses, but with their shawls, low heeled shoes, and dark cotton stockings they looked like well-to-do farm Women. The older one appeared to be in her fifties, the younger in her forties.


The Man introduced them to me. The older woman was named Carmela and the younger one Hermelinda. I stood up and briefly shook hands with them. I asked them if they had any children. That question was usually a sure conversation opener for me. The Women laughed and in unison ran their hands down their stomachs to show me how lean they were. The Man calmly explained, that his sisters were spinsters, and that he himself was an old bachelor. He confided to me, in a half-joking tone, that unfortunately his sisters were too mannish, they lacked the femininity, that makes a Woman desirable, and so they had been unable to find husbands. I said, that they were better off, considering the subservient role of Women in our society. The Women disagreed with me; they said, that they would not have minded at all being servants, if they had only found Men, who wanted to be their masters. The younger one said, that the real problem was, that their father had failed to teach them to behave like Women. The Man commented with a sigh, that their father was so domineering, that he had also prevented him from marrying, by deliberately neglecting to teach him how to be a macho. All three of them sighed and looked gloomy. I wanted to laugh. After a long silence we sat down again and the man said, that, if I stayed a while longer on that bench, I would have a chance to meet their father, who was still very spirited for his advanced age. He added in a shy tone, that their father was going to take them to eat breakfast, because they themselves never carried any money. Their father handled the purse strings. I was aghast (shocked, appalled). Those old people, who looked so strong, were in reality like weak, dependent children. I said goodbye to them and got up to leave. The Man and his sisters insisted, that I stay. They assured me, that their father would love it, if I would join them for breakfast. I did not want to meet their father and yet, I was curious. I told them, that I myself was waiting for someone. At that, the Women began to chuckle (laugh quietly or to oneself) and then broke into a roaring laughter. The Man also abandoned himself to uncontained laughter. I felt stupid, I wanted to get out of there. At that moment don Juan showed up and I became aware of their maneuver. I did not think it was amusing. All of us stood up. They were still laughing, as don Juan told me, that those Women were the east, that Carmela was the Stalker and Hermelinda the Dreamer, and that Vicente was the Warrior scholar and his oldest companion. As we were leaving the plaza, another Man joined us, a tall, dark Indian, perhaps in his forties. He was wearing Levi's and a cowboy hat. He seemed terribly strong and sullen (gloomy, morose).

Don Juan introduced him to me as Juan Tuma, Vicente's courier and research assistant. We walked to a restaurant a few blocks away. The Women held me between them. Carmela said, that she hoped I was not offended by their joke, that they had had the choice of just introducing themselves to me or kidding me. What made them decide to kid me was my thoroughly snobbish attitude in turning my back to them and wanting to move to another bench. Hermelinda added, that one has to be utterly humble and carry nothing to defend, not even one's person; that one's person should be protected, but not defended. In snubbing (ignoring) them, I was not protecting, but merely defending myself. I felt quarrelsome. I was frankly put out by their masquerade. I began to argue, but before I had made my point, don Juan came to my side. He told the two Women, that they should overlook my belligerence (state of being at war), that it takes a very long time to clean out the garbage, that a Luminous Being picks up in the World. The owner of the restaurant, where we went, knew Vicente and had prepared a sumptuous breakfast for us. All of them were in great spirits, but I was unable to let go of my brooding (moodiness).


Juan Tuma

176
-177
Then, at don Juan's request, Juan Tuma began to talk about his journeys. He was a factual Man. I became mesmerized by his dry accounts of things beyond my comprehension. To me the most fascinating was his description of some Beams of Light or Energy, that allegedly crisscross the Earth. He said, that these Beams do not fluctuate, as everything else in the Universe does, but are fixed into a Pattern. This Pattern coincides with Hundreds of Points in the Luminous Body. Hermelinda had understood, that all the Points were in our Physical Body, but Juan Tuma explained that, since the Luminous Body is quite big, some of the Points are as much, as three feet away from the Physical Body. In a sense, they are outside of us, and yet they are not; they are on the periphery (edge of something) of our Luminosity and thus still belong to the Total Body. The most important of those Points is located a foot away from the stomach, 40 degrees to the right of an imaginary line, shooting straight forward. Juan Tuma told us, that that was a Center of Assembling for the Second Attention, and that it is possible to manipulate it by gently stroking the air with the palms of the hands.
Listening to Juan Tuma, I forgot my anger. My next encounter with don Juan's World was with the west. He gave me ample warning,  that the first contact with the west was a most important event, because it would decide, in one way or another, what I should subsequently do. He also alerted me to the fact, that it was going to be a trying event, especially for me, as I was so stiff and felt so self-important. He said, that the west is naturally approached at dusk (evening twilight), a time of day, which is difficult just in itself, and that his Warriors of the west were very powerful, bold, and downright maddening. At the same time, I was also going to meet the Male Warrior, who was the Man behind the scenes. Don Juan admonished (caution, warn) me to exercise the utmost caution and patience; not only were the Women raving mad, but they and the Man the most powerful Warriors, he had ever known. They were, in his opinion, the ultimate authorities of the Second Attention. Don Juan did not elaborate any further.


One day, as though on the spur (stimulus) of the moment, he suddenly decided, that it was time to start on our trip to meet the westerly Women. We drove to a city in northern Mexico. Just at dusk, don Juan directed me to stop in front of a big unlit house on the outskirts of town. We got out of the car and walked to the main door. Don Juan knocked several times. Noone answered.


I had the feeling, that we had come at the wrong time. The house seemed empty. Don Juan kept on knocking, until he apparently got tired. He signaled me to knock. He told me to keep on doing it without stopping, because the people, who lived in there, were hard of hearing. I asked him, if it would be better to return later or the next day. He told me to keep on banging on the door. After a seemingly endless wait, the door began to open slowly. A weird-looking Woman stuck her head out and asked me, if my intention was to break down the door or to anger the neighbors and their dogs. Don Juan stepped forward to say something. The Woman stepped out and forcefully brushed him aside. She began to shake her finger at me, yelling, that I was behaving, as if I owned the world, as if there were noone else besides myself. I protested, that I was merely doing, what don Juan had told me to do. The Woman asked, if I had been told to break the door down. Don Juan tried to intervene, but was again brushed away. The Woman looked, as if she had just gotten out of bed. She was a mess. Our knocking had probably awakened her and
she must have put on a dress from her basket of dirty clothes. She was barefoot; her hair was graying and terribly unkempt. She had red, beady (piercing, shrewd) eyes. She was a homely Woman, but somehow very impressive: rather tall, about five feet eight, dark and enormously muscular; her bare arms were knotted with hard muscles.
I noticed, that she had beautifully shaped calves.
She looked me up and down, towering over me, and shouted, that she had not heard my apologies.  Don Juan whispered to me, that I should apologize loud and clear. Once I had done that, the Woman smiled and turned to don Juan and hugged him, as if he were a child. She grumbled, that he should not have made me knock, because my touch on the door was too shifty and disturbing. She held don Juan's arm and led him inside, helping him over the high threshold. She called him "dearest little old man." Don Juan laughed. I was appalled to see him acting, as if he were delighted at the absurdities of that scary Woman.
178-179
Once she had helped the "dearest little old man" into the house, she turned to me and made a gesture with her hand to shoo me away, as if I was a dog. She laughed
 at my surprise; her teeth were big and uneven, and filthy. Then she seemed to change her mind and told me to come in. Don Juan was heading to a door, that I could barely see at the end of a dark hall. The Woman scolded him for not knowing, where he was going. She took us through another dark hall. The house seemed to be enormous, and there was not a single light in it. The Woman opened a door to a very large room, almost empty except, for two old armchairs in the center, under the weakest light bulb I had ever seen. It was an old-fashioned long bulb. Another Woman was sitting in one of the armchairs. The first Woman sat down on a small straw mat on the floor and rested her back against the other chair. Then she put her thighs against her breasts, exposing herself completely. She was not wearing under-
pants. I stared at her dumbfounded. In an ugly gruff tone, the Woman asked me why I was staring at her vagina. I did not know what to say, except to deny it.
She stood up and seemed about to hit me. She demanded, that I tell her, that I had gaped (stared wondering) at her, because I had never seen a vagina in my life.
I felt guilty. I was thoroughly embarrassed and also annoyed at having been caught in such a situation. The Woman asked don Juan, what kind of Nagual I was, if I had never seen a vagina. She began repeating this over and over, yelling it at the top of her voice. She ran around the room and stopped by the chair, where the other Woman was sitting. She shook her by the shoulders and, pointing at me, said, that I was a Man, who had never seen a vagina in his whole life. She laughed and taunted (mock, ridicule) me. I was mortified (humiliated). I felt, that don Juan should have done something to save me from that humiliation. I remembered, that
he had told me, these Women were quite mad. He had understated it; this Woman was ready for an institution. I looked at don Juan for support and advice. He looked away. He seemed to be equally at a loss, although I thought, I caught a malicious smile, which he quickly hid by turning his head. The Woman lay down on her back and pulled up her skirt, and commanded me to look to my heart's content, instead of sneaking glances. My face must have been red, judging by the heat in my head and neck. I was so annoyed, that I almost lost control. I felt like bashing her head in. The Woman, who was sitting in the chair, suddenly stood up and grabbed the other one by the hair and made her stand up in one single motion, seemingly with no effort at all. She stared at me through half-closed eyes, bringing her face no more, than two or three inches from mine. She smelled surprisingly fresh. In a high-pitched voice, she said, that we should get down to business. Both of the Women stood close to me under the light bulb. They did not look alike. The second Woman was older, or looked older, and her face was covered by a thick coat of cosmetic powder, that gave her a clownish appearance. Her hair was neatly arranged in a chignon. She seemed calm, except for a continuous tremor in her lower lip and chin. Both Women were equally tall and strong-looking; they towered menacingly over me and stared at me for a long time. Don Juan did not do anything to break their fixation. The older Woman nodded her head, and don Juan told me, that her name was Zuleica and that she was a Dreamer. The Woman, who had opened the door, was named Zoila, and she was a Stalker. Zuleica turned to me and, in a parrotlike voice, asked me if it was true, that I had never seen a vagina. Don Juan could not hold his composure any longer and began to laugh. With a gesture, I signaled him, that I did not know what to say. He whispered in my ear, that it would be better for me to say, that I had not; otherwise I should be prepared to describe a vagina, because, that was what Zuleica would demand, that I do next. I answered accordingly, and Zuleica said, that she felt sorry for me. Then she ordered Zoila to show me her vagina. Zoila lay down on her back under the light bulb and opened her legs. Don Juan was laughing and coughing. I begged him to get me out of that madhouse. He whispered in my ear again, that I had better take a good look and appear attentive and interested, because if I did not, we would have to stay there. After my careful and attentive examination, Zuleica said, that from then on I could brag, that I was a connoisseur (person with informed and astitute disrimination),
and that, if I ever stumbled upon a Woman without pants, I would not be so coarse and obscene (not polite), as to let my eyes pop out of their sockets, because now I had seen a vagina.
180-181
Zuleica very quietly led us to the patio. She whispered, that there was someone out there waiting to meet me. The patio was pitch black. I could hardly make out the silhouettes of the others. Then I saw the dark outline of a Man standing a few-feet away from me. My body experienced an involuntary jolt. Don Juan spoke to the Man in a very low voice, saying, that he had brought me to meet him. He told the Man my name. After a moment's silence, don Juan said to me, that the Man's name was Silvio Manuel, and that he was the Warrior of Darkness and the actual Leader of the whole Warrior's party. Then Silvio Manuel spoke to me. I thought, that
he must have had a speech disorder - his voice was muffled and the words came out of him like spurts of soft coughing. He ordered me to come closer. As I tried to approach him, he receded (moved back), just as if he were floating. He led me into an even darker recess (alcove, remote, secret, secluded place) of a hall, walking, it seemed, noiselessly backwards. He muttered something I could not understand. I wanted to speak; my throat itched and was parched (became dry). He repeated something two or three times, until it dawned on me, that he was ordering me to undress. There was something overpowering about his voice and the darkness around him. I was incapable of disobeying. I took off my clothes and stood stark naked, shivering with fear and cold. It was so dark, that I could not see, if don Juan and the two Women were around. I heard a soft prolonged hissing from a source a few feet away from me; then I felt a cool breeze. I realized, that Silvio Manuel was exhaling his breath all over my body. He then asked me to sit on my clothes and look at a bright point, which I could easily distinguish in the darkness, a point, that seemed to give out a faint amber light. I stared at it for, what seemed, hours, until I suddenly realized, that the point of brightness was Silvio Manuel's left eye. I could then make out the contour of his whole face and his body. The hall was not as dark, as it had seemed. Silvio Manuel advanced to me and helped me up. To see in the dark with such clarity enthralled (hold spellbound, captivate, charm) me. I did not even mind, that I was naked or that, as I then saw, the two Women were watching me. Apparently they could also see in the dark; they were staring at me. I wanted to put on my pants, but Zoila snatched them out of my hands. The two Women and Silvio Manuel stared at me for a long time. Then don Juan came out of nowhere, handed me my shoes, and Zoila led us through a corridor to an open patio with trees. I made out the dark silhouette of a woman standing in the middle of the patio. Don Juan spoke to her and she mumbled something in reply. He told me, that she was a southerly Woman, that her name was Marta, and that she was a Courier to the two westerly Women. Marta said, that she could bet, I had never been introduced to a Woman, while I was naked; that the normal procedure is to get acquainted and then undress. She laughed out loud. Her laughter was so pleasing, so clear and youthful, that it sent chills through me; it reverberated through the whole house, enhanced by the darkness and the silence there. I looked to don Juan for support. He was gone and so was Silvio Manuel. I was alone with the three Women. I became very nervous and asked Marta, if she knew, where don Juan had gone. At that precise moment, someone grabbed the skin of my armpits. I yelled with pain. I knew, that it was Silvio Manuel. He lifted me up, as if I weighed nothing, and shook my shoes off me. Then he stood me in a shallow tub of ice-cold water, that came up to my knees. I remained in the tub for a long time, while all of them scrutinized me.  Then Silvio Manuel lifted me up again and set me down next to my shoes, which someone had neatly placed next to the tub. Don Juan again came out of nowhere and handed me my clothes. He whispered, that I should put them on and stay only long enough to be polite. Marta gave me a towel to dry myself. I looked around for the other two Women and Silvio Manuel, but they were nowhere in sight. Marta, don Juan, and I stood in the darkness talking for a long time. She seemed to be speaking mainly to don Juan, but I believed, that I was her real audience. I waited for a clue from don Juan to leave, but he appeared to be enjoying Marta's agile (quick, easy, active) conversation. She told him, that Zoila and Zuleica had been at the peak of their madness that day.

182
-183
Then she added for my benefit, that they were extremely rational most of the time. As if she were revealing a secret, Marta told us, that the reason Zoila's hair looked so unkempt, was because, at least one third of it, was Zuleica's hair. What had happened was, that the two of them had had a moment of intense camaraderie (comradeship) and were helping one another to groom their hair. Zuleica braided Zoila's hair, as she had done hundreds of times, except that, being out of control, she had braided portions of her own hair in with Zoila's. Marta said, that when they got up from their chairs they went into a commotion (confusion). She ran to their rescue, but by the time she entered the room, Zuleica had taken over, and since she was more lucid (easily understood, clear, sane, rational, shining), than Zoila that day, she had decided to cut the portion of Zoila's hair, that was braided to hers. She got confused in the melee (conflict, hand-to-hand fight), that ensued and cut her own hair instead. Don Juan was laughing, as if it were the funniest thing ever. I heard soft coughlike bursts of laughter coming from the darkness on the far side of the patio. Marta added, that she had to improvise a chignon, until Zuleica's hair grew out. I laughed along with don Juan. I liked Marta. The two other Women were abhorrent (disgusting, repellent) to me; they gave me a sensation of nausea. Marta, on the other hand, seemed a paragon of calm and silent purpose. I could not see her features, but I imagined her to be very beautiful. The sound of her voice was haunting.  She very politely asked don Juan, if I would accept something to eat.
He replied, that I did not feel comfortable with Zuleica and Zoila, and that I would probably get sick to my stomach. Marta assured me, that the two Women were gone and took my arm and led us through the darkest hall yet into a well-lit kitchen. The contrast was too great for my eyes. I stood in the doorway trying to get used to the light.
The kitchen had a very high ceiling and was fairly modern and adequate. We sat in a sort of dinette area.
Marta was young and very strong; she had a plump, voluptuous (full and appealing in form) figure, a round face, and a small nose and mouth. Her jet-black hair was braided and coiled around her head. I thought, that she must have been as curious to examine me, as I had been to see her. We sat and ate and talked for hours.
I was fascinated by her. She was an uneducated Woman, but she held me spellbound with her talk.



Marta

She gave us detailed accounts of the preposterous things, that Zoila and Zuleica did, when they were mad. As we drove away, don Juan expressed his admiration for Marta. He said, that she was perhaps the finest example, he knew, of how determination can affect a Human Being. With no background or preparation at all, except for her unbending Intent, Marta had successfully tackled the most arduous task imaginable, that of taking care of Zoila, Zuleica, and Silvio Manuel. I asked don Juan, why Silvio Manuel had refused to let me look at him in the light. He replied, that Silvio Manuel was in his element in darkness, and that I was going to have countless opportunities to see him. For our first meeting, nonetheless, it was mandatory, that he maintain himself within the boundaries of his Power, the darkness of the night. Silvio Manuel and the two Women lived together, because they were a team of formidable Sorcerers. Don Juan advised me, that I should not make hasty judgments about the westerly Women. I had met them at a moment, when they were out of control, but their lack of control pertained (related) only to surface behavior.
They had an inner core, which was unalterable; thus, even at the time of their worst madness, they were capable of laughing at their own aberration (deviating from normal),
as if it were a performance, staged by someone else. Silvio Manuel's case was different. He was in no way deranged (upset, disturbed); in fact, it was his profound sobriety, that enabled him to deal so effectively with those two women, because he and they were opposite extremes. Don Juan said, that Silvio Manuel had been born that way and everyone around him acknowledged his difference. Even his benefactor, who was stern (grave, severe, grim, austere) and unsparing (unmerciful, severe) with everybody, lavished a great deal of attention on Silvio Manuel. It took don Juan years to understand the reason for this preference. Due to something inexplicable in his nature, once Silvio Manuel had entered into the Left-Side Awareness, he never came out of it.
184-185
His proclivity (inclination, predisposition) to remain in a state of Heightened Awareness, coupled with the superb leadership of his benefactor, allowed him to arrive before anyone else not only at the conclusion, that the rule is a map and there is in fact another kind of Awareness, but also to the actual passageway into that Other World of Awareness.
Don Juan said, that Silvio Manuel, in a most impeccable manner, balanced his excessive gains by putting them at the service of their common purpose. He became the silent force behind don Juan.

My last introductory encounter with don Juan's warriors was with the north. Don Juan took me to the city of Guadalajara to fulfill that meeting. He said, that our appointment was only a short distance from the center of town and had to be at noon, because the north was the midday. We left the hotel around 11 a.m. and took an easy stroll through the downtown area. I was walking along without watching where I was going, worried about the meeting, and I collided head-on with a lady, who was rushing out of a store. She was carrying packages, which scattered all over the ground. I apologized and began to help her pick them up. Don Juan urged me to hurry, because we were going to be late. The lady seemed to be stunned. I held her arm. She was a very slender, tall woman, perhaps in her sixties, very elegantly dressed. She seemed to be a lady of social standing. She was exquisitely polite and assumed the blame, saying, that she had been distracted looking for her man-servant. She asked me, if I would help her locate him in the crowd. I turned to don Juan; he said, that the least I could do, after nearly killing her, was to help her. I took her packages and we walked back into the store. A short distance away I spotted a forlorn (abandoned, nearly hopeless)-looking Indian, who seemed thoroughly out of place there. The lady called him and he came to her side like a lost puppy. He looked, as if he was about to lick her hand. Don Juan was waiting for us outside the store. He explained to the lady, that we were in a hurry and then told her my name. The lady smiled graciously and initiated a handshake. I thought, that in her youth she must have been ravishing, because she was still beautiful and alluring. Don Juan turned to me and abruptly said, that her name was Nelida, that she was of the north, and that she was a Dreamer. Then he made me face the man-servant and said, that his name was don Genaro Flores, and that he was the Man of action, the warrior of deeds in the party. My surprise was total. All three of them had a belly laugh; the greater my dismay, the more they seemed to enjoy it. Don Genaro gave the packages away to a group of children, telling them, that his employer, the kind lady, who was talking, had bought those things, as a present for them; it was her good deed for the day. Then we strolled in silence for half a block. I was tongue-tied. Suddenly Nelida pointed to a store and asked us to wait just an instant, because she had to pick up a box of nylons, that they were holding for her there. She peered at me, smiling, her eyes shining, and told me that, all kidding aside, sorcery or no sorcery, she had to wear nylons and lace panties. Don Juan and don Genaro laughed like two idiots. I stared at Nelida, because I could not do anything else. There was something about her, that was utterly earthly and yet she was almost ethereal. She kiddingly told don Juan to hold on to me, because I was about to pass out. Then she politely asked don Genaro to run in and get her order from a specific clerk. As he started in, Nelida seemed to change her mind and called him back, but he apparently did not hear her and disappeared inside the store. She excused herself and ran after him. Don Juan pressed my back to get me out of my turmoil. He said, that I would meet the other northerly woman, whose name was Florinda, by herself at another time, because she was to be my link into another cycle, another mood. He described Florinda, as a carbon copy of Nelida, or vice versa. I remarked, that Nelida was so sophisticated and stylish, that I could imagine seeing her in a fashion magazine.



The fact, that she was beautiful and so fair, perhaps of French or northern Italian extraction, had surprised me. Although Vicente was not an Indian either, his rural appearance made him less of an anomaly. I asked don Juan why there were non-Indians in his world. He said, that Power is, what selects the warriors of a Nagual's party, and that it is impossible to know its designs. We waited in front of the store for perhaps half an hour.
186-187
Don Juan seemed to get impatient and asked me to go inside and tell them to hurry. I walked into the store. It was not a big place, there was no back door, and yet they were nowhere in sight. I asked the clerks, but they could not help me. I confronted don Juan and demanded to know, what had happened. He said, that they had either disappeared into thin air, or had sneaked out, while he was cracking my back. I raged at him, that most of his people were tricksters. He laughed until tears were rolling down his cheeks. He said, that I was the ideal dupe. My self-importance made me a most enjoyable subject. He was laughing so hard at my annoyance, that he had to lean against a wall. La Gorda gave me an account of her first meeting with the members of don Juan's party. Her version differed only in content; the form was the same. The warriors were perhaps a bit more violent with her, but she had understood this, as their attempt to shake her out of her slumber, and also as a natural reaction, to what she considered her ugly personality. As we reviewed don Juan's world, we realized, that it was a replica of his benefactor's world. It could be seen, as consisting either of groups or households. There was a group of four independent pairs of apparent sisters, who worked and lived together; another group of three men, who were don Juan's age and were very close to him; a team of two somewhat younger men, the couriers Emilito and Juan Tuma; and finally a team of two younger, southerly women, who seemed to be related to each other, Marta and Teresa. At other times it could be seen, as consisting of four separate households, located quite far from one another in different areas of Mexico. One was made up of the two westerly women, Zuleica and Zoila, Silvio Manuel, and the courier Marta. The next was composed of the southerly women, Cecilia and Delia, don Juan's courier, Emilito, and the courier Teresa. Another household was formed by the easterly women, Carmela and Hermelinda, Vicente, and the courier Juan Tuma; and the last, of the northerly women, Nelida and Florinda, and don Genaro. According to don Juan, his world did not have the harmony and balance of his benefactor's. The only two women, who thoroughly balanced one another, and who looked like identical twins, were the northerly warriors, Nelida and Florinda. Nelida once told me in casual conversation, they were so alike, that they even had the same blood type. For me, one of the most pleasant surprises of our interaction, was the transformation of Zuleica and Zoila, who had been so abhorrent (disgusting, repellent). They turned out to be, as don Juan had said, the most sober and dutiful warriors imaginable. I could not believe my eyes, when I saw them again. Their mad spell had passed and they now looked like two well-dressed Mexican ladies, tall, dark, and muscular, with brilliant dark eyes like pieces of shiny black obsidian. They laughed and joked with me, about what had happened the night of our first meeting, as if someone else and not they had been involved in it. I could easily understand don Juan's turmoil with the westerly warriors of his benefactor's party. It was impossible for me to accept, that Zuleica and Zoila could ever turn into such obnoxious, nauseating creatures, as I had first encountered. I was to witness their metamorphoses many times, yet I was never again able to judge them as harshly, as I had on our first encounter. More, than anything else, their outrages made me feel sad. But the biggest surprise to me was Silvio Manuel. In the darkness of our first meeting I had imagined him to be an imposing man, an overpowering giant. In fact, he was tiny, but not smallboned tiny. His body was like the body of a jockey - small, yet perfectly proportioned. He looked to me, as if he might be a gymnast. His physical control was so remarkable, that he could puff himself up like a toad, to nearly twice his size, by contracting all the muscles of his body. He used to give astounding demonstrations of how he could dislodge his joints and put them back together again without any overt signs of pain. Looking at Silvio Manuel, I always experienced a deep unfamiliar feeling of fright. To me he seemed like a visitor from another time. He was paledark, like a bronze statue. His features were sharp; his aquiline nose, full lips, and widely separated, slanted eyes made him look like a stylized figure on a Mayan fresco. He was friendly and warm during the daytime, but as soon, as the twilight set in, he would become unfathomable.
188-189
His voice would change. He would sit in a dark corner and let the darkness swallow him. All that was visible of him was his left eye, which remained open and acquired a strange shine, reminiscent of the eyes of a feline. A secondary issue, that came up in the course of our interaction with don Juan's warriors, was the subject of Controlled Folly. Don Juan gave me a succinct (clearly expressed in few words) explanation once, when he was discussing the two categories, into which all the Women Warriors are mandatorily divided, the Dreamers and the Stalkers. He said, that all the members of his party did Dreaming and Stalking, as part of their daily lives, but that the women, who made up the planet of the Dreamers and the planet of the Stalkers were the foremost authorities on their respective activities. The Stalkers are the ones, who take the brunt (the main impact) of the Daily World. They are the business managers, the ones, who deal with people. Everything, that has to do with the World of Ordinary Affairs, goes through them. The Stalkers are the practitioners of Controlled Folly, just as the Dreamers are the practitioners of Dreaming. In other words, Controlled Folly is the basis for Stalking, as dreams are the basis for Dreaming. Don Juan said that, generally speaking, a warrior's greatest accomplishment in the Second Attention is Dreaming, and in the First Attention his greatest accomplishment is Stalking. I had misunderstood, what don Juan's Warriors were doing to me in our first meetings. I took their actions as instances of trickery - and that would still be my impression today, had it not been for the idea of Controlled Folly. Don Juan said, that their actions with me had been masterful lessons in Stalking. He told me, that the Art of Stalking was what his benefactor had taught him before anything else. In order to survive among his benefactor's Warriors, he had had to learn, that Art quickly. In my case, he said, since I did not have to contend (fight, discuss) by myself with his Warriors, I had to learn Dreaming first. When the time was right, Florinda would step out to guide me into the complexities of Stalking. Noone else could deliberately talk to me about it; they could only give me direct demonstrations, as they had already done in our first meetings.
Don Juan explained to me at great length, that Florinda was one of the foremost practitioners of Stalking, because she had been trained in every intricacy (convoluted, complex arrangement) of it by his benefactor and his four Female Warriors, who were Stalkers. Florinda was the first Female Warrior to come into don Juan's World, and because of that, she was to be my personal guide - not only in the Art of Stalking, but also in the mystery of the Third Attention, if I ever got there.  Don Juan did not elaborate on this. He said, it would have to wait, until I was ready, first to learn Stalking, and then to enter into the Third Attention. Don Juan said, that his benefactor had taken extra time and care with him and his Warriors in everything, that pertained (related) to their mastering the Art of Stalking. He used complex ploys (tactic of game) to create an appropriate context for a counterpoint between the dictums
 (pragmatic, authoritative pronouncement) of the rule and the behavior of the warriors in the daily world, as they interacted with people. He believed, that that was the way to convince them that, in the absence of self-
importance, a warrior's only way, of dealing with the social milieu, is in terms of Controlled Folly. In the course of working out his ploys (tactic pf game), don Juan's benefactor would pit the actions of people and the actions of the warriors against the commands of the rule, and would then sit back and let the natural drama unfold itself. The folly of the people would take the lead for a while and drag the warriors into it, as seems to be the natural course, only to be vanquished (subjugate) in the end by the more encompassing designs of the rule. Don Juan told us, that at first, he resented his benefactor's control over the players. He even told him that to his face. His benefactor was not fazed (bothered). He argued, that his control was merely an illusion, created by the Eagle. He was only an impeccable warrior, and his actions were a humble attempt to mirror the Eagle. Don Juan said, that the force, with which his benefactor carried out his designs, originated from his knowledge, that the Eagle is real and final, and that what people do is utter folly. The two together gave rise to Controlled Folly, which don Juan's benefactor described as the only bridge between the folly of people and the finality of the Eagle's dictums 
(pragmatic, authoritative pronouncement).


11. The Nagual Woman



190-191
Don Juan said, that when he was put in the care of the Westerly Women to be cleansed, he was also put under the guidance of the Northerly Woman, who was comparable to Florinda, the number-one Stalker, who taught him the principles of that Art. She and his benefactor gave him the actual means to secure the three Male-Warriors, the one courier, and the four Female-Stalkers, who were to make up his party. The eight Female-Seers of his benefactor's group had searched for the distinctive configurations of luminosity and had had no difficulty, whatever, in finding the appropriate types of male and female warriors for don Juan's party. His benefactor, however, did not permit those 
Seers to do anything to gather the warriors, they had found. It was left to don Juan to apply the principles of Stalking and secure them. The first warrior to appear was Vicente. Don Juan did not have enough of a command of Stalking to be able to draft (assign, attach) him. His benefactor and the Northerly Stalker had to do most of the work. Then came Silvio Manuel, later don Genaro, and finally Emilito, the courier. Florinda was the first Female-Warrior. She was followed by Zoila, then Delia, and then Carmela. Don Juan said, that his benefactor had insisted relentlessly, that they deal with the world exclusively in terms of Controlled Folly. The end result was a stupendous team of practitioners, who thought up and executed the most intricate (convoluted, complex arrangement) schemes. When they had all acquired a degree of proficiency in the Art of Stalking, their benefactor thought it was time for him to find the Nagual Woman for them. True to his policy of helping everyone to help themselves, he waited to bring her into their world, not only until all of them were expert Stalkers, but until don Juan had learned to See. Although don Juan regretted immensely the time wasted in waiting, he conceded (admit, acknowledge), that their joint effort in securing her, created a stronger tie among all of them. It revitalized their commitment to seek their freedom. His benefactor began to unfold his strategy for drawing in the Nagual Woman by all of a sudden becoming a devout Catholic. He demanded, that don Juan, being the heir to his knowledge, behave like a son and go to church with him. He dragged him to mass nearly every day. Don Juan said, that his benefactor, who was very charming and glib (fluent in speech, but insincere), would introduce him to everyone in church, as his son, a bone-setter (chiropracter). Don Juan, by his own account an uncivilized pagan (not religious) at that time, was mortified (humiliated) to find himself in social situations, where he had to talk and give an account of himself. He put his mind at ease with the idea, that his benefactor had an ulterior (hidden) motive for everything, he was doing. He attempted to deduce from observing him, what his reasons might be. His benefactor's actions were consistent and seemed aboveboard. As an exemplary Catholic, he gained the trust of scores of people, especially the parish priest, who held him in high esteem, considering him a friend and confidant. Don Juan could not figure out what he was up to. The thought crossed his mind, that his benefactor might have sincerely taken up Catholicism, or gone mad. He had not yet understood, that a warrior never loses his mind under any circumstances. Don Juan's qualms (doubts) about going to church vanished, when his benefactor began introducing him to the daughters of people, he was acquainted with. He enjoyed that, although he felt ill at ease. Don Juan thought, that his benefactor was helping him to exercise his tongue. He was neither glib, nor charming, and his benefactor had said, that a Nagual, perforce (by necessaty, willy-nilly), has to be both. One Sunday during mass, after nearly a year of almost daily attendance, don Juan found out the real reason for their going to church. He was kneeling next to a girl, named Olinda, the daughter of one of his benefactor's acquaintances.


192-193
He turned to exchange a glance with her, as had become their custom after months of daily contact. Their eyes met, and suddenly don Juan Saw her as a Luminous Being - and then he Saw her doubleness. Olinda was a Double Woman. His benefactor had known it all along, and had taken the most difficult path, in order to put don Juan in touch with her. Don Juan confessed to us, that the moment was overwhelming to him. His benefactor knew, that don Juan had Seen. His mission to put the Double Beings together, had been completed successfully and impeccably. He stood up and his eyes swept every corner of that church, then he walked out without a backward glance. There was nothing more for him to do there. Don Juan said, that when his benefactor walked out in the middle of mass, all heads turned. Don Juan wanted to follow him, but Olinda boldly clasped his hand and held him back. He knew then, that the Power of Seeing had not been his alone. Something had gone through both of them and they were transfixed. Don Juan realized all of a sudden, that not only had the mass ended, but that they were already outside the church. His benefactor was trying to calm Olinda's mother, who was incensed (outraged) and shamed by their unexpected and inadmissible display of affection. Don Juan was at a loss, as to what to do next. He knew, that it was up to him to figure out a plan. He had the resources, but the importance of the event made him lose confidence in his ability. He forsook (gave up) his training as a Stalker, and became lost in the intellectual dilemma of whether or not to treat Olinda as Controlled Folly. His benefactor told him, that he could not help him. His duty had been only to put them together, and that was, where his responsibility ended. It was up to don Juan to take the necessary steps to secure her. He suggested, that don Juan even consider marrying her, if that was, what was needed. Only after she came to him of her own accord, could he help don Juan by directly intervening with her, as a Nagual. Don Juan tried a formal courtship. He was not well received by her parents, who could not conceive of someone from a different social class, as a suitor for their daughter. Olinda was not an Indian; her family were middle-class urban dwellers, owners of a small business. The father had other plans for his daughter. He threatened to send her away, if don Juan persisted in his intention to marry her. Don Juan said, that Double Beings, especially Women, are extraordinarily conservative, even timid. Olinda was no exception. After their initial exhilaration (cheering) in church, she was overtaken by caution, and then by fear. Her own reactions scared her. As a strategic maneuver, his benefactor made don Juan retreat, to make it appear, as if he were acquiescing (agreed passively) to his father, who had not approved of the girl - which was the assumption of everyone, who had witnessed the incident in church. People gossiped, that their display had displeased his father so intensely, that his father, who was such a devout Catholic, had never returned to church. His benefactor told don Juan, that a warrior is never under siege (surrounded). To be under siege implies, that one has personal possessions, that could be blockaded. A warrior has nothing in the world, except his impeccability, and impeccability cannot be threatened. Nonetheless, in a battle for one's life, such as the one don Juan was waging to secure the Nagual Woman, a warrior should strategically use every means available. Accordingly, don Juan resolved to use any portion of his Stalker's knowledge, that he had to, to get the girl.  To that end, he engaged Silvio Manuel to use his sorcerer's arts, which even at that early stage were formidable, to abduct the girl. Silvio Manuel and Genaro, who was a true daredevil, stole (got into) into the girl's house, disguised as old washerwomen. It was midday and everyone in the house was busy preparing food for a large group of relatives and friends, who were coming to dinner. They were having an informal going-away party for Olinda.


Silvio Manuel was counting on the likelihood, that people, who saw two strange washerwomen, coming in with bundles of clothes, would assume, that it had to do with Olinda's party and would not get suspicious. Don Juan had supplied Silvio Manuel and Genaro beforehand with all the information, they needed concerning the routines of the members of the household. He told them, that the washerwomen usually carried their bundles of washed clothes into the house and left them in a storage room to be ironed.
194-195
Carrying a large bundle of clothes, Silvio Manuel and Genaro went directly into that room, knowing that Olinda would be there. Don Juan said, that Silvio Manuel went up to Olinda and used his mesmeric powers to make her faint. They put her inside a sack, wrapped the sack with her bed sheets, and walked out, leaving behind the bundle they had carried in. They bumped into her father at the door. He did not even glance at them. Don Juan's benefactor was utterly put out (confused) with their maneuver. He ordered don Juan to take the girl back immediately to her house. It was imperative, he said, that the Double Woman come to the benefactor's house of her own free will, perhaps not with the idea of joining them, but at least because they interested her. Don Juan felt, that everything was lost - the odds against getting her back into her house unnoticed, were too great - but Silvio Manuel figured out a solution. He proposed, that they should let the four Women of don Juan's party take the girl to a deserted road, where don Juan would rescue her. Silvio Manuel wanted the Women to pretend, that they were kidnapping her. At some point along the road someone would see them and come in pursuit. Their pursuer would overtake them and they would drop the sack, with a degree of force, so as to be convincing. The pursuer would be, of course, don Juan, who would happen miraculously to be at just the right place at the right time. Silvio Manuel demanded true-to-life action. He ordered the Women to gag (close mouth with hand) the girl, who by then would surely be awake and screaming inside the sack, and then to run for miles carrying the sack. He told them to hide from their pursuer. Finally, after a truly exhausting ordeal, they were to drop the sack in such a way, that the girl could witness a most vicious fight between don Juan and the four Women. Silvio Manuel told the Women, that this had to be utterly realistic. He armed them with sticks and instructed them to hit don Juan convincingly, before they were driven away.


Of the women, Zoila was the one most easily carried away by hysteria; as soon, as they began whacking don Juan, she became possessed by her role and gave a chilling performance, striking don Juan so hard, that flesh was torn from his back and shoulders. For a moment it seemed, that the kidnappers were going to win.  Silvio Manuel had to come out of his hiding place and, pretending to be a passerby, remind them, that it was only a ploy (tactic of game) and, that it was time to run away. Don Juan thus became Olinda's savior and protector. He told her, that he could not take her back to her house himself, because he had been injured, but he would send her back instead with his pious (devout) father. She helped him walk to his benefactor's house. Don Juan said, that he did not have to pretend injury; he was bleeding profusely and barely made it to the door. When Olinda told his benefactor what had happened, his benefactor's desire to laugh was so excruciating, he had to disguise it as weeping. Don Juan had his wounds bandaged and then went to bed. Olinda began to explain to him, why her father was opposed to him, but she did not finish. Don Juan's benefactor came into the room and told her, that it was evident to him, from observing her walk, that the kidnappers had injured her back. He offered to align it for her before it became critical. Olinda hesitated. Don Juan's benefactor reminded her, that the kidnappers had not been playing - they had nearly killed his son, after all. That comment sufficed; she came to the benefactor's side and let him give her a sound blow on her shoulder blade. It made a cracking sound and Olinda entered into a state of Heightened Awareness. He disclosed the rule to her, and just like don Juan, she accepted it in full. There was no doubt, no hesitation. The Nagual Woman and don Juan found completeness and silence in each other's company. Don Juan said, that the feeling they had for each other had nothing to do with affection or need; it was rather a shared physical sense, that an ominous (menacing) barrier had been broken within them, and they were one and the same Being. Don Juan and his Nagual Woman, as the rule prescribed, worked together for years to find the set of four Female Dreamers, who turned out to be Nelida, Zuleica, Cecilia, and Hermelinda and the three couriers, Juan Tuma, Teresa, and Marta. Finding them was another occasion, when the pragmatic nature of the rule was made clear to don Juan. All of them were exactly, what the rule said they were going to be.
196-197
Their advent (arrival) introduced a new cycle for everyone, don Juan's benefactor and his party included. For don Juan and his warriors it meant the cycle of Dreaming, and for his benefactor and his party it meant a period of unequalled impeccability in their acts. His benefactor explained to don Juan, that when he was young and was first introduced to the idea of the rule, as the means to freedom, he had been elated, transfixed with joy. Freedom to him was a reality around the corner. When he came to understand the nature of the rule as a map, his hopes and optimism were redoubled. Later on, sobriety took hold of his life; the older he got, the less chance he saw for his success and the success of his party. Finally he became convinced, that no matter what they did, the odds were too great against their tenuous (flimsy) human awareness ever flying free. He made peace with himself and his fate, and surrendered to failure. He told the Eagle from his inner self, that he was glad and proud to have nourished his Awareness. The Eagle was welcome to it. Don Juan told us, that the same mood was shared by all the members of his benefactor's party. The Freedom, proposed in the rule, was something they considered unattainable. They had caught glimpses of the annihilating force, that the Eagle is, and felt, that they did not stand a chance against it. All of them had agreed, nevertheless, that they would live their lives impeccably for no other reason, than to be impeccable. Don Juan said, that his benefactor and his party, in spite of their feelings of inadequacy, or perhaps because of those feelings, did find their Freedom. They did enter into the Third Attention - not as a group, however, but one by one. The fact, that they found the passageway, was the final corroboration (confirmation, support) of the truth, contained in the rule. The last one to leave the world of everyday-life Awareness was his benefactor. He complied with the rule and took don Juan's Nagual Woman with him. As the two of them dissolved into Total Awareness, don Juan and all his warriors were made to explode from within - he could find no other way of describing the feeling, entailed in being forced to forget all, they had witnessed of their benefactor's world.
The one, who never forgot, was Silvio Manuel. It was he, who engaged don Juan in the backbreaking effort of bringing back together the members of their group, all of whom had been scattered. He then plunged them into the task of finding the Totality of Themselves. It took them years to accomplish both tasks. Don Juan had extensively discussed the topic of forgetting, but only in connection with their great difficulty in getting together again and starting over without their benefactor.
He never told us exactly what it entailed to forget or to gain the Totality of Oneself. In that respect, he was true to his benefactor's teachings, only helping us to help ourselves. To this effect, he trained la Gorda and me to See together and was able to show us that, although human beings appear to a 
Seer as Luminous Eggs, the egglike shape is an external cocoon, a shell of luminosity, that houses a most intriguing, haunting, mesmeric core, made up of concentric circles of yellowish luminosity, the color of a candle's flame.


During our final session, he had us See people milling around a church. It was late afternoon, almost dark, yet the creatures inside their rigid, Luminous Cocoons radiated enough light to render everything around them crystal clear. The sight was wondrous. Don Juan explained, that the egg-shaped shells, which seemed so bright to us, were indeed dull.The Luminosity, emanated from the brilliant core; the shell, in fact, dulled its radiance. Don Juan revealed to us, that the shell must be broken in order to liberate that Being. It must be broken from the inside at the right time, just as creatures, that hatch out of eggs, break their shells. If they fail to do so, they suffocate and die. As with creatures, that hatch out of eggs, there is no way for a warrior to break the shell of his Luminosity, until the time is right. Don Juan told us, that losing the human form, was the only means of breaking that shell, the only means of liberating, that haunting Luminous Core, the Core of Awareness, which is the Eagle's food. To break the shell means: remembering the Other Self, and arriving at the Totality of Oneself. Don Juan and his warriors did arrive at the Totality of Themselves, and turned then to their last task, which was to find a new pair of Double Beings. Don Juan said, that they thought it was going to be a simple matter - everything else had been relatively easy for them.
198-199
They had no idea, that the apparent effortlessness of their accomplishments as warriors, was a consequence of their benefactor's Mastery and Personal Power. Their quest for a new pair of Double Beings was fruitless. In all their searching, they never came across a Double Woman. They found several Double Men, but they were all well-situated, busy, prolific, and so satisfied with their lives, that it would have been useless to approach them. They did not need to find purpose in life.  They thought, they had already found it. Don Juan said, that one day he realized, that he and his group were getting old, and there seemed to be no hope of ever accomplishing their task. That was the first time they felt the sting of despair and impotence. Silvio Manuel insisted, that they should resign themselves and live impeccably without hope of finding their freedom. It seemed plausible (apparently valid) to don Juan, that this might indeed be the key to everything. In this respect he found himself following in his benefactor's footsteps. He came to accept, that an unconquerable pessimism overtakes a warrior at a certain point on his path. A sense of defeat, or perhaps more accurately, a sense of unworthiness, comes upon him almost unawares. Don Juan said that, before, he used to laugh at his benefactor's doubts and could not bring himself to believe, that he worried in earnest. In spite of the protests and warnings of Silvio Manuel, don Juan had thought it was all a giant ploy (tactic of game), designed to teach them something. Since he could not believe, that his benefactor's doubts were real, neither could he believe, that his benefactor's resolution to live impeccably without hope of freedom, was genuine. When he finally grasped, that his benefactor, in all seriousness, had resigned himself to fail, it also dawned on him, that a warrior's resolution to live impeccably, in spite of everything, cannot be approached as a strategy to ensure success. Don Juan and his party proved this truth for themselves, when they realized for a fact, that the odds against them were astonishing. Don Juan said, that at such moments a lifelong training takes over, and the warrior enters into a state of unsurpassed humility; when the true poverty of his human resources becomes undeniable, the warrior has no recourse, but to step back and lower his head.


Don Juan marveled, that this realization seems to have no effect on the Female Warriors of a party; the disarray (disorder, confusion) seems to leave them unfazed (not bothered).
He told us, that he had noted this in his benefactor's party: the Females were never, as worried and morose (gloomy) about their fate, as were the Males. They seemed simply to acquiesce (agree passively) in the judgment of don Juan's benefactor and follow him without showing signs of emotional wear and tear. If the women were ruffled at some level,
they were indifferent to it. To be busy was all, that counted for them. It was, as if only the Males had bid for freedom and felt the impact of a counter-bidding. In his own group, don Juan observed the same contrast.


The Women readily agreed with him, when he said, that his resources were inadequate. He could only conclude, that the Women, although they never mentioned it, had never believed they had any resources to begin with. There was consequently no way they could feel disappointed or despondent (disheartened) at finding out they were impotent. They had known it all along. Don Juan told us, that the reason the Eagle demanded twice as many Female Warriors, as Males, was precisely, because
Females have an inherent balance, which is lacking in Males. At the crucial moment, it is the Men, who get hysterical and commit suicide, if they judge, that everything is lost. A Woman may kill herself, due to lack of direction and purpose, but not because of the failure of a system, to which she happens to belong. After don Juan and his Party of Warriors had given up hope - or rather, as don Juan put it, after he and the Male Warriors had reached rock bottom and the Women had found suitable ways to humor them - don Juan finally stumbled upon a Double Man, he could approach. I was that Double Man. He said, that since noone, in his right mind, is going to volunteer for such a preposterous (absurd, foolish) project, as a Struggle for Freedom, he had to follow his benefactor's teachings and, in true Stalker's style, reel me in, as he had reeled in the members of his own Party. He needed to have me alone at a place, where he could apply physical pressure to my body, and it was necessary, that I go there of my own accord. He lured me into his house with great ease - as he said, securing the Double Man is never a great problem. The difficulty is to find one, who is available.



200-201
That first visit to his house was, from the point of view of my daily awareness, an uneventful session. Don Juan was charming and joked with me. He guided the conversation to the fatigue, the body experiences after long drives, a subject, that seemed thoroughly inconsequential to me, as a student of anthropology. Then he made the casual comment, that my back appeared to be out of alignment, and without another word put a hand on my chest, straightened me up and gave me a sound rap on the back. He caught me so unprepared, that I blacked out. When I opened my eyes again I felt, as if he had broken my spine, but I knew, that I was different. I was someone else and not the me, I knew. From then on, whenever I saw him, he would make me shift from my Right-Side Awareness to my Left, and then he would reveal the rule to me. Almost immediately after finding me, don Juan encountered a Double Woman. He did not put me in touch with her through a scheme, as his benefactor had done with him, but devised a ploy (tactic of game), as effective and elaborate, as any of his benefactor's, by which he himself enticed (lure, attract) and secured the Double Woman. He assumed this burden, because he believed, that it was the benefactor's duty to secure both Double Beings immediately upon finding them, and then to put them together, as Partners in an inconceivable enterprise. He told me, that one day, when he was living in Arizona,
he had gone to a government office to fill out an application. The lady at the desk told him to take it to an employee in the adjacent section, and without looking, she pointed to her left. Don Juan followed the direction of her outstretched arm and saw a Double Woman sitting at a desk. When he took his application to her, he realized, that she was just a young girl. She told him, that she had nothing to do with applications. Nevertheless, out of sympathy for a poor old Indian, she took the time to help him process it. Some legal documents were needed, documents, which don Juan had in his pocket, but he pretended total ignorance and helplessness. He made it seem, that the bureaucratic organization was an enigma to him. It was not difficult at all to portray total mindlessness, don Juan said; all he had to do was: revert to what had once been his normal state of awareness. It was to his purpose to prolong his interaction with the girl for as long, as he could. His mentor had told him, and he himself had verified it in his search, that Double Women are quite rare.
His mentor had also warned him, that they have inner resources, that make them highly volatile (unpredictable). Don Juan was afraid, that if he did not play his cards expertly, she would leave.
He played on her sympathy to gain time. He created further delay by pretending, that the legal documents were lost. Nearly every day he would bring in a different one to her.
She would read it and regretfully tell him, that it was not the right one. The girl was so moved by his sorry condition, that she even volunteered to pay for a lawyer to draw him up an affidavit in lieu of (in place of, stead) the papers. After three months of this, don Juan thought it was time to produce the documents. By then she had gotten used to him and almost expected to see him every day. Don Juan came one last time to express his thanks and say goodbye. He told her, that he would have liked to bring her a gift to show his appreciation, but he did not have money even to eat. She was moved by his candor (boldness, straightforwardness) and took him to lunch. As they were eating he mused, that a gift does not necessarily have to be an object, that one buys. It could be something, that is only for the eyes of the beholder. Something to remember rather, than to possess. She was intrigued by his words. Don Juan reminded her, that she had expressed compassion for the Indians and their condition, as paupers. He asked her, if she would like to see the Indians in a different light - not as paupers, but as artists. He told her, that he knew an old man, who was the last of his line of Power Dancers. He assured her, that the man would dance for her at his request; and furthermore, he promised her, that never in her life had she seen anything like it, nor would she ever again. It was something, that only Indians witnessed. She was delighted at the idea. She picked him up after her work, and they headed for the hills, where he told her the Indian lived. Don Juan took her to his own house. He made her stop the car quite a distance away, and they began to walk the rest of the way. Before they reached the house, he stopped and drew a line with his foot in the sandy, dried dirt. He told her, that the line was a boundary and coaxed (urge, persuade, plead) her to step across.
202-203
The Nagual Woman herself told me, that up to that point, she had been very intrigued with the possibility of witnessing a genuine Indian dancer, but when the old Indian drew a line on the dirt and called it a boundary, she began to hesitate. Then she became outright alarmed, when he told her, that the boundary was for her alone, and that once she stepped over it, there was no way of returning. The Indian apparently saw her consternation (sudden confusion) and tried to put her at ease. He politely patted her on the arm and gave her his guarantee, that no harm would come to her, while he was around. The boundary could be explained, he told her, as a form of symbolic payment to the dancer, for he did not want money.  Ritual was in lieu of (in place of, stead) money, and ritual required, that she step over the boundary of her own accord. The old Indian gleefully stepped over the line and told her, that to him all of it was sheer Indian nonsense, but that the dancer, who was watching them from inside the house, had to be humored, if she wanted to see him dance. The Nagual Woman said, that she suddenly became so afraid, that she could not move to cross the line. The old Indian made an effort to persuade her, saying, that stepping over that boundary, was beneficial to the entire body. Crossing it had not only made him feel younger, it had actually made him younger, such power did that boundary have. To demonstrate his point, he crossed back again and immediately his shoulders slouched, the corners of his mouth drooped, his eyes lost their shine. The Nagual Woman could not deny the differences the crossings had made. Don Juan recrossed the line a third time. He breathed deeply, expanding his chest, his movements brisk and bold. The Nagual Woman said, that the thought crossed her mind, that he might even make sexual advances. Her car was too far away to make a run for it. The only thing she could do was to tell herself, that it was stupid to fear that old Indian. Then the old man made another appeal to her reason and to her sense of humor. In a conspiratorial tone, as if he were revealing a secret with some reluctance, he told her, that he was just pretending to be young to please the dancer, and that if she did not help him by crossing the line, he was going to faint at any moment from the stress of walking without slouching (walk with awkward drooping posture). He walked back and forth across the line to show her the immense strain involved in his pantomime. The Nagual Woman said, that his pleading eyes revealed the pain his old body was going through to mimic youth. She crossed the line to help him and be done with it; she wanted to go home. The moment she crossed the line, don Juan took a prodigious jump and glided over the roof of the house. The Nagual Woman said, that he flew like a huge boomerang. When he landed next to her, she fell on her back. Her fright was beyond anything she had ever experienced, but so was her excitement at having witnessed such a marvel. She did not even ask, how he had accomplished such a magnificent feat. She wanted to run back to her car and head for home. The old man helped her up and apologized for having tricked her. In fact, he said, he himself was the dancer and his flight over the house had been his dance. He asked her, if she had paid attention to the direction of his flight. The Nagual Woman circled her hand counterclockwise. He patted her head paternally and told her, that it was very auspicious (favourable), that she had been attentive. Then he said, that she may have injured her back in her fall, and that he could not just let her go without making sure she was all right. Boldly, he straightened her shoulders and lifted her chin and the back of her head, as if he were directing her to extend her spine. He then gave her a sound smack between her shoulder blades, literally knocking all the air out of her lungs. For a moment she was unable to breathe and she fainted. When she regained consciousness, she was inside his house. Her nose was bleeding, her ears were buzzing, her breathing was accelerated, she could not focus her eyes. He instructed her to take deep breaths to a count of eight. The more she breathed, the clearer everything became. At one point, she told me, the whole room became incandescent; everything glowed with an amber light. She became stupefied and could not breathe deeply any more. The amber light by then was so thick,
it resembled fog. Then the fog turned into amber cobwebs. It finally dissipated, but the world remained uniformly amber for a while longer. Don Juan began to talk to her then.

204-205
He took her outside the house and showed her, that the world was divided into two halves. The left side was clear, but the right side was veiled in amber fog. He told her, that it is monstrous to think, that the world is understandable or that we ourselves are understandable. He said, that what she was perceiving, was an enigma, a mystery, that one could only accept in humbleness and awe. He then revealed the rule to her. Her clarity of mind was so intense, that she understood everything he said. The rule seemed to her appropriate and self-evident. He explained to her, that the two sides of a human being are totally separate and, that it takes great discipline and determination to break that seal and go from one side to the other. A Double Being has a great advantage: the condition of being double permits relatively easy movement between the compartments on the right side. The great disadvantage of Double Beings is, that virtue of having two compartments, they are sedentary, conservative, afraid of change. Don Juan said to her, that his intention had been to make her shift from her extreme right compartment to her more lucid (easily understood, clear, sane, rational, shining), sharper Left-Right side, but instead, through some inexplicable quirk (oddity of bahaviour), his blow had sent her all across her Doubleness, from her everyday extreme-right side to her extreme-left side. He tried four times to make her revert back to a normal state of awareness, but to no avail. His blows helped her, however, to turn her perception of the wall of fog on and off at will. Although he had not intended it, don Juan had been right in saying, that the line was a one-way boundary for her. Once she crossed it, just like Silvio Manuel, she never returned. When don Juan put the Nagual Woman and me face to face, neither of us had known of the other's existence, yet we instantly felt, that we were familiar with one another. Don Juan knew from his own experience, that the solace (comfort) Double Beings feel in each other's company is indescribable, and far too brief. He told us, that we had been put together by forces, incomprehensible to our reason, and, that the only thing, we did not have, was time. Every minute might be the last; therefore, it had to be lived with the spirit. Once don Juan had put us together, all, that was left for him and his warriors to do, was find four Female Stalkers, three Male Warriors, and one Male Courier to make up our party. To that end, don Juan found Lydia, Josefina, la Gorda, Rosa, Benigno, Nestor, Pablito, and the courier Eligio. Each one of them was a replica in an undeveloped form of the members of don Juan's own party.




12. The Not-Doings of Silvio Manuel




206-207
Don Juan and his warriors sat back to allow the Nagual Woman and myself room to enact the rule - that is, to nourish, enhance, and lead the eight warriors to Freedom. Everything seemed perfect, yet something was wrong. The first set of Female Warriors, don Juan had found, were Dreamers, when they should have been Stalkers. He did not know how to explain this anomaly. He could only conclude, that Power had put those Women in his path in a manner, that made it impossible to refuse them. There was another striking anomaly, that was even more baffling to don Juan and his party; three of the Women and the three Male Warriors were incapable of entering into a state of Heightened Awareness, despite don Juan's titanic efforts. They were groggy, out of focus, and could not break the seal, the membrane, that separates their two sides. They were nicknamed the drunkards, because they staggered around without muscular coordination. The courier Eligio and la Gorda were the only ones with an extraordinary degree of awareness, especially Eligio, who was par with any of don Juan's own people. The three girls clustered together and made an unshakable unit. So did the three men. Groups of three when the rule prescribes four were something ominous (menacing). The number three is a symbol of dynamics, change, movement, and above all, a symbol of revitalization. The rule was no longer serving as a map. And yet it was not conceivable, that an error was involved. Don Juan and his warriors argued, that Power does not make mistakes. They pondered the question in their Dreaming and 
Seeing. They wondered whether they had perhaps been too hasty, and simply had not Seen, that the three women and the three men were inept (unsuitable). Don Juan confided to me, that he Saw two relevant questions. One was the pragmatic problem of our presence among them. The other was the question of the rule's validity. Their benefactor had guided them to the certainty, that the rule encompassed everything a warrior might be concerned with. He had not prepared them for the eventuality, that the rule might prove to be inapplicable. La Gorda said, that the Women of don Juan's party never had any problems with me; it was only the Males, who were at a loss. To the Men, it was incomprehensible and unacceptable, that the rule was incongruous (incompatible with surroundings) in my case. The Women, however, were confident, that sooner or later the reason, for my being there, was going to be made clear. I had observed how the Women kept themselves detached from the emotional turmoil, seeming to be completely unconcerned with the outcome. They seemed to know without any reasonable doubt, that my case had to be somehow included in the rule. After all, I had definitely helped them by accepting my role. Thanks to the Nagual Woman and myself, don Juan and his party had completed their cycle and were almost free. The answer came to them at last through Silvio Manuel. His Seeing revealed, that the three little Sisters and the Genaros were not inept (unsuitable); it was rather, that I was not the right Nagual for them. I was incapable of leading them, because I had an unsuspected configuration, that did not match the pattern, laid down by the rule, a configuration, which don Juan, as a Seer, had overlooked. My Luminous Body gave the appearance of having four compartments, when in reality it had only three. There was another rule, for what they called, a "three-pronged Nagual." I belonged to that other rule. Silvio Manuel said, that I was like a bird, hatched by the warmth and care of birds of a different species. All of them were still bound to help me, as I myself was bound to do anything for them, but I did not belong with them.
208-209
Don Juan assumed responsibility for me, because he had brought me into their midst (centre), but my presence among them forced them all to exert themselves to the maximum, searching for two things: an explanation of what I was doing among them, and a solution to the problem of what to do about it. Silvio Manuel very quickly hit upon a way to dislodge me from their midst (centre). He took over the task of directing the project, but since he did not have the patience or energy to deal with me personally, he commissioned don Juan to do so, as his surrogate. Silvio Manuel's goal was to prepare me for a moment, when a courier, bearing the rule pertinent to a three-pronged Nagual, would make himself or herself available to me. He said, that it was not his role to reveal that portion of the rule. I had to wait, just as all the others had to wait, for the right time. There was still another serious problem, that added more confusion. It had to do with la Gorda, and in the long run with me. La Gorda had been accepted into my party as a Southerly Woman.
Don Juan and the rest of his Seers had attested to it. She seemed to be in the same category with Cecilia, Delia, and the two Female couriers. The similarities were undeniable. Then la Gorda lost all her superfluous (unnecessary) weight and slimmed down to half her size. The change was so radical and profound, that she became something else. She had gone unnoticed for a long time, simply because all the other warriors were too preoccupied with my difficulties, to pay any attention to her. Her change was so drastic, however, that they were forced to focus on her, and what they Saw, that she was not a Southerly Woman at all. The bulkiness of her body had misled their previous Seeing. They remembered then, that from the first moment she came into their midst (centre), la Gorda could not really get along with Cecilia, Delia, and the other Southerly Women. She was, on the other hand, utterly charmed and at ease with Nelida and Florinda, because in fact she had always been like them. That meant, that there were two Northerly Dreamers in my party, la Gorda and Rosa - a blatant discrepancy with the rule. Don Juan and his warriors were more, than baffled. They understood everything, that was happening as an omen, an indication, that things had taken an unforeseeable turn. Since they could not accept the idea of human error overriding the rule, they assumed, that they had been made to err by a superior command, for a reason, which was difficult to discern, but real. They pondered the question of what to do next, but before any of them came up with an answer, a true Southerly Woman, dona Soledad, came into the picture with such a force, that it was impossible for them to refuse her. She was congruous (incompatible with surroundings) with the rule. She was a Stalker. Her presence distracted us for a time. For a while it seemed, as if she were going to pull us off to another plateau. She created vigorous movement. Florinda took her under her wing to instruct her in the Art of Stalking. But whatever good it did, it was not enough to remedy a strange loss of energy, that I felt, a listlessness, that seemed to be increasing. Then one day, Silvio Manuel said, that in his Dreaming, he had received a master plan. He was exhilarated and went off to discuss its details with don Juan and the other warriors. The Nagual Woman was included in their discussions, but I was not. This made me suspect, that they did not want me to find out what Silvio Manuel had discovered about me. I confronted every one of them with my suspicions. They all laughed at me, except for the Nagual Woman, who told me, that I was right. Silvio Manuel's Dreaming had revealed the reason for my presence among them, but I would have to surrender to my fate, which was not to know the nature of my task, until I was ready for it. There was such finality in her tone, that I could only accept without question everything she said. I think, that if don Juan or Silvio Manuel had told me the same thing, I would not have acquiesced (agree passively) so easily. She also said, that she disagreed with don Juan and the others - she thought, I should be informed of the general purpose of their actions, if only to avoid unnecessary friction and rebelliousness. Silvio Manuel intended to prepare me for my task by taking me directly into the second attention. He planned a series of bold actions, that would galvanize my Awareness. In the presence of all the others he told me, that he was taking over my guidance, and that he was shifting me to his area of power, the night.
210-211
The explanation he gave was, that a number of not-doings had presented themselves to him in Dreaming. They were designed for a team, composed of la Gorda and myself - as the Doers, and the Nagual Woman - as the overseer. Silvio Manuel was awed by the Nagual Woman and had only words of admiration for her. He said, that she was in a class by herself. She could perform on a par with him or any of the other warriors of his party. She did not have experience, but she could manipulate her Attention in any way, she needed. He confessed, that her prowess (outstanding courage) was as great a mystery to him, as was my presence among them, and, that her sense of purpose and her conviction were so keen, that I was no match for her. In fact, he asked la Gorda to give me special support, so I could withstand the Nagual Woman's contact. For our first Not-Doing, Silvio Manuel constructed a wooden crate, big enough to house la Gorda and me, if we sat back-to-back with our knees up. The crate had a lid, made of latticework to let in a flow of air. La Gorda and I were to climb inside it and sit in total darkness and total silence, without falling asleep. He began by letting us enter the box for short periods; then he increased the time, as we got used to the procedure, until we could spend the entire night inside it without moving or dozing off. The Nagual Woman stayed with us to make sure, that we would not change levels of Awareness, due to fatigue. Silvio Manuel said, that our natural tendency under unusual conditions of stress is to shift from the Heightened state of Awareness to our normal one, and vice versa. The general effect of the Not-Doing, every time we performed it, was to give us an unequalled sense of rest, which was a complete puzzle to me, since we never fell asleep during our night-long vigils (watch). I attributed the sense of rest to the fact, that we were in a state of Heightened Awareness, but Silvio Manuel said, that the one had nothing to do with the other, that the sense of rest was the result of sitting with our knees up. The second Not-Doing consisted of making us lie on the ground, like curled-up dogs, almost in the fetal position, resting on our left sides, our foreheads on our folded arms. Silvio Manuel insisted, that we keep our eyes closed as long, as possible, opening them only, when he told us to shift positions and lie on our right sides. He told us, that the purpose of this Not-Doing was to allow our sense of Hearing to separate from our Sight. As before, he gradually increased the length of time, until we could spend the entire night in auditory vigil (watch). Silvio Manuel was then ready to move us to another area of activity. He explained, that in the first two Not-Doings we had broken a certain perceptual barrier, while we were stuck to the ground. By way of analogy, he compared human beings to trees. We are like mobile trees. We are somehow rooted to the ground; our roots are transportable, but that does not free us from the ground. He said, that in order to establish balance, we had to perform the third Not-Doing, while dangling in the air. If we succeeded in channeling our Intent, while we were suspended from a tree inside a leather harness, we would make a triangle with our Intent, a triangle, whose base was on the ground and its vertex (highest point of everything, summit) in the air. Silvio Manuel thought, that we had gathered our attention with the first two Not-Doings to the point, that we could perform the third perfectly from the beginning. One night he suspended la Gorda and me in two separate harnesses like strap chairs. We sat in them and he lifted us with a pulley to the highest large branches of a tall tree. He wanted us to pay attention to the Awareness of the tree, which he said would give us signals, since we were its guests. He made the Nagual Woman stay on the ground and call our names from time to time during the entire night. While we were suspended from the tree, in the innumerable times we performed this Not-Doing, we experienced a glorious flood of physical sensations, like mild charges of electrical impulses. During the first three or four attempts, it was as if the tree were protesting our intrusion; then after that, the impulses became signals of peace and balance. Silvio Manuel told us, that the Awareness of a tree draws its nourishment from the depths of the Earth, while the Awareness of mobile creatures draws it from the surface. There is no sense of strife (state of bitter conflict) in a tree, whereas moving Beings are filled to the brim with it. His contention was, that perception suffers a profound jolt, when we are placed in states of quietude in darkness.
212-213
Our hearing takes the lead then, and the signals from all the living and existing entities, around us, can be detected - not with our hearing only, but with a combination of the auditory and visual senses, in that order. He said, that in darkness, especially while one is suspended, the eyes become subsidiary (serving to assist) to the ears. He was absolutely right, as la Gorda and I discovered. Through the exercise of the third Not-Doing, Silvio Manuel gave a new dimension to our perception of the world around us. He then told la Gorda and me, that the next set of three Not- Doings would be intrinsically (inherent) different and more complex. These had to do with learning to handle the other world. It was mandatory to maximize their effect by moving our time of action to the evening or predawn twilight. He told us, that the first Not-Doing of the second set had two stages. In stage one we had to bring ourselves to our keenest state of Heightened Awareness, so as to detect the Wall of Fog. Once that was done, stage two consisted of making that Wall stop rotating, in order to venture into the World between the Parallel Lines. He warned us, that what he was aiming at, was to place us directly into the Second Attention, without any intellectual preparation. He wanted us to learn its intricacies (convoluted, complex arrangement) without rationally understanding, what we were doing. His contention was, that a magical deer or a magical coyote handles the Second Attention without having any intellect. Through the forced practice of journeying behind the Wall of Fog, we were going to undergo, sooner or later, a permanent alteration in our total being, an alteration, that would make us accept, that the World between the parallel lines, is real, because it is part of the total World, as our Luminous Body is part of our Total Being. Silvio Manuel also said, that he was using la Gorda and me to probe into the possibility, that we could someday help the other apprentices by ushering (leading) them into the Other World, in which case they could accompany the Nagual Juan Matus and his party in their definitive journey.
He reasoned, that since the Nagual Woman had to leave this World with the Nagual Juan Matus and his warriors, the apprentices had to follow her, because she was their only leader in the absence of a Nagual Man. He assured us, that she was counting on us, that this was the reason, she was supervising our work. Silvio Manuel had la Gorda and me sit down on the ground in the area in back of his house, where we had performed all the Not-Doings. We did not need don Juan's aid to enter into our keenest state of Awareness. Almost immediately I Saw the Wall of Fog. La Gorda did too; yet no matter how we tried, we could not stop its rotation. Every time I moved my head, the Wall moved with it. The Nagual woman was able to stop it and go through it by herself, but for all her efforts, she could not take the two of us with her. Finally don Juan and Silvio Manuel had to stop the Wall for us and physically push us through it. The sensation I had upon entering into that Wall of Fog was, that my body was being twisted like the braids of a rope. On the other side there was the horrible desolate plain with small round sand dunes. There were very low yellow clouds around us, but no sky or horizon; banks of pale yellow vapor impaired visibility. It was very difficult to walk. The pressure seemed much greater, than what my body was used to. La Gorda and I walked aimlessly, but the Nagual Woman seemed to know, where she was going. The further we went away from the Wall, the darker it got and the more difficult it was to move. La Gorda and I could no longer walk erect. We had to crawl. I lost my strength and so did la Gorda; the Nagual Woman had to drag us back to the Wall and out of there. We repeated our journey innumerable times. At first we were aided by don Juan and Silvio Manuel in stopping the Wall of Fog, but then la Gorda and I became almost as proficient, as the Nagual Woman. We learned to stop the rotation of that Wall. It happened quite naturally to us. In my case, on one occasion I realized, that my Intent was the key, a special aspect of my Intent, because it was not my volition, as I know it. It was an intense desire, that was focused on the midpoint of my body. It was a peculiar nervousness, that made me shudder and then it turned into a force, that did not really stop the Wall, but made some part of my body turn involuntarily ninety degrees to the right. The result was, that for an instant I had two points of view. I was looking at the world, divided in two by the Wall of Fog and, at the same time, I was staring directly at a bank of yellowish vapor.


214-215
The latter view gained predominance and something pulled me into the Fog and beyond it. Another thing, that we learned, was to regard that place as real; our journeys acquired for us the factuality of an excursion into the mountains, or a sea voyage in a sailboat. The deserted plain with sand-dune-like mounds was as real to us, as any part of the World.
La Gorda and I had the rational feeling, that the three of us spent an Eternity in the World between-the Parallel Lines, yet we were unable to remember, what exactly transpired (become known,perspire,come to light,turn out) there. We could only remember the terrifying moments, when we would have to leave it, to return to the World of Everyday Life.
It was always a moment of tremendous anguish (extreme mental pain, torture, torment) and insecurity.
Don Juan and all his Warriors followed our endeavors with great curiosity, but the one, who was strangely absent from all our activities, was Eligio. Although he was himself a peerless Warrior, comparable to the Warriors of don Juan's own party, he never took part in our struggle, nor did he help us in any way. La Gorda said, that Eligio had succeeded in attaching himself to Emilito and thus directly to the Nagual Juan Matus. He was never part of our problem, because he could go into the Second Attention at the drop of a hat. To him, journeying into the confines of the Second Attention was as easy, as snapping his fingers. La Gorda reminded me of the day, when Eligio's unusual talents allowed him to find out, that I was not their man, long before anyone else had, even an inkling  (hint) of the truth. I was sitting on the back porch of Vicente's house in northern Mexico, when Emilito and Eligio suddenly showed up. Everyone took for granted, that Emilito had to disappear for long periods of time; when he would show up again, everyone also took for granted, that he had returned from a voyage. Noone asked him any questions. He would report his findings first to don Juan and then to whoever wanted to hear them. On that day it was, as if Emilito and Eligio had just come into the house through the back door. Emilito was ebullient (overflowing with enthusiasm) as ever. Eligio was his usual quiet somber (gloomy, shadowy, melancholy, dismal) self. I had always thought, when both of them were together, that Emilito's exquisite personality overwhelmed Eligio and made him even more sullen (morose, gloomy). Emilito went inside, looking for don Juan, and Eligio opened up to me. He smiled and came to my side. He put his arm around my shoulders and, placing his mouth to my ear, whispered, that he had broken the seal of the Parallel Lines and he could go into something, he said Emilito had called glory. Eligio went on to explain certain things about glory, which I was unable to comprehend. It was, as if my mind could only focus on the periphery of that event. After explaining it to me, Eligio took me by the hand and made me stand in the middle of the patio, looking at the sky with my chin slightly turned up. He was to my right, standing with me in the same position. He told me to let go and fall backwards, pulled by the heaviness of the very top of my head. Something grabbed me from behind and pulled me down. There was an abyss behind me. I fell into it. And then, suddenly I was on the desolate plain with dune-like mounds. Eligio urged me to follow him.  He told me, that the edge of glory was over the hills. I walked with him, until I could not move any longer. He ran ahead of me with no effort at all, as if he were made of air. He stood on top of a large mound and pointed beyond. He ran back to me and begged me to crawl up that hill, which he told me was the edge of glory. It was perhaps only a hundred feet away from me, but I could not move another inch. He tried to drag me up the hill; he could not budge (persuade) me. My weight seemed to have increased a hundred-fold. Eligio finally had to summon (request to appear,gather) don Juan and his party. Cecilia lifted me up on her shoulders and carried me out. La Gorda added, that Emilito had put Eligio up to it. Emilito was proceeding according to the rule. My courier had journeyed into glory. It was mandatory, that he show it to me. I could recollect the eagerness in Eligio's face and the fervor, with which he urged me to make one last effort to witness glory. I could also recollect his sadness and disappointment, when I failed. He never spoke to me again. La Gorda and I had been so involved in our journeys behind the Wall of Fog, that we had forgotten, that we were due for the next Not-Doing of the series with Silvio Manuel. He told us, that it could be devastating, and that it consisted of crossing the Parallel Lines with the three little Sisters and the three Genaros, directly into the entrance to the World of Total Awareness.
216-217
He did not include dona Soledad, because his not-doings were only for Dreamers and she was a Stalker. Silvio Manuel added, that he expected us to become familiar with the Third Attention by placing ourselves at the foot of the Eagle over and over (?). He prepared us for the jolt; he explained, that a warrior's journeys into the desolate sand dunes is a preparatory step for the real crossing of boundaries. To venture behind the Wall of Fog, while one is in a state of Heightened Awareness or while one is doing Dreaming, entails only a very small portion of our Total Awareness, while to cross bodily into the Other World, entails engaging our Total Being. Silvio Manuel had conceived (induce conception of, form in mind, devise, formulate, apprehend mentally, imagine, understand, think, consider) the idea of using the bridge, as the symbol of a true crossing. He reasoned, that the bridge was adjacent to a power spot; and power spots are cracks, passageways into the Other World.  He thought, that it was possible, that la Gorda and I had acquired enough strength to withstand a glimpse of the Eagle. He announced, that it was my personal duty to round up the three Women and the three Men and help them get into their keenest states of Awareness. It was the least I could do for them, since I had perhaps been instrumental in destroying their chances for Freedom. He moved our time of action to the hour just before dawn (morning beginning), or the morning twilight.
I dutifully attempted to make them Shift Awareness, as don Juan did to me. Since I had no idea how to manipulate their bodies or what I really had to do with them,
I ended up beating them on the back. After several gruelling (demanding, exhausting) attempts on my part, don Juan finally intervened. He got them as ready, as they could possibly be and handed them over to me to herd like cattle onto the bridge. My task was to take them one by one across that bridge. The Power Spot was on the south side, a very auspicious omen. Silvio Manuel planned to cross first, wait for me to deliver them to him and then usher (escort) us, as a group, into the Unknown. Silvio Manuel walked across, followed by Eligio, who did not even glance at me. I held the six apprentices in a tight group on the north side of the bridge. They were terrified; they got loose from my grip and began to run in different directions. I caught the three Women one by one and succeeded in delivering them to Silvio Manuel. He held them at the entrance of the crack between the worlds. The three men were too fast for me. I was too tired to run after them. I looked at don Juan across the bridge for guidance. He and the rest of his party and the Nagual Woman were clustered together looking at me; they had coaxed (urge, persuade, plead) me with gestures to run after the Women or the Men, laughing at my fumbling (handle nervously) attempts. Don Juan made a gesture with his head to disregard the three men and to cross over to Silvio Manuel with la Gorda. We crossed. Silvio Manuel and Eligio seemed to be holding the sides of a vertical slit the size of a man. The Women ran and hid behind la Gorda. Silvio Manuel urged all of us to step inside the Opening. I obeyed him. The Women did not. Beyond that entrance there was nothing. Yet it was filled to the brim with something, that was nothing. My eyes were open; all my senses were alert. I strained myself trying to See in front of me. But there was nothing in front of me. Or if there was something there, I could not grasp it. My senses did not have the compartmentalization,
I have learned to regard, as meaningful. Everything came to me at once, or rather nothingness came to me to a degree, I had never experienced before or after. I felt, that my body was being torn apart. A force from within myself was pushing outward. I was bursting, and not in a figurative way. Suddenly I felt a human hand, snatching me out of there, before I disintegrated. The Nagual Woman had crossed over and saved me. Eligio had not been able to move, because he was holding the Opening, and Silvio Manuel had the four Women by their hair, two in each hand, ready to hurl them in. I assume, that the whole event must have taken at least a quarter of an hour to unfold, but at the time it never occurred to me to worry about people around the bridge. Time seemed to have been somehow suspended.
Just as it had been suspended, when we returned to the bridge on our way to Mexico City. Silvio Manuel said, that although the attempt had seemed to be a failure,
it was a total success.
218-219
The four Women did See the Aperture and through it into the Other World; and what I experienced in there, was a true sense of Death.
"There is nothing gorgeous or peaceful about Death," he said. "Because the real terror begins upon dying. With that incalculable force, you felt in there, the Dark Sea of Awareness will squeeze out of you every flicker of Awareness, you have ever had."
Silvio Manuel prepared la Gorda and me for another attempt. He explained, that Power Spots were actual holes in a sort of canopy, that prevents the World from losing its shape. A Power Spot could be utilized as long, as one has gathered enough strength in the Second Attention. He told us, that the Key to withstanding the Dark Sea of Awareness' presence was the potency of one's Intent. Without Intent there was nothing. He said to me that, since I was the only one, who had stepped into the Other World, what had nearly killed me, was my incapacity to change my Intent. He was confident, however, that with forced practice, all of us would get to elongate (extend) our Intent. He could not explain, however, what Intent was. He joked, that only the Nagual Juan Matus could explain it, but that he was not around. Unfortunately our next attempt did not take place, for I became deplenished of energy. It was a swift and devastating loss of vitality. I was suddenly so weak, that
I passed out in Silvio Manuel's house. I asked la Gorda whether she knew, what happened next; I myself had no idea. La Gorda said, that Silvio Manuel told everyone, that the Dark Sea of Awareness had dislodged (removed) me from their group, and, that, finally I was ready for them to prepare me to carry out the designs of my fate. His plan was to take me to the World between the Parallel Lines, while I was unconscious, and let that World draw out all the remaining and useless energy from my body. His idea was sound in the judgment of all his companions, because the rule says, that one could only enter in there with Awareness. To enter without it brings death, since without consciousness the life force is exhausted by the physical pressure of that world. La Gorda added, that they did not take her with me.
But the Nagual Juan Matus had told her, that once I was empty of vital energy, practically dead, all of them took turns in blowing new energy into my body. In that world, anybody, who has life force, can give it to others by blowing on them. They put their breath in all the spots, where there is a storage point. Silvio Manuel blew first, then the Nagual Woman. The remaining part of me was made up of all the members of the Nagual Juan Matus' party. After they had blown their energy into me, the Nagual Woman brought me out of the Fog to Silvio Manuel's house. She laid me on the ground with my head toward the southeast. La Gorda said, that I looked, as if I were dead. She and the Genaros and the three little Sisters were there. The Nagual Woman explained to them, that I was ill, but that I was going to come back someday to help them find their Freedom, because I would not be free myself, until I did that. Silvio Manuel then gave me his breath and brought me back to life.
That was why she and the little Sisters remembered, that he was my master. He carried me to my bed and let me sleep, as if nothing had happened. After I woke up,
I left and did not return.
And then she forgot, because noone ever pushed her into the Left Side again. She went to live in the town, where I later found her with the others. The Nagual Juan and Genaro had set up two different households. Genaro took care of the men; the Nagual Juan Matus looked after the women. I had gone to sleep feeling depressed, feeble. When I woke up, I was in perfect control of myself, ebullient
(overflowing with enthusiasm), filled with extraordinary and unfamiliar energy. My well-being was marred only by don Juan's telling me, that I had to leave la Gorda and strive alone to perfect my Attention, until one day, when I would be able to return to help her. He also told me not to fret (worry, agitate) or get discouraged, for the carrier of the rule would eventually make himself or herself known to me, in order to reveal my true task. Afterward I did not see don Juan for a very long time. When I came back, he kept on making me shift from the Right to the Left Side Awareness for two purposes; first, so I could continue my relationship with his warriors and the Nagual Woman, and second, so he could put me under the direct supervision of Zuleica, with whom I had a steady interaction throughout the remaining years of my association with don Juan.
220
He told me, that the reason, he had to entrust me to Zuleica was, because, according to Silvio Manuel's master plan, there were to be two kinds of instruction for me, one for the Right Side and one for the Left. The Right Side instruction pertained to the state of normal consciousness and had to do with leading me to the rational conviction, that there is another type of Awareness, concealed in Human Beings. Don Juan was in charge of this instruction. The Left Side instruction had been assigned to Zuleica; it was related to the state of Heightened Awareness and had to do exclusively with the handling of the Second Attention. Thus every time I went to Mexico, I would spend half of my time with Zuleica, and the other half with don Juan.

13. The Intricacies (convoluted, complex arrangement) of Dreaming

221-222
Don Juan began the task of ushering
(leading) me into the Second Attention by telling me, that I had already had a great deal of experience in entering into it. Silvio Manuel had taken me to the very entrance. The flaw had been, that I had not been given the appropriate rationales. Male Warriors must be given serious reasons, before
they safely venture into the Unknown. Female Warriors are not subject to this and can go without any hesitation, providing, that they have total confidence in whoever is leading them. He told me, that I had to start by learning first the intricacies (convoluted, complex arrangement) of Dreaming. He then put me under Zuleica's supervision. He admonished (caution, warn) me to be impeccable and practice meticulously, whatever I learned, and above all, to be careful and deliberate in my actions, so as not to exhaust my life force in vain. He said, that the prerequisite for entrance into any of the three stages of Attention is the possession of Life Force, because without it, Warriors cannot have direction and purpose. He explained, that upon dying, our Awareness also enters into the Third Attention; but only for an instant, as a purging action, just before the Eagle devours it. La Gorda said, that the Nagual Juan Matus made every one of the apprentices learn Dreaming. She thought, that all of them were given this task, at the same time I was. Their instruction was also divided into right and left. She said, that the Nagual and Genaro provided the instruction for the state of normal Awareness. When they judged, that the apprentices were ready, the Nagual made them shift into a state of Heightened Awareness and left them with their respective counterparts. Vicente taught Nestor, Silvio Manuel taught Benigno, Genaro taught Pablito. Lydia was taught by Hermelinda, and Rosa by Nelida. La Gorda added that, Josefina and she were put under the care of Zuleica, in order to learn together the finer points of Dreaming, so they would be able to come to my aid someday. Moreover, la Gorda deduced on her own, that the Men were also taken to Florinda, to be taught Stalking. The proof of this was their drastic change of behavior. She claimed, that she knew, before she remembered anything, that she had been taught the principles of Stalking, but in a very superficial (not deep enough) manner; she had not been made to practice, while the Men were given practical knowledge and tasks. Their behavioral change was the proof. They became lighthearted and jovial. They enjoyed their lives, while she and the other Women, because of their Dreaming became progressively more somber (gloomy, shadowy, melancholy, dismal) and morose. La Gorda believed, that the Men were unable to remember their instruction, when I asked them to reveal their Stalking knowledge to me, because they practiced it without knowing, what they were doing. Their training was revealed, however, in their dealings with people. They were consummate (masterful) artists in bending people to their wishes. Through their Stalking practice the Men had even learned Controlled Folly. For example, they carried on, as if Soledad were Pablito's mother. To any onlooker, it would seem, that they were mother and son pitted against each other, when in reality, they were acting out a part. They convinced everybody. Sometimes Pablito would give such a performance, that he would even convince himself. La Gorda confessed, that all of them were more, than baffled by my behavior. They did not know, whether I was insane or myself a master of Controlled Folly, I gave all the outward indications, that I believed their masquerade. Soledad told them not to be fooled, because I was indeed insane. I appeared to be in control, but I was so completely aberrated (deviating from normal), that I could not behave like a Nagual. She engaged every one of the Women in delivering a deadly blow to me. She told them, that I had requested it myself at one time, when I had been in control of my faculties (inherent power or ability). La Gorda said, that it took her several years, under Zuleica's guidance, to learn Dreaming.
223-224
When the Nagual Juan Matus had judged, that she was proficient, he finally took her to her true counterpart, Nelida. It was Nelida, who showed her how to behave in the World. She groomed her not only to be at ease in Western clothes, but to have good taste. Thus when she put on her city clothes in Oaxaca and amazed me with her charm and poise (composure, assurance), she was already experienced in that transformation. Zuleica was very effective as my guide into the Second Attention. She insisted, that our interaction take place only at night, and in total darkness. For me, Zuleica was only a voice in the dark, a voice, that started every contact,
we had, by telling me to focus my attention on her words and nothing else. Her voice was the Woman's voice, that la Gorda thought, she had heard in Dreaming.
Zuleica told me, that if Dreaming is going to be done indoors, it is best to do it in total darkness, while lying down or sitting up on a narrow bed, or better yet, while sitting inside a coffin-like crib. She thought, that outdoors, Dreaming should be done in the protection of a cave, in the sandy areas of water holes, or sitting against a rock in the mountains; never on the flat floor of a valley, or next to rivers, or lakes, or the sea, because flat areas as well, as Water, were antithetical
(opposite) to the Second Attention.
Every one of my sessions with her was imbued (permeate, saturate, inspire) with mysterious overtones. She explained, that the surest way to make a direct hit on the Second Attention is through ritual acts, monotonous chanting, intricate (convoluted, complex arrangement) repetitious movements. Her teachings were not about the preliminaries of Dreaming, which had already been taught to me by don Juan. Her assumption was, that whoever came to her, already knew how to do Dreaming, so she dealt exclusively with esoteric points of the Left Side Awareness. Zuleica's instructions began one day, when don Juan took me to her house. We got there late in the afternoon. The place seemed to be deserted, although the front door opened, as we approached. I expected Zoila or Marta to show up, but noone was at the entrance. I felt, that whoever had opened the door for us, had also moved out of our way very quickly. Don Juan took me inside to the patio and made me sit on a crate, that had a cushion and had been turned into a bench. The seat on the crate was bumpy and hard and very uncomfortable. I ran my hand underneath the thin cushion and found sharp-edged rocks. Don Juan said, that my situation was unconventional, because I had to learn the fine points of Dreaming in a hurry. Sitting on a hard surface was a prop to keep my body from feeling it was in a normal sitting situation. Just a few minutes before arriving at the house, don Juan had made me change Levels of Awareness. He said, that Zuleica's instruction had to be conducted in that state, in order for me to have the speed, that I needed. He admonished (caution, warn) me to abandon myself and trust Zuleica implicitly. He then commanded me to focus my gaze with all the concentration, I was capable of, and memori-
ze every detail of the patio, that was within my field of vision. He insisted, that I had to memorize the detail as much, as the feeling of sitting there. He repeated his instructions to make sure, that I had understood. Then he left. It quickly got very dark and I started to fret (worry, agitate), sitting there. I had not had enough time to concentrate on the detail of the patio. I heard a rustling sound just behind me and then Zuleica's voice jolted me. In a forceful whisper she told me to get up and follow her. I automatically obeyed her. I could not see her face, she was only a dark shape walking two steps ahead of me. She led me to an alcove in the darkest hall in her house. Although my eyes were used to the darkness, I was still unable to see a thing. I stumbled on something and she commanded me to sit down inside a narrow crib and support my lower back with something, I thought, was a hard cushion. I next felt, that she had backed up a few steps behind me, a thing, which baffled me completely, for I thought, that my back was only a few inches from the wall. Speaking from behind me, she ordered me in a soft voice to focus my attention on her words and let them guide me. She told me to keep my eyes open and fixed on a point right in front of me, at my eye level; and that this point was going to turn from darkness to a bright and pleasing orange-red. Zuleica spoke very softly with an even intonation. I heard every word she said. The darkness around me seemed to have effectively cut off any distracting external stimuli.
225-226
I heard Zuleica's words in a vacuum, and then I realized, that the silence in that hall was matched by the silence inside me. Zuleica explained, that a Dreamer must start from a point of color; intense light or unmitigated (not diminished) darkness are useless to a Dreamer in the initial onslaught. Colors, such as purple or light green or rich yellow are, on the other hand, stupendous starting points. She preferred, however, orange-red, because through experience, it had proven to be the one, that gave her the greatest sensation of rest. She assured me, that once I had succeeded in entering into the orange-red color, I would have rallied (assemble) my Second Attention permanently, providing, that I could be aware of the sequence of physical events. It took me several sessions with Zuleica's voice to realize with my body, what she wanted me to do. The advantage of being in a state of Heightened Awareness, was, that I could follow my transition from a state of vigil to a state of Dreaming. Under normal conditions that transition is blurred, but under those special circumstances, I actually felt in the course of one session, how my Second Attention took over the controls. The first step was an unusual difficulty in breathing. It was not a difficulty in inhaling or exhaling; I was not short of breath - rather, my breathing changed rhythm all of a sudden. My diaphragm began to contract and it forced my midsection to move in and out with great speed. The result was the fastest short breaths, I had ever taken. I breathed in the lower part of my lungs and felt a great pressure in my intestines. I tried unsuccessfully to break the spasms of my diaphragm. The harder I tried, the more painful it got. Zuleica ordered me to let my body do, whatever was necessary, and to forget about directing or controlling it. I wanted to obey her, but I did not know how. The spasms, which must have lasted ten to fifteen minutes, subsided as suddenly, as they had appeared, and were followed by another strange, shocking sensation. I felt it first, as a most peculiar itch, a physical feeling, which was not pleasing or displeasing; it was something like a nervous tremor. It became very intense, to the point of forcing me to focus my attention on it, in order to determine, where in my body it was happening. I was stunned by the realization, that it was not taking place anywhere in my physical body, but outside of it, and yet I still felt it. I disregarded Zuleica's order to enter into a patch of coloration, that was forming right at my eye level, and gave myself fully to the exploration of that strange sensation outside me. Zuleica must have Seen, what I was going through; she suddenly began to explain, that the Second Attention belongs to the Luminous Body, as the First Attention belongs to the physical body. The point where, she said, the Second Attention assembles itself, was situated right, where Juan Tuma had described it the first time we met - approximately one and one-half feet in front of the midpoint between the stomach and the belly button and four inches to the right. Zuleica ordered me to massage that place, to manipulate it by moving the fingers of both my hands right on that point, as if I were playing a harp. She assured me, that sooner or later, I would end up feeling my fingers going through something as thick, as water, and that finally I would feel my Luminous Shell. As I kept on moving my fingers, the air got progressively thicker, until I felt a mass of sorts. An undefined physical pleasure spread all over me. I thought, that I was touching a nerve in my body and felt silly at the absurdity of it. I stopped. Zuleica warned me, that if I did not move my fingers, she was going to bop me on the head.
The longer I kept up the wavering motion, the closer I felt the itching. It finally got as near, as five or six inches from my body. It was, as if something in me had shrunk. I actually thought, I could feel a dent. I then had another eerie sensation. I was falling asleep and yet I was conscious. There was a buzzing in my ears, which reminded me of the sound of a bullroarer; next I felt a force, rolling me over on my left side, without waking me up. I was rolled very tightly, like a cigar, and was tucked into the itching depression. My awareness remained suspended there, incapable of waking up, but so tightly rolled on itself, that I could not fall asleep either. I heard Zuleica's voice, telling me to look around. I could not open my eyes, but my tactile sense told me, that I was in a ditch, lying on my back. I felt comfortable, secure. There was such a tightness to my body, such a compactness, that I did not ever want to get up. Zuleica's voice ordered me to stand up and open my eyes.
227-228
I could not do it. She said, that I had to will my movements, that it was no longer a matter of contracting my muscles to get up. I thought, that she was annoyed at my slowness. I realized then, that I was fully conscious, perhaps more conscious, than I had ever been in my entire life. I could think rationally and yet I seemed to be sound asleep. The thought occurred to me, that Zuleica had put me in a state of deep hypnosis. It bothered me for an instant, then it did not matter. I abandoned myself to the feeling of being suspended, floating free. I could not hear anything else, she said. It was either, that she had stopped talking to me or, that I had shut off the sound of her voice. I did not want to leave that haven. I had never been so peaceful and complete. I lay there unwilling to get up or to change anything. I could feel the rhythm of my breathing. Suddenly I woke up. In my next session with Zuleica, she told me, that I had succeeded in making a dent in my Luminosity all by myself, and that, making a dent, meant bringing a distant point in my Luminous Shell, closer to my physical body, therefore closer to control. She asserted repeatedly, that from the moment the body learns to make that Dent, it is easier to enter into Dreaming. I agreed with her. I had acquired a strange impulse, a sensation, that my body had instantly learned to reproduce. It was a mixture of feeling at ease, secure, dormant, suspended without tactile sense and at the same time fully awake, aware of everything. La Gorda said, that the Nagual Juan Matus had struggled for years to create that Dent in her, in all three Little Sisters, and in the Genaros as well, so as to give them the permanent ability to focus their Second Attention. He had told her, that ordinarily, the Dent is created on the spur (stimulus) of the moment by the Dreamer, when it is needed, then the Luminous Shell changes back to its original shape. But in the apprentices' case, because they did not have a Nagual leader, the depression was created from the outside and was a permanent feature of their Luminous Bodies, a great help, but also a hindrance (obstacle). It made all of them vulnerable and moody. I remembered then, that once I had seen and kicked a Depression in the Luminous Shells of Lydia and Rosa. I thought, that the dent was at the height of the upper portion of the outside of their right thigh, or perhaps just at the crest (ridge, plume, helmet) of their hipbone. La Gorda explained, that I had kicked them in the dent of their Second Attention and that I had nearly killed them. La Gorda said, that she and Josefina lived in Zuleica's house for several months. The Nagual Juan Matus had delivered them to her one day, after making them shift levels of awareness. He did not tell them, what they were going to do there, nor what to expect, he simply left them by themselves in the hall of her house and walked away. They sat there, until it got dark. Zuleica then came to them. They never saw her, they only heard her voice, as if she were talking to them from a point on the wall. Zuleica was very demanding from the moment she took over. She made them undress on the spot and ordered both of them to crawl inside thick fluffy cotton bags, some poncho-like garments, that were lying on the floor. They covered them from neck to toes. She ordered them next to sit back to back on a mat in the same alcove, where I myself used to sit. She told them, that their task was to gaze at the darkness, until it began to acquire a hue. After many sessions they indeed began to see colors in the darkness, at which time Zuleica made them sit side by side and gaze at the same spot. La Gorda said, that Josefina learned very fast, and that one night she dramatically entered into the patch of orange-red by swishing (move with hiss) physically out of the poncho. La Gorda thought, that either Josefina had reached out for the blotch (spot, blemish) of color or it had reached out for her. The result was, that in one instant Josefina was gone from inside the poncho. Zuleica separated them from then on, and la Gorda started her slow, solitary learning. La Gorda's account made me remember, that Zuleica had also made me crawl inside a fluffy garment. In fact, the commands, she used to order me to crawl inside, revealed to me the rationale for its use. She directed me to feel its fluffiness with my naked skin, especially with the skin of my calves. She repeated over and over, that human beings have a superb center of perception on the outside of the calves, and that, if the skin in that area could be made to relax or be soothed, the scope of our perception would be enhanced in ways, that would be impossible to fathom rationally.
229-230
The garment was very soft and warm, and it induced an extraordinary sensation of pleasurable relaxation in my legs. The nerves in my calves became highly stimulated. La Gorda reported the same sensation of physical pleasure. She went as far, as to say, that it was the power of that poncho, that guided her to find the patch of orange-red color. She was so impressed with the garment, that she made herself one, copying the original, but its effect was not the same, although it still provided her solace and well-being. She said, that she and Josefina ended up spending all of their available time inside the ponchos, that she had sewn for both of them. Lydia and Rosa had also been placed inside the garment, but they were never particularly fond of it. Neither was I. La Gorda explained Josefina's and her own attachment, as a direct consequence of having been led to finding their dreaming color, while they were inside the garment. She said, that the reason for my indifference to it was the fact, that I did not enter into the area of coloration at all - rather the hue had come to me. She was right. Something else, besides Zuleica's voice, dictated the outcome of that preparatory phase. By all indications Zuleica was leading me through the same steps, she had led la Gorda and Josefina. I had stared at the darkness throughout many sessions and was ready to visualize the spot of coloration. In fact, I witnessed its entire metamorphosis from plain darkness to a precisely outlined blotch of intense brightness, and then I was swayed by the external itch, on which I focused my attention, until I ended up entering into a state of restful vigil (watch). It was then, that I first became immersed in an orange-red coloration.
After I had learned to remain suspended between sleep and vigil, Zuleica seemed to relax her pace. I even believed, that she was not in any hurry to get me out of that state. She let me stay in it without interfering, and never asked me about it, perhaps because her voice was only for commands and not for asking questions. We never really talked, at least not the way I talked with don Juan. While I was in the state of restful vigil, I realized one time, that it was useless for me to remain there, that no matter how pleasant it was, its limitations were blatant. I sensed then a tremor in my body and I opened my eyes, or rather my eyes became open by themselves. Zuleica was staring at me. I experienced a moment of bafflement. I thought, I had woken up, and to be faced with Zuleica in the flesh was something,
I had not expected. I had gotten used to hearing only her voice. It also surprised me, that it was no longer night. I looked around. We were not in Zuleica's house. Then the realization struck me, that I was Dreaming and I woke up. Zuleica started then on another facet of her teachings. She taught me how to move. She began her instruction by commanding me to place my awareness on the midpoint of my body. In my case the midpoint is below the lower edge of my belly button. She told me to sweep the floor with it, that is, make a rocking motion with my belly, as if a broom were attached to it. Throughout countless sessions I attempted to accomplish what her voice was urging me to do. She did not allow me to go into a state of restful vigil-watching. It was her intention to guide me to elicit (evoke, bring out) the perception of sweeping the floor with my midsection, while I remained in a waking state. She said, that to be on the Left Side Awareness, was enough of an advantage to do well in the exercise. One day, for no reason I could think of, I succeeded in having a vague feeling in the area of my stomach. It was not something defined, and when I focused my attention on it, I realized, that it was a prickling sensation inside the cavity of my body, not quite in my stomach area, but above it. The closer I examined it, the more details I noticed. The vagueness of the sensation soon turned into a certainty. There was a strange connection of nervousness or a prickling sensation between my solar plexus and my right calf. As the sensation became more acute, I involuntarily brought my right thigh up to my chest. Thus the two points were as close to each other, as my anatomy permitted. I shivered for a moment with an unusual nervousness and then I clearly felt, that I was sweeping the floor with my midsection; it was a tactile sensation, that happened over and over every time I rocked my body in my sitting position. In my next session Zuleica allowed me to enter into a state of restful vigil. But this time, that state was not quite, as it had been before.
231-232
There seemed to be a sort of control in me, that curtailed my enjoying it freely, as I had done in the past - a control, that also made me focus on the steps I had taken to get into it. First, I noticed the itch on the point of the Second Attention in my Luminous Shell. I massaged that point by moving my fingers on it as if I were playing a harp and the point sunk towards my stomach. I felt it almost on my skin. I experienced a prickling sensation on the outside of my right calf. It was a mixture of pleasure and pain. The sensation radiated to my whole leg and then to my lower back. I felt, that my buttocks were shaking. My entire body was transfixed by a nervous ripple. I thought, that my body had been caught upside down in a net.
My forehead and my toes seemed to be touching. I was like a closed U-shape. Then I felt, as if I were being folded in two and rolled inside a sheet. My nervous spasms were, what made the sheet roll into itself, with me in the center. When the rolling ended, I could not sense my body any more. I was only an amorphous Awareness, a nervous spasm wrapped in itself. That Awareness came to rest inside a ditch, inside a depression of itself. I understood then the impossibility of describing, what takes place in Dreaming. Zuleica said, that the Right and Left Side Awareness are wrapped up together. Both of them come to rest in one single bundle in the dent, the depressed center of the Second Attention. To do Dreaming one needs to manipulate both the Luminous Body and the Physical Body. First, the center of assembling for the Second Attention has to be made accessible by being pushed in from the outside by someone else, or sucked in from within by the Dreamer. Second, in order to dislodge the First Attention, the centers of the physical body located in the midsection and the calves, especially the right one, have to be stimulated and placed as close to one another, as possible, until they seem to join. Then, the sensation of being bundled, takes place and automatically the Second Attention takes over. Zuleica's explanation, given in commands, was the most cogent (forcibly convincing) way of describing, what takes place, for none of the sensory experiences, involved in Dreaming, are part of our normal inventory of sensory data. All of them were baffling to me. The sensation of an itch, a tingling outside myself, was localized and, because of that, the turmoil of my body upon feeling it, was minimal. The sensation of being rolled on myself, on the other hand, was by far the most disquieting. It included a range of sensations, that left my body in a state of shock. I was convinced, that at one point my toes were touching my forehead, which is a position, I am not able to attain. And yet, I knew beyond the shadow of a doubt, that I was inside a net, hanging upside down in a pear shape with my toes right against my forehead. On a physical plane, I was sitting down and my thighs were against my chest.  Zuleica also said, that the feeling, of being rolled up like a cigar and placed inside the Dent of the Second Attention, was the result of merging my Right and Left Awareness into one, in which the order of predominance has been switched and the Left has gained supremacy. She challenged me to be attentive enough to catch the reversal motion, the two Attentions again becoming, what they normally are: with the Right holding the reins. I never caught the feelings involved, but her challenge obsessed me to the point, that I became trapped in deadly vacillations (hesitation) in my effort to watch everything. She had to withdraw her challenge by ordering me to stop my scrutinies, for I had other things to do. Zuleica said, that first of all I had to perfect my command of moving at Will. She began her instruction by directing me time and time again to open my eyes, while I was in a state of restful vigil-watching. It took a great deal of effort for me to do it. One time my eyes opened suddenly and I saw Zuleica looming over me. I was lying down, but I could not determine where. The light was extremely bright, as if I were just underneath a powerful electric bulb, but the light was not shining directly on my eyes.
I could see Zuleica without any effort. She ordered me to stand up, by willing my movement. She said, that I had to push myself up with my midsection, that I had three thick tentacles there, which I could use as crutches to lift up my whole body. I tried every conceivable way to get up. I failed. I had a sensation of despair and physical anguish (extreme mental pain, torture, torment) reminiscent of nightmares, I used to have as a child, in which I was unable to wake up and yet, I was fully awake desperately trying to scream. Zuleica finally spoke to me. She said, that I had to follow a certain sequence, and that it was wasteful and downright dumb of me to fret (worry, agitate) and get agitated, as if I were dealing with the world of everyday life.
233-234
Fretting (worry, agitate) was proper only in the First Attention; the Second Attention was calmness itself. She wanted me to repeat the sensation I had had of sweeping the floor with my midsection. I thought, that in order to repeat it, I would have to be sitting. Without any deliberation on my part, I sat up and adopted the position, I had used, when my body first elicited
(evoke, bring out) that sensation. Something in me rocked, and suddenly I was standing. I could not figure out, what I had done to move. I thought, that if I started all over again, I could catch the sequence. As soon, as I had that thought, I found myself lying down again. Upon standing up once more, I realized, that there was no procedure involved, that in order to move, I had to intend my moving at a very deep level. In other words, I had to be utterly convinced, that I wanted to move, or perhaps it would be more accurate to say, that I had to be convinced, that I needed to move. Once I had understood that principle, Zuleica made me practice every conceivable aspect of volitional movement. The more I practiced, the clearer it became for me. that Dreaming was in fact a rational state. Zuleica explained it. She said, that in Dreaming, the right side, the Rational Awareness, is wrapped up inside the Left Side Awareness, in order to give the Dreamer a sense of sobriety and rationality; but that the influence of rationality has to be minimal and used only as an inhibiting mechanism, to protect the Dreamer from excesses and bizarre undertakings. The next step was learning to direct my Dreaming Body. Don Juan had proposed, from the first time I met Zuleica, the task of gazing at the patio, as I sat on the crate. I religiously engaged myself, sometimes for hours, in gazing at it. I was always alone in Zuleica's house.


It seemed, that on the days when I went there, everyone was gone or was hiding. The silence and the solitude worked in my favor and I succeeded in memorizing the details of that patio. Zuleica presented to me, accordingly, the task of opening my eyes from a state of restful vigil to See the patio. It took many sessions to accomplish it. At first I would open my eyes and I would see her, and she, with a jerk of her body, would make me bounce back, like a ball, into the state of restful vigil-watching. On one of those bounces I felt an intense tremor; something, that was located in my feet rattled its way up to my chest and I coughed it up; the scene of the patio at night came out of me just, as if it had emerged out of my bronchial tubes. It was something like the roar of an animal. I heard Zuleica's voice, coming to me as a faint murmur. I could not understand, what she was saying. I vaguely noticed, that I was sitting on the crate. I wanted to get up, but I felt, that I was not solid. It was, as if a wind were blowing me away. Then I heard Zuleica's voice, very clearly telling me not to move. I tried to remain motionless, but some force pulled me and I woke up in the alcove in the hall. Silvio Manuel was facing me. After every session of Dreaming in Zuleica's house, don Juan would be waiting for me in the pitch-black hall. He would take me out of the house and make me shift levels of Awareness. This time Silvio Manuel was there. Without saying a word to me, he put me inside a harness and hoisted me up against the beams of the roof. He kept me there until midday, at which time don Juan came and let me down. He explained, that to be kept without touching the ground for a period of time, tunes the body, and that it is essential to do this before embarking on a dangerous journey, such as the one, I was about to undertake. It took many more sessions of Dreaming for me, to learn at last to open my eyes to see either Zuleica or to see the dark patio. I realized then, that she herself had been Dreaming all along. She had never been in person behind me in the alcove in the hall. I had been right the first night, when I thought, that my back was against the wall. Zuleica was merely a voice from Dreaming. During one of the Dreaming sessions, when I opened my eyes deliberately to see Zuleica, I was shocked to find la Gorda as well, as Josefina, looming over me together with Zuleica. The final facet of her teaching began then. Zuleica taught the three of us to journey with her. She said, that our First Attention was hooked to the Emanations of the Earth, while our Second Attention was hooked to the Emanations of the Universe. What, she meant by that, was that a Dreamer, by definition, is outside the boundaries of the concerns of everyday life. As a traveler in Dreaming then, Zuleica's last task with la Gorda, Josefina, and me was to tune our Second Attention to follow her around in her voyages into the Unknown.
235-236
In successive sessions Zuleica's voice told me, that her "obsession" was going to lead me to a rendezvous (prearranged meeting), that in matters of the Second Attention the Dreamer's obsession serves as a guide, and that hers was focused on an actual place beyond this Earth. From there she was going to call me and I had to use her voice as a line to pull myself. Nothing happened for two sessions; Zuleica's voice would become more and more faint as she spoke, and I worried, that I was incapable of following her. She had not told me what to do. I also experienced an unusual heaviness. I could not break a binding force around me, that prevented me from getting out of the state of restful vigil. During the third session I suddenly opened my eyes without even trying to. Zuleica, la Gorda and Josefina were staring at me. I was standing with them. I immediately realized, that we were in some place completely unknown to me. The most obvious feature was a brilliant indirect light. The whole scene was inundated by a white, powerful, neonlike light. Zuleica was smiling, as if inviting us to look around. La Gorda and Josefina seemed to be as cautious, as I was. They gave me and Zuleica furtive (surreptitious, sectret) glances. Zuleica signaled us to move around. We were outdoors, standing in the middle of a glaring circle.
The ground seemed to be hard, dark rock, yet it reflected a great deal of the blinding white light, which came from above. The strange thing was, that although I knew, that the light was too intense for my eyes, I was not at all hurt, when I looked up and spotted its source. It was the Sun. I was staring directly at the Sun, which, perhaps due to the fact, that I was Dreaming, was intensely white. La Gorda and Josefina were also staring at the Sun, apparently without any injurious effect. Suddenly I felt frightened. The Light was alien to me. It was a merciless Light; it seemed to attack us, creating a wind, that I could feel. I could not sense any heat, however. I believed it to be malignant. In unison, la Gorda, Josefina and I huddled together like frightened children around Zuleica. She held us, and then the white, glaring light began to diminish by degrees, until it had completely vanished. In its place there was a mild, very soothing, yellowish light. I became aware then, that we were not in this world. The ground was the color of wet terracotta. There were no mountains, but where we were standing, was not flat land either. The ground was cracked and parched. It looked like a rough dry sea of terra-cotta. I could see it all around me, just as if I were in the middle of the ocean. I looked up; the sky had lost its maddening glare. It was dark, but not blue. A bright, incandescent star was near the horizon. It dawned on me at that instant, that we were in a world with two Suns, two stars (wrong, white Suns can't be stars, it's either one thing or the other! LM). One was enormous and had gone over the horizon, the other was smaller or perhaps more distant. I wanted to ask questions, to walk around and look for things. Zuleica signaled us to relax, to wait patiently. But something seemed to be pulling us. Suddenly la Gorda and Josefina were gone. And I woke up. From that time on, I never went back to Zuleica's house. Don Juan would make me shift levels of Awareness in his own house or wherever we were, and I would enter into Dreaming. Zuleica, la Gorda and Josefina were always waiting for me. We went back to the same unearthly scene over and over, until we were thoroughly familiar with it. Whenever we could do it, we would skip the time of glare, the daytime, and go there at night, just in time to witness the rise over the horizon of a colossal celestial body: something of such magnitude, that when it erupted over the jagged line of the horizon, it covered at least half of the one hundred and eighty degree range in front of us. The celestial body was beautiful, and its ascent over the horizon was so breathtaking, that I could have stayed there for an eternity, just to witness that sight. The celestial body took up nearly the entire firmament (sky, expanse of heaven), when it reached the zenith. Invariably, we would lie on our backs, in order to gaze at it. It had consistent configurations, which Zuleica taught us to recognize. I realized, that it was not a star. Its light was reflected; it must have been an opaque body, because the reflected light was mellow in relation to its monumental size. There were enormous, unchanging brown spots on its saffron-yellow surface. Zuleica took us systematically on voyages, that were beyond words. La Gorda said, that Zuleica took Josefina even farther and deeper into the Unknown, because Josefina was, just like Zuleica herself, quite a bit crazy; neither of them had that core of rationality, that supplies a Dreamer with sobriety - thus they had no barriers and no interest in finding out rational causes or reasons for anything.
237
The only thing, that Zuleica told me about our journeys, that sounded like an explanation, was, that the Dreamers' power to focus on their Second Attention, made them into living slingshots (catapults). The stronger and the more impeccable the Dreamers were, the farther they could project their Second Attention into the Unknown and the longer their Dreaming projection would last. Don Juan said, that my journeys with Zuleica were no illusion, and that everything, I had done with her, was a step toward the control of the Second Attention; in other words, Zuleica was teaching me the perceptual bias of that other realm. He could not explain, however, the exact nature of those journeys. Or perhaps he did not want to commit himself. He said, that if he attempted to explain the perceptual bias of the Second Attention in terms of the perceptual bias of the first, he would only trap himself hopelessly in words. He wanted me to draw my own conclusion, and the more I thought about the whole matter, the clearer it became to me, that his reluctance was functional. Under Zuleica's guidance during her instruction for the Second Attention, I made factual visitations to mysteries, that were certainly beyond the scope of my reason, but obviously within the possibilities of my Total Awareness. I learned to voyage into something incomprehensible and ended up, like Emilito and Juan Tuma, having my own Tales of Eternity.


14. Florinda

238-239
La Gorda and I were in total agreement, that by the time Zuleica had taught us the intricacies (convoluted, complex arrangement) of Dreaming, we had accepted the undeniable fact, that the Rule is a map, that there is another Awareness concealed in us, and that it is possible to enter into that Awareness. Don Juan had accompli-
shed what the Rule prescribed. The Rule determined, that his next movement was to introduce me to Florinda, the only one of his Warriors, whom I had not met.
Don Juan told me, that I had to go to her house by myself, because whatever transpired (become known, perspire, come to light, turn out) between Florinda and myself, was of no concern to others. He said, that Florinda was to be my personal guide exactly, as if I were a Nagual like him. He had had, that kind of relationship with the Warrior of his benefactor's party, who was comparable to Florinda. Don Juan left me one day at the door of Nelida's house. He told me to walk in, that Florinda was waiting for me inside.


"It's an honor to make your acquaintance," I said to the Woman, who was facing me in the hall.
"I'm Florinda," she said. We looked at each other in silence. I was awestruck. My state of Awareness was as keen, as it had ever been.
Never again have I experienced a comparable sensation. "That's a beautiful name," I managed to say, but I meant more, than that. The soft and long enunciation (diction, pronounce, articulation) of the Spanish vowels made the name fluid and sonorous (having sound, rich, impressive); especially the 'i' after the 'r'. The name was not rare; I simply had never met anyone, until that day, who was the essence of that name. The Woman in front of me fit into it, as if it had been made for her, or perhaps, as if she herself had made her person fit into it. Physically she looked exactly like Nelida, except, that she seemed more self-confident, more powerful.
She was rather tall and slender. She had the olive skin of Mediterranean people. Spanish, or perhaps French. She was old and yet she was not feeble (lacking strength, weak) or even aged. Her body seemed to be supple (readily bent, pliant, mentally flexible) and lean. Long legs, angular (regular) features, small mouth, a beautifully chiseled nose, dark eyes and braided white hair. No jowls (cheek, jaw), no sagging skin on her face and neck. She was old, as if she had been made up to look old. Remembering, in retrospect, my first meeting with her, I am reminded of something thoroughly unrelated, but apropos (appropriate, relevant, pertinent).
I saw once in a weekly newspaper a reprint of a twenty-year old photograph of a then-young Hollywood actress, who had been made up to look twenty years older, in order to play the role of an aging Woman. Next to it, the paper had printed a current picture of the same actress, as she looked after twenty real years of hard living. Florinda, in my subjective judgment, was like the first picture of the movie actress, a young girl made up to look old.
"What do we have here?" she said pinching me. "You don't look like much. Soft. Indulging to the core no doubt." Her bluntness reminded me of don Juan's; so did the inner life of her eyes. It had occurred to me, looking back at my life with don Juan, that his eyes were always in repose (rest). One could see no agitation in them. It was not, that don Juan's eyes were beautiful to look at. I have seen gorgeous eyes, but never have I found them to say anything. Florinda's eyes, like don Juan's, gave me the feeling, that they had witnessed all there is to witness; they were calm, but not bland (soothing, pleasant in manner, tranquil quality). The excitement had been driven inward and had turned into something, I could only describe as inner life. Florinda took me through the living room and out to a roofed patio. We sat on some comfortable sofa-like chairs. Her eyes seemed to look for something in my face. "Do you know who I am and what I'm supposed to do for you?" she asked.
I said, that all, I knew about her and her relation to me, was what don Juan had sketched out.
In the course of explaining my position I called her dona Florinda.
240-241
"Don't call me dona Florinda," she said with a childish gesture of annoyance and embarrassment. "I'm not that old yet, or even that respectable."
I asked her how she expected me to address her. "Just Florinda will do," she said. "Insofar (to such an extent), as to who I am, I can tell you right off, that I am a Woman Warrior, who knows the secrets of Stalking. And insofar (to such an extent), as what I am supposed to do for you, I can tell you, that I am going to teach you the first seven principles of Stalking, the first three principles of the Rule for Stalkers, and the first three maneuvers of Stalking." She added, that the normal thing was for every Warrior to forget, what transpires (become known, perspire, come to light, turn out), when the interaction is on the Left Side, and that it would take years for me to come to grips with whatever she was going to teach me. She said, that her instruction was merely the beginning, and that someday she would finish teaching me, but under different circumstances. I asked her if she minded my asking her questions. "Do as you please," she said. "All I need from you is your commitment to practice. After all, you know in one way or another, whatever we're going to discuss. Your shortcomings are, that you have no self-confidence and are unwilling to claim your Knowledge, as Power. The Nagual, being a Man, mesmerized you. You cannot act on your own. Only a Woman can liberate you from that.
I will begin by telling you the story of my life, and in doing so, things will become clear to you. I will have to tell it to you in bits, so you will have to come here quite often." Her apparent willingness to tell me about her life struck me, as being at odds with the reticence (restrained/reserved in speech/style) of everyone else to reveal anything personal about themselves. After years with them, I had accepted their ways so unquestioningly, that her voluntary intent to reveal her personal life was freakish (capricious, abnormal) to me. Her statement put me immediately on guard.
"I beg your pardon," I said. "Did you say, that you are going to reveal your personal life to me?"
"Why not?" she asked. I answered her with a long explanation of what don Juan had told me about the encumbering (lay too much upon, hinder) force of personal history, and the need, that a Warrior has to erase it. I wrapped it up by telling her, that he had prohibited me from ever talking about my life. She laughed in a high falsetto (very high notes) voice. She seemed to be delighted. "That applies only to men," she said. "The Not-Doing of your personal life is to tell endless stories, but not a single one about your real self. You see, being a man means, that you have a solid history behind you. You have family, friends, acquaintances, and every one of them has a definite idea of you. Being a man means, that you're accountable. You cannot disappear that easily. In order to erase yourself, you needed a lot of work. My case is different. I'm a woman and that gives me a splendid advantage. I'm not accountable. Don't you know, that women are not accountable?"
"I don't know, what you mean by accountable," I said.
"I mean, that a woman can easily disappear," she replied. "A woman can, if nothing else, get married. A woman belongs to the husband. In a family with lots of children, the daughters are discarded very early. No one counts on them and chances are, that some will vanish without leaving a trace. Their disappearance is easily accepted. A son, on the other hand, is something one banks on. It's not that easy for a son to slip off and vanish. And even if he does, he will leave traces behind him. A son feels guilty for disappearing. A daughter does not. When the Nagual trained you to keep your mouth shut about your personal life, he intended to help you to overcome your feeling of having done wrong to your family and friends, who were counting on you one way or another. After a lifetime struggle the male warrior ends up, of course, erasing himself, but that struggle takes its toll on the man. He becomes secretive, forever on guard against himself. A woman doesn't have to contend (fight, discuss) with that hardship. A woman is already prepared to disintegrate into thin air. In fact, it's expected of her. Being a woman, I'm not compelled (driven, forced) to secrecy. I don't give a fig about it. Secrecy is the price, you men, have to pay for being important to society.
242-243
The struggle is only for the men, because they resent erasing themselves and would find curious ways to pop up somewhere, somehow. Take yourself for instance; you go around giving lectures."
Florinda made me nervous in a very peculiar way. I felt strangely restless in her presence. I would admit without hesitation, that don Juan and Silvio Manuel also made me feel nervous and apprehensive, but it was a different feeling. I was actually afraid of them, especially Silvio Manuel. He terrified me and yet I had learned to live with my terror. Florinda did not frighten me. My nervousness was rather the result of being annoyed, threatened by her savoir faire.
She did not stare at me, the way don Juan or Silvio Manuel used to. They would always fix their eyes on me, until I moved my face away in a gesture of submission. Florinda only glanced at me. Her eyes moved continually from thing to thing. She seemed to examine not only my eyes, but every inch of my face and body. As she talked, she would shift in quick glances from my face to my hands, or to her feet, or to the roof. "I make you ill at ease, don't I?" she asked. Her question caught me thoroughly off guard. I laughed. Her tone was not threatening at all.
"You do," I said.
"Oh, it's perfectly understandable," she went on. "You are used to being a man. A woman for you is something made for your benefit. A woman is stupid to you.
And the fact, that you're a man and the Nagual makes things even more difficult." I felt obligated to defend myself. I thought, that she was a very opinionated lady and I wanted to tell her so. I started off in great form, but petered out (greatly diminished) almost immediately upon hearing her laughter. It was a joyous, youthful laughter. Don Juan and don Genaro used to laugh at me all the time and their laughter was also youthful, but Florinda's had a different vibration. There was no hurry in her laughter, no pressure. "I think we'd better go inside," she said. "There shouldn't be any distractions. The Nagual Juan Matus has already taken you around, showing you the world; that was important, for what he had to tell you. I have other things to talk about, which require another setting." We sat on a leather couch in a den off the patio. I felt more at ease indoors.
She went right into the story of her life. She said, that she had been born in a fairly large Mexican city to a well-to-do family. As she was an only child, her parents spoiled her from the moment she was born. Without a trace of false modesty Florinda admitted, that she had always been aware of being beautiful. She said, that beauty is a demon, that breeds and proliferates, when admired. She assured me, that she could say without the shadow of a doubt, that that demon is the hardest one to overcome, and that, if I would look around to find those, who are beautiful, I would find the most wretched beings imaginable. I did not want to argue with her, yet I had the most intense desire to tell her, that she was somehow dogmatic. She must have caught my feelings; she winked at me. "They are wretched, you'd better believe it," she continued. "Try them. Be unwilling to go along with their idea, that they are beautiful, and because of it, important. You'll see, what I mean."
She said, that she could hardly give her parents or herself full blame for her conceit (too high opinion about herself). Everyone around her had conspired (act together) from her infancy on to make her feel important and unique. "When I was fifteen," she went on, "I thought, I was about the greatest thing, that ever came to Earth. Everybody said so, especially men." She confessed, that throughout her adolescent years she indulged in the attention and adulation of scores of admirers. At eighteen, she judiciously chose the best possible husband from the ranks of no less, than eleven serious suitors. She married Celestino, a man of means, fifteen years her senior. Florinda described her married life, as heaven on Earth. To the enormous circle of friends she already had, she added Celestino's friends. The total effect was, that of a perennial holiday. Her bliss, however, lasted only six months, which went by almost unnoticed. It all came to a most abrupt and brutal end, when she contracted a mysterious and crippling disease. Her left foot, ankle and calf began to swell. The line of her beautiful leg was ruined; the swelling became so intense, that the cutaneous (skin effect) tissues started to blister and burst. Her whole lower leg from the knee down became the site of scabs and a pestilent secretion.
244-245
The skin became hard. The disease was diagnosed as elephantiasis. Doctors' attempts, to cure her condition, were clumsy and painful, and their final conclusion was, that only in Europe were there medical centers, advanced enough to possibly undertake a cure. In a matter of three months Florinda's paradise had turned into hell on Earth. Desperate and in true agony, she wanted to die, rather than go on. Her suffering was so pathetic, that one day a servant girl, not being able to bear it any longer, confessed to her, that she had been bribed by Celestino's former mistress to slip a certain concoction into her food - a poison manufactured by sorcerers. The servant girl, as an act of contrition (feeling of guilt), promised to take her to a curer, a woman, reported to be the only person, who could counteract such a poison. Florinda chuckled (laugh quietly or to oneself), remembering her dilemma. She had been raised a devout Catholic. She did not believe in witchcraft or in Indian curers. But her pain was so intense and her condition so serious, that she was willing to try anything. Celestino was deadly opposed. He wanted to turn the servant girl over to the authorities. Florinda interceded, not so much out of compassion, but out of the fear, that she might not find the curer on her own. Florinda suddenly stood up. She told me, that I had to leave. She held my arm and walked me to the door, as if I had been her oldest and dearest friend. She explained, that I was exhausted, because to be in the Left Side Awareness is a special and frail condition, which has to be used sparingly. It certainly is not a state of power. The proof was, that I had nearly died, when Silvio Manuel had tried to rally (gather, assemble) my Second Attention, by forcing me to enter boldly into it. She said,
that there is no way on Earth, that we can order anyone or ourselves to rally (gather, assemble) knowledge. It is rather a slow affair; the body, at the right time and under the proper circumstances of impeccability, rallies its knowledge without the intervention of desire.
We stood at the front door for a while, exchanging pleasant remarks and trivialities. She suddenly said, that the reason the Nagual Juan Matus had brought me to her that day, was because he knew, that his time on Earth was coming to an end. The two forms of instruction, that I had received, according to Silvio Manuel's master plan, had already been completed. All, that was left pending, was what she had to say to me. She stressed, that hers was not instruction proper, but rather the establishing of my link to her. The next time don Juan took me to see Florinda, just before he left me at the door, he repeated what she had told me, that the time was approaching for him and his party to enter into the Third Attention (5th Level of Consciousness, LM). Before I could question him, he shoved me inside the house. His shove sent me not only into the house, but into my keenest state of Awareness. I saw the Wall of Fog. Florinda was standing in the hall, as if she had been waiting for don Juan to shove me in. She held my arm and quietly led me to the living room. We sat down. I wanted to start a conversation, but I could not talk. She explained, that a shove from an impeccable warrior, like the Nagual Juan Matus, can cause a shift into another area of Awareness. She said, that my mistake all along had been to believe, that the procedures are important. The procedure of shoving a warrior into another state of consciousness is utilizable only, if both participants, especially the one who shoves, are impeccable and imbued (permeate, saturate, inspire) with personal power. The fact, that I was Seeing the Wall of Fog, made me feel utterly nervous, on a physical level. My body was shaking uncontrollably. Florinda said, that my body was shaking, because it had learned to crave for activity, while it remained in that state of Awareness, and that my body could also learn to focus its keenest attention on whatever was being said, rather than whatever was being done. She told me then, that to be placed on the Left Side Consciousness, was an expediency (self-interest). By forcing me into a state of Heightened Awareness and allowing me to interact with his warriors only when I was in that state, the Nagual Juan Matus was making sure, that I would have a ledge to stand on. Florinda said, that his strategy was to cultivate a small part of the Other Self, by deliberately filling it with memories of interaction. The memories are forgotten only to resurface someday, in order to serve as a rational outpost, from where to depart into the immeasurable vastness of the Other Self.
246-247
Because I was so nervous, she proposed to calm me down by proceeding with the story of her life, which, she clarified, was not really the story of her life, as a woman in the world, but the story of how a crummy (inferior, worthless, unpleasant) woman was helped to become a Warrior. She said, that once she made up her mind to see the curer, there was no way to stop her. She started off, carried on a stretcher by the servant girl and four men, on the two-day trip, that changed the course of her life. There were no roads. It was mountainous and sometimes the men had to carry her on their backs. They arrived at the curer's house at dusk. The place was well lit and there were lots of people in the house. Florinda said, that a polite old man told her, that the curer was away for the day treating a patient.  The man seemed to be very well informed about the curer's activities and Florinda found it easy to talk to him. He was solicitous (thoughtful) and he confided, that he was a patient himself. He described his disease, as an incurable condition, that made him oblivious to the world. They chatted amicably until late. The old man was so helpful, that he even gave Florinda his bed, so she could rest and wait, until the next day when the curer would return. In the morning Florinda said, that she was suddenly awakened by a sharp pain in her leg. A woman was moving her leg, pressing it with a piece of shiny wood.
"The curer was a very pretty woman," Florinda went on. "She took a look at my leg and shook her head. I know, who has done this to you" she said. "He must have been handsomely paid, or he must have surmised (made a guess), that you are a useless human being. Which do you think it was?"
Florinda laughed. She said, that she thought the curer was either crazy or was being rude. She had no conception, that anyone in the world could possibly believe,  that she was a useless human being. Even though she was in excruciating pain, she let the woman know, in so many words, that she was a rich and worthy person, and nobody's fool. Florinda recalled, that the curer changed her attitude on the spot. She seemed to have gotten scared. She respectfully addressed her as "Missy" and got up from her chair and ordered everyone out of the room. When they were alone the curer sat on Florinda's chest and pushed her head backward over the edge of the bed. Florinda said, that she fought her. She thought, that she was going to be killed. She tried to scream, to alert her servants, but the curer quickly covered her head with a blanket and plugged her nose. Florinda gasped for air and had to breathe through her open mouth. The more the curer pressed on Florinda's chest and the tighter she plugged her nose, the wider Florinda opened her mouth. When she realized, what the curer was really doing, she had already drunk the foul liquid contents of a large bottle, which the curer had put into her open mouth. Florinda commented, that the curer had maneuvered her so well, that she did not even choke, in spite of the fact, that her head was dangling over the side of the bed. "I drank so much liquid, that I was about to get sick," Florinda continued. "She made me sit up and looked right into my eyes without blinking. I wanted to put my finger down my throat and vomit. She slapped me, until my lips bled. An Indian slapping me! Drawing (taking) blood from my lips! Neither my father, nor my mother had ever laid a hand on me. My surprise was so great, that I forgot the discomfort in my stomach. "She called my men and told them to take me home. Then she leaned over and put her mouth to my ear, so no one would hear, 'If you don't come back in nine days, you asshole,' she whispered, 'you'll swell up like a toad and wish to God you were dead.' Florinda said, that the liquid had irritated her throat and vocal cords. She could not utter a word. This, however, was the least of her worries. When she arrived at her home, Celestino was waiting in a state of frenzy. Being incapable of speaking, Florinda was in the position to observe him. She noticed, that his anger had nothing to do with worrying about her health, but with concern about his standing, as a man of wealth and social status. He could not bear to be seen by his influential friends, as resorting to Indian curers. He was raging, shouting, that he was going to take his complaint to the army headquarters, have the soldiers capture the woman curer and bring her to town to be thrashed and thrown in jail. These were not just empty threats; he actually pressed a military commander to send a patrol after the curer.
248-249
The soldiers came back a few days later with the news, that the woman had fled. Florinda was put at ease by her maid, who assured her, that the curer would be waiting for her, if she cared to go back. Although the inflammation of her throat persisted to the point, that she could not eat solid food and could barely swallow liquids, Florinda could hardly wait for the day, when she was supposed to go back to see the curer. The medicine had eased the pain in her leg. When she let Celestino know her intentions, he became furious enough to round up some help, in order to put an end to the nonsense himself. He and three of his trusted men went on horseback ahead of her. Florinda said, that when she arrived at the curer's house, she expected to find her perhaps dead, but instead, she found Celestino sitting alone. He had sent his men to three different places in the vicinity, with orders to bring back the curer, by force if necessary. Florinda saw the same old man, she had met the time before; he was trying to calm her husband down, assuring him, that any one of his men would be back shortly with the woman. As soon, as Florinda was placed on a cot in the front porch, the curer stepped out of the house. She began to insult Celestino, calling him names, yelling obscenities at him, until she got him so angry, that he rushed to strike her. The old man held him back and begged him not to hit her. He implored (begged) on his knees, pointing out, that she was an old woman. Celestino was unmoved. He said, that he was going to horsewhip her, regardless of her age. He advanced to grab her, but was stopped cold. Six awesome-looking men came out from behind the bushes, wielding (handling) their machetes. Florinda said, that fear froze Celestino to the spot. He was ashen. The curer came to him and told him, that either he would meekly let her whip him on the buttocks or her helpers would hack (cut) him to pieces. As proud a man, as he was, he bent over meekly to be whipped. The curer had reduced him in a few moments to a helpless man. She laughed in his face. She knew, that he was pinned down and she let him sink. He had walked into her trap, like the careless fool, that he was, drunk with his own inflated ideas about his worth. Florinda looked at me and smiled. She was quiet for a while.
"The first principle of the Art of Stalking is, that warriors choose their battleground," she said. "A warrior never goes into battle, without knowing, what the surroun-
dings are. The woman curer had shown me, through her battle with Celestino, the first principle of Stalking. "Then she came over to where I was lying down. I was crying. That was the only thing I could do. She seemed concerned. She tucked my blanket around my shoulders and smiled and winked at me. "The deal is still on, asshole," she said. "Come back as soon, as you can if you want to live. But don't bring your master with you, you little whore. Come only with those, who are absolutely necessary." Florinda fixed her eyes on me for a moment. From her silence I surmised, that she wanted my comments. "To discard everything, that is unnecessary is the second principle of the Art of Stalking," she said without giving me time to say anything. Her account had absorbed me so intensely, that I had not noticed, that the Wall of Fog had disappeared - or when. I simply realized, that it was not there anymore. Florinda got up from her chair and led me to the door. We stood there for awhile, as we had done at the end of our first meeting. Florinda said, that Celestino's anger had also permitted the curer to point out, not to her reason, but to her body, the first three precepts of the Rule for Stalkers. Although her mind was focused entirely on herself, since nothing else existed for her outside her physical pain and the anguish (extreme mental pain, torture, torment) of losing her beauty, still her body had acknowledged, what had happened, and needed later on only a reminder, in order to put everything in place. "Warriors don't have the world to cushion them, so they must have the Rule," she went on. "Yet the Rule of Stalkers applies to everyone. Celestino's arrogance was his undoing and the beginning of my instruction and liberation. His self-importance, which was also mine, forced us both to believe, that we were above practically everybody. The curer brought us down to what we really are - nothing.
250-251
The first precept (principle) of the Rule is, that everything, that surrounds us, is an unfathomable (too deep to be measured) mystery. The second precept of the Rule is, that we must try to unravel (separate and clarify) these mysteries, but without ever hoping to accomplish this. The third, that a warrior, aware of the unfathomable (too deep to be measured) mystery, that surrounds him, and aware of his duty to try to unravel (separate and clarify) it, takes his rightful place among mysteries and regards himself as one. Consequently, for a warrior, there is no end to the mystery of being, whether being means being a pebble, or an ant, or oneself. That is a warrior's humbleness. One is equal to everything."
There was a long and forced silence. Florinda smiled, playing with the tip of her long braid. She said, that I had had enough.
The third time I went to see Florinda, don Juan did not leave me at the door, but walked in with me. All the members of his party were congregated in the house, and they greeted me, as if I were returning home from a long trip. It was an exquisite event; it integrated Florinda with the rest of them in my feelings, since that was the first time she had joined them while I was present. The next time I went to Florinda's house, don Juan unexpectedly shoved me, as he had done before. My shock was immense. Florinda was waiting for me in the hall. I had entered instantly into the state, where the Wall of Fog is visible.
"I've told you, how the principles of the Art of Stalking were shown to me," she said as soon, as we sat down on the couch in her living room. "Now, you must do the same for me. How did the Nagual Juan Matus show them to you?" I told her, that I could not remember offhand. I had to think about it, and I could not think. My body was frightened. "Don't complicate things," she said in a tone of command. "Aim at being simple. Apply all the concentration, you have, to decide whether or not to enter into battle, for any battle is a battle for one's life. This is the third principle of the Art of Stalking. A warrior must be willing and ready to make his last stand here and now. But not in a helter-skelter way." I simply could not organize my thoughts. I stretched my legs and lay down on the couch. I took deep breaths to relax my midsection, which seemed to be tied in knots. "Good," Florinda said. "I see, that you're applying the fourth principle of the Art of Stalking. Relax, abandon yourself, fear nothing. Only then will the powers, that guide us, open the road and aid us. Only then." I struggled to remember how don Juan had shown me the principles of the Art of Stalking. For some inexplicable reason my mind refused to focus on my past experience. Don Juan was so vague a memory. I stood up and began to look around. The room, we were in, was exquisitely arranged. The floor was made of large buff-colored tiles; excellent craftsmanship had been involved in laying it. I was about to examine the furniture. I moved toward a beautiful dark-brown table. Florinda jumped to my side and shook me vigorously. "You've correctly applied the fifth principle of the Art of Stalking" she said. "Don't let yourself wander away."
"What is the fifth principle?" I asked.
"When faced with odds, that cannot be dealt with, warriors retreat for a moment," she said. "They let their minds meander. They occupy their time with something else. Anything would do. You've done just that. But now, that you've accomplished it, you must apply the sixth principle: Warriors compress time; even an instant counts. In a battle for your life, a second is an Eternity; an Eternity, that may decide the outcome. Warriors aim at succeeding, therefore they compress time. Warriors don't waste an instant." All of a sudden, a bulk of memories erupted into my Awareness. I excitedly told Florinda, that I could certainly remember the first time don Juan had acquainted me with those principles. Florinda put her fingers to her lips in a gesture, that demanded my silence. She said, that she had only been interested in bringing me face to face with the principles, but she did not want me to relate those experiences to her. Florinda went on with her story. She said, that as the curer was telling her to come back without Celestino, she had her drink a concoction, that alleviated her pain almost instantly, and she also whispered in her ear, that she, Florinda, had to make a momentous decision by herself, that she should put her mind at ease by doing something else, but that she should not waste a moment, once she had reached her decision.
252-253
At home she stated her desire to go back. Celestino did not see any point in objecting, because her conviction was unshakable. "Almost immediately I went back to see the curer," Florinda continued. "This time we went on horseback. I took my most trusted servants with me, the girl, who had given me the poison, and a man to handle the horses. We had a rough time going over those mountains; the horses were very nervous, because of the stench of my leg, but we somehow made it.  Without knowing, I had used the third principle of the Art of Stalking. I had put my life, or what was left of it, on the line. I was willing and ready to die. It wasn't such a great decision for me, I was dying anyway. It is a fact, that when one is half dead, as in my case, not with great pain, but with great discomfort, the tendency is to get so lazy and weak, that no effort is possible. "I stayed at the curer's house for six days. By the second day I felt better already. The swelling went down. The oozing from the leg had stopped. There was no more pain. I was just a little weak and wobbly in the knees, when I tried to walk. During the sixth day the curer took me to her room. She was very careful with me and, showing me every consideration, made me sit on her bed and gave me coffee. She sat on the floor at my feet, facing me. I can remember her exact words. 'You are very, very sick and only I can cure you,' she said. 'If I don't, you'll die a death, that is not to be believed. Since you're an imbecile, you'll last to the bitter end. On the other hand, I could cure you in one day, but I won't. You will have to keep coming here, until you have understood, what I have to show you. Only then, will I cure you completely; otherwise, being the imbecile you are, you will never come back'. Florinda said, that the curer, with great patience, explained to her the very delicate points of her decision to help her. She did not understand a word of it. The explanation made her believe more, than ever, that the curer was a bit touched in the head. When the curer realized, she was not getting through to Florinda, she became more stern (grave, severe, grim, austere) and made her repeat over and over, as if Florinda were a child, that without the curer's help her life was finished, and that the curer could choose to cancel the cure and leave her hopelessly to die. Finally, the woman lost her patience, when Florinda begged her to finish healing her and send her home to her family; she picked up a bottle, containing the medicine and smashed it on the ground and told Florinda, that she was through with her. Florinda said, that she cried then - the only real tears of her life. She told the curer, that all, she wanted, was to be cured and that she was more, than willing to pay for it. The woman said, it was too late for monetary payment, that what she wanted from Florinda, was her attention, not her money. Florinda admitted to me, that she had learned during the course of her life, how to get anything she wanted. She knew how to be obstinate (difficult), and she raised the point, that there must have been thousands of patients, that had come to the curer, half dead just like herself, and that the curer took their money - why was her case different? The curer's reply, which was no explanation at all for Florinda, was, that being a 
Seer, she had seen Florinda's Luminous Body and she and the curer were exactly alike. Florinda thought, that the woman had to be mad, not to realize, that there was a world of difference between them. The curer was a rude Indian, uneducated and primitive, while Florinda was rich and beautiful and white. Florinda asked the woman, what she was planning to do to her. The curer told her, that she had been commissioned to heal her and then teach her something of great importance. Florinda wanted to know, who had commissioned her. The woman replied, that it was the Eagle - a reply, which convinced Florinda, that the woman was absolutely crazy. And yet Florinda saw no alternative to complying (be obedient) with the woman's demands. She told her, that she was willing to do anything. The woman changed her belligerent attitude instantly. She gave Florinda some medicine to take home and told her to come back as soon, as she could. "As you yourself know," Florinda went on, "a teacher must trick the disciple. She tricked me with my cure. She was right.
254-255
I was such an idiot, that if she had cured me right away, I would've gone back to my stupid life, as if nothing had ever happened to me. Don't we all do that?"
Florinda returned the following week. Upon arriving she was greeted by the old man, she had met before. He talked to her, as if they were the best of friends. He said, that the curer had been away for several days and would not be back for several more, and that she had entrusted him with some medicine for her, in case she showed up. He told Florinda in a very friendly, but commanding tone, that the curer's absence had left her with only two alternatives: she could either go back home, possibly in worse physical shape, than before, due to the strenuous trip, or she could follow the curer's carefully outlined instructions. He added, that if she decided to stay and start her treatment right away, in three to four months she would be as good, as new. There was, however, one stipulation (condition): if she decided to stay, she had to remain in the curer's house for eight consecutive days and had, perforce (by necessaty, willy-nilly) , to send her servants home. Florinda said, that there was nothing to decide - that she had to stay. The old man immediately gave her the potion, that the curer had apparently left for her. He sat up with her most of the night. He was reassuring, and his easy talk kindled Florinda's optimism and confidence. Her two servants left the next morning after breakfast. Florinda was not at all afraid. She trusted the old man implicitly. He told her, that he had to build a box for her treatment, in accordance with the curer's instructions. He made her sit on a low chair, which had been placed in the center of a circular area with no vegetation on it. While she was seated there, the old man introduced her to three young men, he said, were his assistants. Two were Indians and one was white. It took the four of them less, than an hour to construct a crate around the chair, where Florinda was sitting. When they were finished, Florinda was encased snugly (cosy) inside a crate, which had a lattice top to allow for ventilation. One of its sides was hinged, in order to serve as a door. The old man opened the door and helped Florinda to step out of it. He took her to the house and asked her to help him prepare her medicine, in order to have it handy for the time, when the curer would return. Florinda was fascinated with the way he worked. He made a potion out of plants with a pungent odor and prepared a bucket of a hot liquid. He suggested, that for her comfort she should immerse her leg in the bucket, and if she felt like it, she should drink the concoction, he had prepared, before it lost its potency. Florinda obeyed him unquestioningly. The relief, she felt, was remarkable. The old man then assigned her a room to herself and had the young men put the crate inside the room. He told her, that it might be days, before the curer would show up; in the meantime she had to follow meticulously all the instructions left for her. She agreed with him, and he produced a list of tasks. They included a great deal of walking, in order to collect the medicinal plants, needed for her potions, and her assistance in their actual preparation. Florinda said, that she spent twelve days there, instead of eight, because her servants were late due to torrential rains. It was not until the tenth day, that she discovered, that the woman had never left and, that the old man was actually the real curer. Florinda laughed, describing her shock. The old man had tricked her into actively participating in her own cure.  Furthermore, under the pretext (prediction), that the curer demanded it, he put her inside the crate daily for at least six hours, in order to fulfill a specific task, he had called the "recapitulation."
At that point in her account, Florinda scrutinized me and concluded, that I had had enough and that it was time for me to leave. On our next meeting, she explained, that the old man was her benefactor, and that she was the first Stalker, that the women of her benefactor's party had found for the Nagual Juan Matus. But none of that was known to her then. Even though her benefactor made her shift levels of Awareness and revealed this to her, it was to no avail. She had been raised to be beautiful and, that had created a shield around her so impenetrable, that she was impervious (no affected) to change.
256-257
Her benefactor concluded, that she needed time. He devised a plan to draw Celestino to Florinda's battleground. He made her see things about Celestino's personality, that she, herself, knew to be true, but had not had the courage to face on her own. Celestino was very possessive of everything, he owned; his wealth and Florinda ranked high among his possessions. He had been forced to swallow his pride over his humiliation at the hands of the curer, because the curer was cheap and Florinda was actually recuperating. He was biding (stay for a while) his time, waiting for a moment, when the cure would be complete, in order to seek revenge. Florinda said, that her benefactor told her, that the danger was, that her complete recovery was going to be too quick and Celestino would decide, since he made all the decisions in the house, that there was no longer any need for Florinda to see the curer. Her benefactor then gave her a potion to apply on her other leg. The unguent (oinment) was terribly pungent and produced an irritation on the skin, that resembled the spreading of the disease. Her benefactor advised her to use the unguent, every time she wanted to come back to see him, even though she did not need a treatment. Florinda said, that it took a year to be cured. In the course of that time, her benefactor acquainted her with the Rule and drilled her like a soldier in the Art of Stalking. He made her apply the principles of Stalking to the things she did daily; small things at first, leading up to the major issues of her life. In the course of that year, her benefactor also introduced her to the Nagual Juan Matus, whom she described as very witty and thoughtful, but still the most unruly and terrifying young man, she had ever met. She said, that it was the Nagual Juan Matus, who helped her escape from Celestino. He and Silvio Manuel smuggled her out of the city through police and army roadblocks. Celestino had filed a legal complaint for desertion, and being an influential man, he had used his resources to try to stop her from leaving him. Because of this, her benefactor had to move to another part of Mexico and she had to remain in hiding in his house for years; this situation suited Florinda, as she had to fulfill the task of Recapitulating and for that she needed absolute quiet and solitude.

She explained, that a Recapitulation is the forte (strong point) of Stalkers, as the Dreaming Body is the forte of Dreamers. It consisted of recollecting one's life down to the most insignificant detail. Thus her benefactor had given her that crate, as a tool and a Symbol. It was a tool, that would permit her to learn concentration, for she would have to sit in there for years, until all of her life had passed in front of her eyes. And it was a Symbol of the narrow boundaries of our person. Her benefactor told her, that whenever she had finished her Recapitulation, she would break the crate to symbolize, that she no longer abided (put up with, withstand, tolerate) by the limitations of her person. She said, that Stalkers use crates or earth coffins, in order to seal themselves in, while they are reliving, more, than merely recollecting, every moment of their lives. The reason, why Stalkers must Recapitulate their lives in such a thorough manner is, that the Eagle's gift to Man includes its willingness to accept a surrogate instead of genuine Awareness, if such a surrogate be a perfect replica. Florinda explained, that since Awareness is the Eagle's food, the Eagle can be satisfied with a perfect Recapitulation in place of Consciousness. Florinda gave me then the fundamentals of Recapitulating. She said, that the first stage is a brief recounting of all the incidents in our lives, that, in an obvious manner, stand out for examination. The second stage is a more detailed recollection, which starts systematically at a point, that could be the moment, prior to the Stalker, sitting in the crate, and theoretically, could extend to the moment of birth. She assured me, that a perfect Recapitulation could change a Warrior as much, if not more, than the total control of the Dreaming Body. In this respect, Dreaming and Stalking led to the same end, the entering into the Third Attention. It was important for a Warrior, however, to know and practice both. She said, that for Women it took different configurations in the Luminous Body to master one or the other. Men, on the other hand, could do both with a degree of ease, yet they could never get to the level of proficiency, that the Women attained in each Art. Florinda explained, that the key element in Recapitulating was Breathing. Breath for her was magical, because it was a life-giving function. She said, that recollecting was easy, if one could reduce the area of stimulation around the body.
258-259
This was the reason for the crate; then Breathing would foster (bring up, rear, nurture) deeper and deeper memories. Theoretically, Stalkers have to remember every feeling, that they have had in their lives, and this process begins with a Breath. She warned me, that the things, she was teaching me, were only preliminaries, that at a later time, in a different setting, she would teach me the intricacies (convoluted, complex arrangement). Florinda said, that her benefactor directed her to write down a list of the events, to be relived. He told her, that the procedure starts with an initial Breath. Stalkers begin with their chin on the right shoulder and slowly inhale, as they move their head over a hundred and eighty degree arc. The Breath terminates on the left shoulder. Once the inhalation ends, the head goes back to a relaxed position (the centre). They exhale looking straight ahead. The Stalker then takes the event at the top of the list and remains with it, until all the feelings, expended in it, have been recounted. As Stalkers remember the feelings, they invested in whatever it is, that they are remembering, they inhale slowly, moving their heads from the right shoulder to the left. The function of this Breathing is to Restore Energy. Florinda claimed, that the Luminous Body is constantly creating cob-weblike filaments, which are projected out of the Luminous mass, propelled by emotions of any sort. Therefore, every situation of interaction, or every situation, where feelings are involved, is potentially draining to the Luminous Body. By Breathing from right to left, while remembering a feeling, Stalkers, through the magic of Breathing, pick up the Filaments, they left behind. The next immediate Breath is from left to right and it is an Exhalation (breath out). With it Stalkers eject Filaments, left in them by other Luminous Bodies, involved in the event, being recollected. She stated, that these were the mandatory preliminaries of Stalking, which all the members of her party went through, as an introduction to the more demanding exercises of the Art. Unless Stalkers have gone through the preliminaries, in order to retrieve the Filaments, they have left in the World, and particularly in order to reject those, that others have left in them, there is no possibility of handling Controlled Folly, because those foreign Filaments are the basis of one's limitless capacity for Self-Importance. In order to practice Controlled Folly, since it is not a way to fool or chastise (punish) people or feel superior to them, one has to be capable of laughing at oneself.  Florinda said, that one of the results of a detailed Recapitulation, is genuine laughter upon coming face to face with the boring repetition of one's self-esteem, which is at the core of all human interaction. Florinda emphasized, that the Rule defined Stalking and Dreaming as Arts; therefore they are something, that one performs. She said, that the life-giving nature of Breath, is what also gives it its Cleansing capacity. It is this capacity, that makes a Recapitulation into a practical matter.
In our next meeting Florinda summed up, what she called, her last-minute instructions. She asserted, that since the joint assessment of the Nagual Juan Matus and his party of Warriors had been, that I did not need to deal with the World of everyday life, they had taught me Dreaming, instead of Stalking. She explained, that this assessment had been radically modified, and that they had found themselves in an awkward position; they did not have any more time to teach me Stalking. She had to stay behind, on the periphery of the Third Attention, in order to fulfill her assignment at a later time, when I would be ready. On the other hand, if I were to leave the World with them, she was exonerated (free from task, exempt) from that responsibility. Florinda said, that her benefactor considered the three basic techniques of Stalking - the crate, the list of events to be recapitulated, and the stalker's breath - to be about the most important tasks a Warrior can fulfill. Her benefactor thought, that a profound Recapitulation is the most expedient (appropriate to the purpose) means to Lose the Human Form. Thus it is easier for Stalkers, after Recapitulating their lives, to make use of all the Not-Doings of the Self, such as erasing personal history, losing Self-Importance, breaking routines and so forth.  Florinda said, that her benefactor gave all of them the example of what he meant, first by acting out his premises (proposition, logic), and then by giving them the Warrior's rationales for his actions. In her own case, he, being a Master of the Art of Stalking, acted out the ploy (tactic pf game) of her disease and cure, which not only was congruous (incompatible with surroundings) with the Warrior's Way, but was a masterful introduction to the seven basic principles of the Art of Stalking.
260-261
He first drew Florinda to his own battleground, where she was at his mercy; he forced her to discard, what was not essential; he taught her to put her life on the line with a decision; he taught her how to relax; in order to help her regroup her resources, he made her enter into a new arid (lacking interest) different mood of optimism and self-confidence; he taught her to Compress Time; and finally he showed her, that a Stalker never pushes himself to the front. Florinda was most impressed by the last principle. To her, it summarized everything, she wanted to tell me in her last-minute instructions. "My benefactor was the chief," Florinda said. "And yet, looking at him, noone would've ever believed it. He always had one of his Female Warriors as a front, while he freely mingled (mixed) with the patients, pretending to be one of them, or he posed as an old fool, who was constantly sweeping dry leaves with a handmade broom." Florinda explained, that in order to apply the seventh principle of the Art of Stalking, one has to apply the other six. Thus her benefactor was always looking on from behind the scenes. Thanks to that, he was capable of avoiding or parrying (turn aside) conflicts. If there was strife (discord, struggle between rivals), it was never directed toward him, but towards his front, the Female Warrior. "I hope, that you have realized by now," she went on, "that only a master Stalker can be a master of Controlled Folly. Controlled Folly doesn't mean to con people. It means, as my benefactor explained it, that Warriors apply the seven basic principles of the Art of Stalking to whatever they do, from the most trivial acts to life and death situations. Applying these principles, brings about three results. The first is, that Stalkers learn never to take themselves seriously; they learn to laugh at themselves. If they're not afraid of being a fool, they can fool anyone. The second is, that Stalkers learn to have endless patience.  Stalkers are never in a hurry; they never fret (worry, agitate). And the third is, that Stalkers learn to have an endless capacity to improvise." Florinda stood up. We had been sitting, as usual, in her living room. I immediately assumed, that our conversation was over. She said, that there was one more topic to present to me, before we said goodbye.
She took me to another patio inside her house. I had never been in that part of her house before. She called someone softly and a Woman stepped out from a room. I did not recognize her at first. The Woman called my name and then I realized, that she was dona Soledad. Her change was stupendous. She was younger and more powerful. Florinda said, that Soledad had been inside a Recapitulating Crate for five years, that the Eagle had accepted her Recapitulation in place of her Awareness and had let her go free. Dona Soledad assented (expess agreement, concur) with a movement of her head. Florinda abruptly ended the meeting and told me, that it was time for me to leave, because I had no more energy.
I went to Florinda's house many more times afterward. I saw her every time, but only for a few moments. She told me, that she had decided not to instruct me anymore, because it was to my advantage, that I deal only with dona Soledad. Dona Soledad and I met several times, but whatever took place during our meetings is something quite incomprehensible to me. Every time we were together, she would make me sit at the door of her room, facing the east. She would sit to my right, touching me; then we would make the Wall of Fog stop rotating and both of us would be left facing the south, into her room. I had already learned with la Gorda to Stop the Rotation of the Wall; it seemed, that dona Soledad was helping me to realize another aspect of that perceptual capacity. I had correctly detected with la Gorda, that only a portion of us stopped the Wall. It was, as if suddenly I had become divided in two. A portion of my Total Self was looking straight ahead and Saw an immobile Wall to my right; while another larger portion of my Total Self had turned ninety degrees to the right and was staring at the Wall. Every time dona Soledad and I Stopped the Wall, we remained staring at it; we never entered into the area between the Parallel Lines, as the Nagual Woman, la Gorda and I had done scores of times. Dona Soledad would make me gaze every time into the Fog, as if the Fog were a reflective glass. I would experience then the most extravagant disassociation. It was, as if I were racing at breakneck speed. I would see bits of a landscape forming in the Fog, and suddenly I was in another Physical Reality; it was a mountainous area, rugged and inhospitable.

262-263
Dona Soledad was always there in the company of a lovely Woman (her Parallel Being, LM), who laughed uproariously at me. My incapacity to remember, what we did beyond that point, was even more acute, than my incapacity to remember, what the Nagual Woman, la Gorda and I did in the area between the Parallel Lines. It seemed, that dona Soledad and
I entered into another area of Awareness, that was unknown to me. I was already, in what, I thought, was my keenest state of consciousness, and yet there was something even keener. The aspect of the Second Attention, that dona Soledad was obviously showing me, was more complex and more inaccessible, than anything I had witnessed so far.
All, I could recollect, was a sense of having moved a great deal, a physical sensation, comparable to having walked for miles, or to having hiked on rugged mountain trails. I also had a clear bodily certainty, although I could not fathom why, that dona Soledad, the Woman, and I exchanged words, thoughts, feelings; but I could not pinpoint them. After every meeting with dona Soledad, Florinda would immediately make me leave. Dona Soledad gave minimal verbal feedback. It appeared to me, that, being in a state of such Heightened Awareness, affected her so profoundly, she could hardly talk. There was something, that we were 
Seeing in that rugged landscape, besides the lovely Woman, or something we were doing together, that left us breathless. She could not remember anything, although she tried. I asked Florinda to clarify the nature of my journeys with dona Soledad. She said, that a part of her last-minute instruction was to make me enter into the Second Attention as Stalkers do, and that dona Soledad was more capable, than she, herself, was, to usher (escorted) me into the Stalker's dimension. On the meeting, that was to be our last, Florinda, as she had done at the beginning of our instruction, was waiting for me in the hall. She took my arm and led me to the living room. We sat down. She warned me not to try as yet to make sense of my journeys with dona Soledad. She explained, that Stalkers are inherently different, than Dreamers in the way they use the World around them, and that, what dona Soledad was doing, was trying to help me to turn my head. When don Juan had described the concept of turning a Warrior's head to face a new direction, I had understood it as a metaphor, that depicted a change in attitude. Florinda said, that that description was true, but it was no metaphor. It was true, that Stalkers turn their heads; however, they do not turn them to face a new direction, but to face Time in a different way. Stalkers face the oncoming Time. Normally we face Time, as it recedes (moves away) from us. Only Stalkers can change that and face Time, as it advances on them. Florinda explained, that turning the head did not mean, that One Sees into the Future, but that One Sees Time, as something concrete, yet incomprehensible. It was superfluous (unnecessary), therefore, for me to try to think out, whatever dona Soledad and I were doing. All of it would make sense, when I could perceive the Totality of Myself and would then have the energy necessary to unravel (separate and clarify) that mystery. Florinda told me, in the spirit of someone giving a bonus, that dona Soledad was a Supreme Stalker; she called her the Greatest of Them All. She said, that dona Soledad could cross the Parallel Lines anytime. Furthermore, none of the Warriors of don Juan Matus' party had been able to do, what she had done. Dona Soledad, through her impeccable Stalking Techniques, had found her Parallel Being. Florinda explained, that whatever I had experienced with the Nagual Juan Matus, or Silvio Manuel, or Genaro, or Zuleica were only minute portions of the Second Attention; whatever, dona Soledad was helping me witness, was still another minute, but different portion. Dona Soledad had not only made me face the oncoming Time, but she had taken me to her Parallel Being. Florinda defined the Parallel Being, as the Counterbalance, that All Living Creatures have by the fact, that they are Luminous Beings, filled with Inexplicable Energy (Sun Energy of Balance, LM). A Parallel Being of Any Person is Another Person of the Same Sex, who is intimately and inextricably (too complicated to solve) joined to the first one. They coexist in the World at the same time. The Two Parallel Beings are like the two ends of the same pole.
264-265
It is nearly impossible for Warriors to find their Parallel Being, because there are too many distracting factors in the life of a Warrior, other priorities. But whoever is capable of accomplishing this feat, would find in his/her Parallel Being, just as dona Soledad had, an Endless Source of Youth and Energy.
Florinda stood up abruptly and took me to dona Soledad's room. Perhaps because I knew, that it was going to be our last meeting, I was taken by a strange anxiety. Dona Soledad smiled at me, when I told her, what Florinda had just told me. She said, with what, I thought to be, a true Warrior's humbleness, that she was not teaching me anything, that all she had aspired to do, was to show me her Parallel Being, because that would be, where she would retreat, when the Nagual Juan Matus and his Warriors left the World. However, something else had happened, which was beyond her understanding. Florinda had explained to her, that we had boosted each other's Energy and that had made us face the Oncoming Time, not in small doses, as Florinda would have liked us to, but in incomprehensible gobbles, as my unruly nature wanted it. The result of our last meeting was even more baffling.
Dona Soledad, her Parallel Being and I remained for what, I felt, was an extraordinarily long time together. I saw every feature of the Parallel Being's face. I felt, she was trying to tell me, who she was. She also seemed to be cognizant (aware, mental process to acquire knowledge), that this was our last meeting.
There was such an overpowering sense of frailty in her eyes. Then a windlike force blew us away into something, that held no meaning for me. Florinda suddenly helped me to stand up. She took me by the arm and led me to the door. Dona Soledad walked with us. Florinda said, that I would have a hard time remembering all, that had transpired (become known, perspire, come to light, turn out), because I was indulging in my rationality, a condition, that could only worsen, because they were about to leave and I would have noone to help me to shift Levels of Awareness.  She added, that someday dona Soledad and I would meet again in the world of everyday life. It was then, that I turned to dona Soledad and begged her to drive me out of my indulging; I told her, that if she failed, she should kill me. I did not want to live in the meagerness of my rationality. "It's wrong to say that," Florinda said. "We're Warriors, and Warriors have only one thing in mind - their freedom. To die and be eaten by the Eagle is no challenge. On the other hand, to sneak around the Eagle and be free, is the ultimate audacity."

15. The Plumed Serpent


266-267
Having accomplished every one of the goals, which the rule specified, don Juan and his party of Warriors were ready for their final task, to leave the World of everyday life. And all, that was left for la Gorda, for the other apprentices and for me, was to witness it. There was only one unresolved problem: What to do with the apprentices? Don Juan said, that properly they should leave with him by becoming incorporated into his own group; however, they were not ready. The reactions they had, while attempting to cross the bridge, had demonstrated to him what their weaknesses were. Don Juan expressed the feeling, that his benefactor's choice to wait years before gathering a Warrior's party for him had been a wise choice and had produced positive results, while his own decision to set me up quickly with the Nagual Woman and my own group had nearly been fatal to us. I understood, that he was voicing this not as an expression of regret, but as an affirmation of the Warrior's freedom to choose and accept his choice. He said, furthermore, that he had seriously considered following his benefactor's example, and that, if he had done so, he would have found out soon enough, that I was not a Nagual like him and noone else besides me would have been engaged beyond that point. As it was, Lydia, Rosa, Benigno, Nestor and Pablito were seriously handicapped; la Gorda and Josefina needed time to perfect themselves; only Soledad and Eligio were safe, for they were perhaps even more proficient, than the Warriors in his own group. Don Juan added, that it was up to the nine of them to take their unfavorable or favorable circumstances and, without regret or despair or patting themselves on the back, turn their curse or blessing into a living challenge. Don Juan pointed out, that not everything about us had been a failure - the small part, that we had played amidst his Warriors, had been a complete triumph in as much, as the rule fit everyone of my party except me. I fully agreed with him. To begin with, the Nagual Woman was everything the rule had prescribed. She had poise, control; she was a Being at war and yet thoroughly at ease. Without any overt preparation, she handled and led all of don Juan's gifted Warriors even though they were more, than twice her age. These Men and Women asserted (declare), that she was a carbon copy of the other Nagual Woman they had known. She reflected perfectly each one of the Female Warriors, consequently she could also reflect the five Women don Juan had found for my party, for they were the replicas of the older ones. Lidia was like Hermelinda, Josefina was like Zuleica, Rosa and la Gorda were like Nelida, and Soledad was like Delia. The Men were also replicas of don Juan's Warriors; Nestor was a copy of Vicente, Pablito of Genaro, Benigno of Silvio Manuel and Eligio was like Juan Tuma. The rule was indeed the voice of an overpowering force, that had molded these people into a homogeneous whole. It was only by a strange twist of fate, that they had been left stranded, without the leader, that would find for them the passageway into the other Awareness. Don Juan said, that all the members of my party had to enter into that other Awareness by themselves, and that he did not know, what their chances were, because, that was up to each one of them individually. He had helped everyone impeccably; thus his spirit was free from worry and concern and his mind was free from idle speculations. All, that was left for him to do, was to show us pragmatically (dealing with facts), what it meant to Cross over the Parallel Lines in one's Totality. Don Juan told me, that at best, I could only help one of the apprentices, and that he had picked la Gorda, because of her prowess (courage, daring) and because I was already familiar with her. He said, that I had no more energy for the others, due to the fact, that I had other duties to perform, other paths of action, which were congruous (incompatible with surroundings) with my true task.
268
-269
Don Juan explained to me, that every one of his own Warriors knew, what that task was, but had not revealed it to me, because I needed to prove, that I was worthy of it. The fact, that they were at the end of their trail, and the fact, that I had faithfully followed my instructions, made it imperative, that this revelation take place, although only in a partial form. When the time came for don Juan to leave, he let me know while I was in a state of normal Awareness. I missed the significance of what he was saying. Don Juan tried to the very end to induce me to join my two states of Awareness. Everything would have been so simple, if I had been capable of that merger. Since I was not, and was only rationally touched by his revelation, he made me shift levels of Awareness, in order to allow me to assess the event in more encompassing terms. He warned me repeatedly, that to be in the Left Side Awareness is an advantage only in the sense,  that our grasp of things is accelerated. It is a disadvantage, because it allows us to focus with inconceivable lucidity (easily understood, clear, sane, rational, shining) only on one thing at a time; this renders us dependent and vulnerable. We cannot be on our own while being in the Left Side Awareness and have to be cushioned by Warriors, who have gained the Totality of Themselves and know how to handle themselves in that state. La Gorda said, that one day the Nagual Juan Matus and Genaro rounded up all the apprentices at her house. The Nagual made them shift into the Left Side Awareness, and told them, that his time on Earth had come to an end. She did not believe him at first. She thought, that he was trying to startle them into acting like Warriors. But then she realized, that there was a glow in his eyes, that she had never seen before. Having made them shift levels of Awareness, he talked with every one of them individually and made them go through a summation (act of adding), so as to refreshen all the concepts and procedures he had acquainted them with. He did the same with me. My appointment took place the day before, I saw him for the last time. In my case, he conducted that summation in both states of Awareness. In fact, he made me shift back and forth various times, as if making sure, that I would be completely saturated in both. I had been unable to recollect at first, what had taken place after this summation. One day la Gorda finally succeeded in breaking the barriers of my memory. She told me, that she was inside my mind, as if she were reading me. Her assessment was, that what kept my memory locked up was, that I was afraid to remember my pain. What had happened at Silvio Manuel's house the night before they left, was inextricably (too complicated to solve) enmeshed (entangled, involved) with my fear. She said, that she had the clearest sensation, that I was afraid, but she did not know the reason why. Nor could she remember, what exactly had taken place in that house, specifically in the room, where we sat down. As la Gorda spoke, I felt, as if I were plummeting into an abyss. I realized, that something in me was trying to make a connection between two separate events, that I had witnessed in my two states of Awareness. On my Left Side
I had the locked-up memories of don Juan and his party of Warriors on their last day on Earth, on my Right Side I had the memory of having jumped that day into an abyss. In trying to join my two sides, I experienced a total sense of physical descent. My knees gave way and I fell to the floor. When I described my experience and my interpretation of it, la Gorda said, that what was coming to my Right Side Awareness was doubtlessly the memory, that had surfaced in her, as I talked. She had just remembered, that we had made one more attempt to Cross the Parallel Lines with the Nagual Juan Matus and his party. She said, that the two of us together with the rest of the apprentices had tried once more to cross the bridge.
I could not bring that memory into focus. There seemed to be a constricting force, that prevented me from organizing my thoughts and feelings about it. La Gorda said, that Silvio Manuel had told the Nagual Juan Matus to prepare me and all the apprentices for their Crossing. He did not want to leave me in the World, because he thought, that I did not stand a chance of fulfilling my task. The Nagual disagreed with him, but carried out the preparations, regardless of how he felt. La Gorda told me, that she remembered, I had driven to her house to take her as well, as the other apprentices to Silvio Manuel's house.
270
-271
They remained there, while I went back to the Nagual Juan Matus and Genaro, in order to prepare for the Crossing. I did not remember it at all. She insisted, that I should use her as a guide, since we were so intimately joined; she assured me, that I could read her mind and find something there, that would awaken my full recollection. My mind was in a state of great turmoil. A feeling of anxiety prevented me from even focusing on what la Gorda was saying. She kept on talking, describing what she remembered of our second attempt to cross that bridge. She said, that Silvio Manuel had harangued (tirade, speech) them. He told them, that they had had sufficient training to try once again to cross; what they needed to enter fully into the Other Self was to abandon the Intent of their First Attention. Once they were in the Awareness of the Other Self, the power of the Nagual Juan Matus and his party would pick them up and lift them off into the Third Attention with great facility - something they could not do, if the apprentices were in their normal Awareness. At one instant, I was not listening to la Gorda any more. The sound of her voice was indeed a vehicle for me. Suddenly the memory of the entire event surfaced in my mind. I reeled under the impact of remembering.
La Gorda stopped talking, and, as I described my memory, she also recollected everything. We had put together the last pieces of the separate memories of our two States of Awareness. I remembered, that don Juan and don Genaro prepared me for the Crossing, while I was in a state of normal Consciousness. I rationally thought, that they were preparing me for a jump into an abyss. La Gorda remembered, that, to prepare them for the Crossing, Silvio Manuel had hoisted them to the beams of the roof, strapped in leather harnesses. There was one in every room of his house. The apprentices were kept suspended in them nearly all day. La Gorda commented, that to have a harness in one's room is an ideal thing. The Genaros, without really knowing, what they were doing, had hit upon the quasi-memory of the harnesses, they had been suspended from, and had created their game. It was a game, that combined the curative and cleansing qualities of being kept away from the ground, with the possibility of exercising the concentration, that one needs for shifting from the Right to the Left Side Consciousness. Their game was indeed a device, that helped them remember. La Gorda said, that after she and all the apprentices had remained suspended all day, Silvio Manuel had brought them down at dusk. All of them went with him to the bridge and waited there with the rest of the party, until the Nagual Juan Matus and Genaro showed up with me. The Nagual Juan Matus explained to all of them, that it had taken longer, than he had anticipated to prepare me. I remembered, that don Juan and his warriors crossed over the bridge, before we did. Dona Soledad and Eligio automatically went with them. The Nagual Woman went over last. From the other side of the bridge Silvio Manuel signaled us to start walking. Without saying a word, all of us began at once. Midway across the bridge, Lydia, Rosa and Pablito seemed incapable of taking one more step. Benigno and Nestor walked almost to the end and then stopped. Only la Gorda, Josefina and I arrived, to where don Juan and the others were standing. What happened next was very much like, what had happened the first time we attempted to go through. Silvio Manuel and Eligio held open something, I believed was, an actual slit. I had enough energy to focus my attention on it. It was not an opening on the hill, that stood at the end of the bridge, nor was it an opening in the Wall of Fog, although I could distinguish a Foglike Vapor around the slit. It was a dark mysterious Opening, that stood by itself apart from everything else; it was as big, as a man, but narrow. Don Genaro made a joke and called it "the cosmic vagina,"
a remark, that brought roaring laughter from his peers. La Gorda and Josefina held on to me and we stepped in. I felt instantly, that I was being crushed. The same incalculable force, that had nearly made me explode the first time, had gripped me again.
I could feel la Gorda and Josefina merging with me. I seemed to be wider, than they were, and the force flattened me against the two of them together. The next thing I knew, I was lying on the ground with la Gorda and Josefina on top of me. Silvio Manuel helped us stand up.
272
-273
He told me, that it would be impossible for us to join them in their journey at that time, but that perhaps later, when we had tuned ourselves to perfection, the Eagle would let us go through. As we walked back to his house, Silvio Manuel told me almost in a whisper, that their path and my path had diverged from each other that night. He said, that our paths would never meet again, and that I was alone. He exhorted (urged, appealed) me to be frugal (sparing, not wasteful) and utilize every bit of my energy without wasting any of it.
He assured me, that if I could gain the Totality of Myself without excessive drainage, I would have the energy to fulfill my task. If I drained myself excessively, before I lost my Human Form, I was done for. I asked him, if there was a way to avoid drainage. He shook his head. He replied, that there was a way, but not for me. Whether I succeeded or not, was not a matter of my volition. He then revealed my task. But he did not tell me how to carry it out. He said, that someday the Eagle would put someone in my path to tell me how to do it. And not until I had succeeded, would I be free. When we got to the house, all of us congregated in the large room. Don Juan sat in the center of the room facing the southeast. The eight Female Warriors surrounded him. They sat in pairs on the cardinal points, also facing the southeast. Then the three male warriors made a triangle outside the circle with Silvio Manuel at the vertex (highest point, apex, summit), that pointed to the southeast. The two Female couriers sat flanking him, and the two Male couriers sat in front of him almost against the wall. The Nagual Woman made the Male apprentices sit against the east wall; she made the Women sit against the west wall. She then led me to a place directly behind don Juan.
We sat there together. We remained seated for what, I thought, was only an instant, yet I felt a surge of unusual energy in my body. I believed, that we had sat down and then immediately stood up. When I asked the Nagual Woman, why we got up so quickly, she replied, that we had been sitting there for several hours, and that someday, before I entered into the Third Attention, all of it would come back to me. La Gorda stated, that not only did she have the sensation, that we sat in that room only for an instant, but that she was never told, that it had been otherwise. What the Nagual Juan Matus told her afterward was, that she had the obligation to help the other apprentices, especially Josefina, and that one day
I would return to give her the final push, she needed, to Cross Totally into the Other Self. She was tied to me and to Josefina. In our Dreaming together under Zuleica's supervision,
we had exchanged enormities of our Luminosity. That was why we were able to withstand together the pressure of the Other Self, upon entering it in the flesh. He also told her, that it was the Power of the Warriors of his party, which had made the Crossing so easy this time, and, that when she would have to cross on her own, she had to be prepared to do it in Dreaming. After we had stood up, Florinda came over to where I was. She took me by the arm and walked around the room with me, while don Juan and his Warriors talked to the apprentices. She said, that I should not allow the events of that night at the bridge to confuse me. I should not believe, as the Nagual Juan Matus had believed at one time, that there is an actual physical passageway into the Other Self. The Slit, that I had seen, was simply a construct of their Intent, which had been trapped by a combination of the Nagual Juan Matus' obsession with passageways and Silvio Manuel's bizarre sense of humor; the mixture of both had produced the cosmic vagina. As far, as she was concerned, the passage from One Self to the Other had no physicality. The cosmic vagina was a physical expression of the two Men's Power to move the "Wheel of Time."

Florinda explained, that when she or her peers talked about Time, they were not referring to something, which is measured by the movement of a clock. Time is the Essence of Attention; the Eagle's emanations are made out of Time; and properly, when one enters into any aspect of the Other Self, one is becoming acquainted with Time. Florinda assured me, that that very night, while we sat in formation, they had had their last chance to help me and the apprentices to face the Wheel of Time. She said, that the Wheel of Time is like a State of Heightened Awareness, which is part of the Other Self, as the Left Side Awareness is part of the Self of Everyday Life, and that it could physically be described, as a Tunnel of Infinite length and width;
a Tunnel with reflective Furrows.


274-275
Every Furrow is infinite, and there are infinite numbers of them. Living creatures are compulsorily made, by the Force of Life, to gaze into one Furrow. To gaze into it means to be trapped by it, to live that Furrow. She asserted, that, what Warriors call Will, belongs to the Wheel of Time. It is something like the runner of a vine, or an intangible (not palpable, not material, not corporeal, not concrete) tentacle, which all of us possess. She said, that a Warrior's final Aim is to learn to Focus it on the Wheel of Time, in order to make it turn. Warriors, who have succeeded in turning the Wheel of Time, can gaze into any Furrow and draw from it whatever they desire, such as the cosmic vagina. To be trapped compulsorily in one Furrow of Time, entails Seeing the images of that Furrow only as they recede (move backwards). To be free from the spellbinding force of those grooves means, that one can look in either direction, as images recede or as they approach. Florinda stopped talking and embraced me. She whispered in my ear, that she would be back to finish her instruction someday, when I had gained the Totality of Myself. Don Juan called everyone to come to where I was. They surrounded me. Don Juan spoke to me first. He said, that I could not go with them on their journey, because it was impossible, that I could withdraw from my task. Under those circumstances, the only thing they could do for me, would be to wish me well.
He (Don Juan) added, that Warriors have no life of their own. From the moment they understand the nature of Awareness, they cease to be Persons and the human condition is no longer part of their view. I had my duty as a Warrior and nothing else was important, for I was going to be left behind to fulfill a most obscure task. 
Since I had already relinquished (give up, abandon) my life, there was nothing else for them to say to me, except, that I should do my best. And there was nothing for me to say to them, except, that I had understood and had accepted my fate. Vicente came to my side next. He spoke very softly. He said, that the challenge of a Warrior is to arrive at a very subtle Balance of Positive and Negative Forces. This challenge does not mean, that a Warrior should strive to have everything under control, but that a Warrior should strive to meet any conceivable situation, the expected and the unexpected, with equal efficiency. To be perfect under perfect circumstances was to be a paper warrior. My challenge was to be left behind. Theirs was to strike onward into the Unknowable. Both challenges were consuming. For Warriors, the excitation of staying put, is equal to the excitation of the journey. Both are equal, because both entail the fulfilling of a sacred trust. Silvio Manuel came to my side next; he was concerned with practicalities. He gave me a formula, an incantation for times, when my task would be greater, than my strength; it was the incantation, that came to my mind the first time I remembered the Nagual Woman:
"I am already given to the power, that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no thoughts, so I will See. I fear nothing, so I will remember myself. Detached and at ease, I will dart past the Eagle to be free. Ya me di al poder que a mi destino rige. No me agarro ya de nada, para asi no tener nada que defender. No tengo pensamientos, para asi poder ver. No temo ya a nada, para asi poder acordarme de mi. Sereno y dcsprendido, me dejara el aguila pasar a la libertad."
He told me, that he was going to reveal to me a practical maneuver of the Second Attention, and right then he turned into a Luminous Egg. He reverted back to his normal appearance and repeated this transformation three or four more times. I understood perfectly well, what he was doing. He did not need to explain it to me and yet, I could not put into words, what I knew. Silvio Manuel smiled, cognizant (aware or mental process to acquire knowledge) of my problem.
He said, that it took an enormity of strength to let go of the Intent of Everyday Life. The secret, that he had just revealed, was how to expedite (assist, facilitate) letting go of that Intent. In order to do, what he had done (turned to Luminous Egg), one must place one's attention on the Luminous Shell !

276-277
He turned one more time into a Luminous Egg and then it became obvious to me, what I had known all along. Silvio Manuel's eyes turned for an instant to focus on the point of the Second Attention. His head was straight, as if he had been looking ahead of him, only his eyes were askew (to one side, crooked). He said, that a warrior must evoke Intent. The glance is the secret. The eyes beckon Intent. I became euphoric at that point. I was at long last capable of thinking about something,
I knew without really knowing. The reason, why 
Seeing seems to be visual, is because we need the eyes to focus on Intent. Don Juan and his party of Warriors knew how to use their eyes to catch another aspect of Intent and called this act Seeing. What Silvio Manuel had shown me was the true function of the Eyes, the Catchers of Intent. I then used my eyes deliberately to beckon Intent. I focused them on the point of the Second Attention. All of a sudden don Juan, his Warriors, dona Soledad, and Eligio were Luminous Eggs, but not la Gorda, the three little Sisters, and the Genaros. I kept on moving my eyes back and forth between the blobs of light and the people, until I heard a crack in the base of my neck, and everybody in the room was a Luminous Egg. I felt for an instant, that I could not tell them apart, but then my eyes seemed to adjust and I held two aspects of Intent, two images at once. I could see their physical bodies and also their Luminosities. The two scenes were not superimposed on each other, but separate, and yet I could not figure out how. I definitely had two channels of vision, and Seeing had everything to do with my eyes and yet was independent of them. I could still See the Luminous Eggs, but not their physical bodies, when I closed my eyes. I had at one moment the clearest sensation, that I knew how to shift my attention to my Luminosity. I also knew, that to revert to the physical level, all I had to do, was to focus my eyes on my body. Don Genaro came to my side next and told me, that the Nagual Juan Matus, as a parting gift, had given me duty, Vicente had given me challenge, Silvio Manuel had given me magic, and he was going to give me humor. He looked me up and down and commented, that I was the sorriest looking Nagual, he had ever seen. He examined the apprentices and concluded, that there was nothing else for us to do, except to be optimistic and to look on the positive side of things. He told us a joke about a country girl, who was seduced and jilted (rejected) by a city slicker. When she was told on the day of her wedding, that the groom had left town, she pulled herself together with the sobering thought, that not everything had been lost. She had lost her virginity, but she had not yet killed her piglet for the wedding feast.  Don Genaro told us, that the only thing, that would help us to get out of our situation, which was the situation of the jilted bride, was to hold onto our piglets, whatever they might be, and laugh ourselves silly. Only through laughter could we change our condition. He coaxed (urge, persuade, plead) us with gestures of his head and hands to give him a hearty ha ha. The sight of the apprentices trying to laugh was as ridiculous, as my own attempt. Suddenly I was laughing with don Juan and his Warriors. Don Genaro, who had always made jokes about my being a poet, asked me to read a poem out loud. He said, that he wanted to summarize his sentiments and his recommendations with the poem, that celebrates life, death and laughter. He was referring to a fraction of Jose Gorostiza's poem, "Death Without End." The Nagual Woman handed me the book and I read the part, that don Juan and don Genaro had always liked.
"Oh, what blind joy. What hunger to use up the air, that we breathe, the mouth, the eye, the hand. What biting itch to spend absolutely all of ourselves in one single burst of laughter. Oh, this impudent, insulting death, that assassinates us from afar over the pleasure, that we take in dying for a cup of tea . . . for a faint caress."
278
-279
The setting for the poem was overpowering. I felt a shiver. Emilito and the courier Juan Tuma came to my side. They did not say a word. Their eyes were shining like black marbles. All their feelings seemed to be focused in their eyes. The courier Juan Tuma said very softly, that once he had ushered (leading) me into the mysteries of Mescalito at his house, and that that had been a forerunner of another occasion in the Wheel of Time, when he would usher me into the ultimate mystery. Emilito said, as if his voice were an echo of the courier Juan Tuma's, that both of them were confident, that I was going to fulfill my task. They would be waiting, for I would join them someday. The courier Juan Tuma added, that the Eagle had put me with the Nagual Juan Matus' party, as my rescue unit. They embraced me again and whispered in unison, that I should trust myself. After the couriers, the Female Warriors came to me. Each one hugged me and whispered a wish in my ear, a wish of plenitude and fulfillment. The Nagual Woman came to me last. She sat down and held me in her lap, as if I were a child. She exuded (make felt)  affection and purity. I was breathless. We stood up and walked around the room. We talked about and pondered our fate. Forces, impossible to fathom (determine), had guided us to that culminating moment. The awe (wonder, power, respect), that I felt, was immeasurable. And so was my sadness. She then revealed a portion of the Rule, that applies to the three-pronged Nagual. She was in a state of ultimate agitation and yet she was calm. Her intellect was peerless and yet she was not trying to reason anything out. Her last day on Earth overwhelmed her. She filled me with her mood. It was, as if up to that moment, I had not quite realized the finality of our situation. Being on my Left Side entailed, that the primacy (state of being first) of the immediate took precedence (priority in importance), which made it practically impossible for me to foresee beyond that moment. However, the impact of her mood engaged a great deal of my Right Side Awareness and its capacity to prejudge feelings, that are to come. I realized, that I would never again see her. That was unbearable! Don Juan had told me, that on the Left Side there are no tears, that a Warrior can no longer weep, and that the only expression of anguish (extreme mental pain, torture, torment) is a shiver, that comes from the very depths of the Universe. It is, as if one of the Eagle's emanations is anguish (extreme mental pain, torture, torment). The Warrior's shiver is infinite. As the Nagual Woman talked to me and held me, I felt, that Shiver. She put her arms around my neck and pressed her head against mine. I thought she was wringing (squize, compress, twist) me like a piece of cloth. I felt something coming out of my body, or out of hers into mine. My anguish (extreme mental pain, torture, torment) was so intense and it flooded me so fast, that I went berserk (deranged, destructevely violent). I fell to the floor with the Nagual Woman still embracing me. I thought, as if in a dream, that I must have gashed (long, deep cut) her forehead in our fall. Her face and mine were covered with blood. Blood had pooled in her eyes. Don Juan and don Genaro very swiftly lifted me up. They held me. I was having uncontainable spasms, like seizures. The Female Warriors surrounded the Nagual Woman; then they stood in a row in the middle of the room. The Men joined them. In one moment, there was an undeniable chain of energy going between them. The row moved and paraded in front of me. Each one of them came for a moment and stood in front of me, but without breaking the row. It was, as if they were moving on a conveyor, that transported them and made each of them stop in front of me. The Male couriers went by first, then the Female couriers, then the Male Warriors, then the Dreamers, the Stalkers, and finally the Nagual Woman. They went by me and remained in full view for a second or two, long enough to say goodbye, and then they disappeared into the blackness of the mysterious slit, that had appeared in the room. Don Juan pressed my back and relieved some of my unbearable anguish (extreme mental pain, torture, torment). He said, that he understood my pain, and that the affinity (likeness) of the Nagual Man and the Nagual Woman is not something, that can be formulated. It exists as a result of the emanations of the Eagle; once the two people are put together and are separated, there is no way to fill the emptiness, because it is not social emptiness, but a movement of those emanations. Don Juan told me then, that he was going to make me shift to my extreme right. He said, that it was a merciful,  although temporary maneuver; it would allow me to forget for the time being, but it would not soothe me, when I remembered.
280-281
Don Juan also told me, that the Act of Remembering is thoroughly incomprehensible. In actuality it is the Act of Remembering Oneself, which does not stop at recollecting the interaction Warriors perform in their Left Side Awareness, but goes on to recollect every memory, that the Luminous Body has stored from the moment of birth. The systematic interaction Warriors go through in states of Heightened Consciousness is only a device to entice (lure, attract) the Other Self to reveal itself in terms of memories. This Act of Remembering, although it seems to be only associated with Warriors, is something, that is within the realm of every Human Being; every one of us can go directly to the memories of our Luminosity with unfathomable (too deep to be measured) results. Don Juan said then, that that day they would leave at dusk and that the only thing they still had to do for me, was to create an opening, an interruption in the continuum of my time. They were going to make me jump into an abyss, as a means of interrupting the Eagle's emanation, that accounts for my feeling, that I am whole and continuous. The jump was going to be done, while I was in a state of normal Awareness, and the idea was, that my Second Attention would take over; rather than dying at the bottom of the abyss, I would enter fully into the Other Self. Don Juan said, that I would eventually come out of the Other Self, once my energy was exhausted; but I would not come out on the same mountaintop, from where I was going to jump. He predicted, that I would emerge at my favorite spot, wherever it might be. This would be the interruption in the continuum of my time. He then pushed me completely out of my Left Side Awareness. And I forgot my anguish (extreme mental pain, torture, torment), my purpose, my task. At dusk that afternoon, Pablito, Nestor and I did jump off a precipice. The Nagual's blow had been so accurate and so merciful, that nothing of the momentous event of their farewell transcended beyond the limits of the other momentous event of jumping to certain death and not dying. Awe-inspiring, as that event was, it was pale, in comparison to what was taking place in another realm. Don Juan made me jump at the precise moment, when he and all of his warriors had kindled (arouse, inspire) their Awareness. I had a dreamlike vision of a row of people, looking at me. Afterwards I rationalized it, as just one of a long series of visions or hallucinations I had had upon jumping. This was the meager (thin, lean, deficient, scanty) interpretation of my Right Side Awareness, overwhelmed by the awesomeness of the Total Event. On my Left Side, however, I realized, that I had entered into the Other Self. And this entrance had had nothing to do with my rationality. The Warriors of don Juan's party had caught me for an eternal instant, before they vanished into the Total Light, before the Eagle let them go through. I knew, that they were in a range of the Eagle's emanations, which was beyond my reach. They were waiting for don Juan and don Genaro.
I saw don Juan taking the lead. And then there was only a Line of Exquisite Lights in the sky. Something like a wind seemed to make the Cluster of Lights contract and wriggle (twist, squirm). There was a massive Glow on one end of the Line of Lights, where don Juan was. I thought of the plumed serpent of the Toltec legend. And then the Lights were gone.


File Info. PDF Version 1.0 - public since 21/06/2006. Home Location: http://controlledfolly.googlepages.com
FROM: http://www.volny.cz/castaneda/en/books/